Научная статья на тему 'Научная школа "интерпретационный потенциал языковой системы и творческая активность говорящего" в Новосибирском государственном педагогическом университете'

Научная школа "интерпретационный потенциал языковой системы и творческая активность говорящего" в Новосибирском государственном педагогическом университете Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
33
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНАЯ ШКОЛА / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / ИНТЕРПРЕТАЦИОННЫЙПОТЕНЦИАЛ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ / КОММУНИКАТИВНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ГОВОРЯЩЕГО / ОБЪЕКТЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ / ТИПЫ И РЕЖИМЫ ИНТЕРПРЕТАЦИИ / SCIENTIFIC SCHOOL / INTERPRETATION / INTERPRETATION POTENTIAL OF THE LANGUAGE SYSTEM / COMMUNICATIVE ACTIVITY OF THE SPEAKER / OBJECTS OF INTERPRETATION / TYPES AND MODES OF INTERPRETATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Трипольская Т.А., Матханова И.П.

Исследования, объединенные общей темой, направлены на изучение соотношения интерпретационных возможностей языковой системы и творческой активности говорящих, что подразумевает переключение внимания с отражательной природы языка на способы языкового представления смысла. В центре внимания оказывается либо человек, интерпретирующий получаемые сообщения, а также рефлектирующий над своим и чужим речевым произведением, либо интерпретационный потенциал языка, либо событие объективного мира, которое может быть представлено тем или иным образом. Основой интерпретационных исследований являются результаты структурно-системных описаний: система варьирования языковой единиц разных уровней, связанных разными видами отношений, характеризующихся однозначностью / многозначностью, маркированностью / немаркированностью, узуальностью / окказиональностью. Данная модель языковой системы и считается инструментом интерпретационной деятельности и носителя языка, и исследователя. На этом же фундаменте базируются и типологические исследования, предполагающие как выявление языковых универсалий, так и специфики сопоставляемых языков. Интерпретационная парадигма дает возможность органично объединить изучение лексических и грамматических возможностей языка в их взаимодействии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SCIENTIFIC SCHOOL “THE INTERPRETATION POTENTIAL OF THE LANGUAGE SYSTEM AND THE CREATIVE ACTIVITY OF THE SPEAKER” AT THE NOVOSIBIRSK STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY

The studies are aimed at examining the correlation of the interpretative possibilities of the language system and the creative activity of the speaker, which means switching attention from the reflective nature of the language to the ways of linguistic representation of meaning. The focus is the interpretative potential of the language, or an event of an objective world that can be represented in one way or another by a person that interprets received messages and reflects on his / her own speech and the speech of others. The basis for interpretative studies is the results of structural and systemic descriptions: linguistic units varying from level to level and connected by different types of relations. This model of a language system is a tool enabling to interpret the native speaker and the researcher. Typological studies are based on the identification of language universals and specifics of the languages to be compared. The interpretative paradigm makes it possible to naturally combine the study of lexical and grammatical possibilities of the language.

Текст научной работы на тему «Научная школа "интерпретационный потенциал языковой системы и творческая активность говорящего" в Новосибирском государственном педагогическом университете»

Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 2019. № 2

ШКОЛА ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЙ ЛИНГВИСТИКИ

Т.А. Трипольская, И.П. Матханова

НАУЧНАЯ ШКОЛА «ИНТЕРПРЕТАЦИОННЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ЯЗЫКОВОЙ СИСТЕМЫ И ТВОРЧЕСКАЯ АКТИВНОСТЬ ГОВОРЯЩЕГО» В НОВОСИБИРСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ ПЕДАГОГИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Новосибирский государственный педагогический университет», 630126, Новосибирск, Вилюйская, 28

Исследования, объединенные общей темой, направлены на изучение соотношения интерпретационных возможностей языковой системы и творческой активности говорящих, что подразумевает переключение внимания с отражательной природы языка на способы языкового представления смысла. В центре внимания оказывается либо человек, интерпретирующий получаемые сообщения, а также рефлектирующий над своим и чужим речевым произведением, либо интерпретационный потенциал языка, либо событие объективного мира, которое может быть представлено тем или иным образом. Основой интерпретационных исследований являются результаты структурно-системных описаний: система варьирования языковой единиц разных уровней, связанных разными видами отношений, характеризующихся однозначностью / многозначностью, маркированностью / немаркированностью, узуальностью / окказиональностью. Данная модель языковой системы и считается инструментом интерпретационной деятельности и носителя языка, и исследователя. На этом же фундаменте базируются и типологические исследования, предполагающие как выявление языковых универсалий, так и специфики сопоставляемых языков. Интерпретационная парадигма дает возможность органично объединить изучение лексических и грамматических возможностей языка в их взаимодействии.

Ключевые слова: научная школа; интерпретация; интерпретационный потенциал языковой системы; коммуникативная деятельность говорящего; объекты интерпретации; типы и режимы интерпретации.

Трипольская Татьяна Александровна — доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры современного русского языка и методики его преподавания Института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета (e-mail: tr_tatiana@mail.ru).

Матханова Ирина Петровна — доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры современного русского языка и методики его преподавания Института филологии, массовой информации и психологии Новосибирского государственного педагогического университета (e-mail: matkhanova@mail.ru).

Исследования по теме «Интерпретационный потенциал языковой системы и творческая активность говорящего» ведутся преподавателями Новосибирского государственного педагогического университета с 1990-х годов. В 1994 г. вышел сборник «Языковая личность: проблемы выбора и интерпретации знака в тексте» [Языковая личность..., 1994], в котором были сформулированы основные направления и принципы исследования. Отдельные проблемы, связанные с заявленной темой, рассматривались на конференциях и в статьях членов кафедры. С 1998 г. в Институте филологии, массовой информации и психологии НГПУ проводятся ежегодные Филологические чтения, посвященные проблемам интерпретации в лингвистике и литературоведении (в самом начале конференции имели статус всероссийских, а последние восемь лет — международных). Данная проблематика заинтересовала многих лингвистов, являющихся сторонниками разных лингвистических концепций, — из общей мозаики мнений и представлений постепенно прорисовываются некоторые общие черты и необходимые условия исследования интерпретационной составляющей языка и речевых произведений. В конференциях принимали участие специалисты из Новосибирска, Томска, Москвы, Санкт-Петербурга, Екатеринбурга, Омска, Челябинска, Иркутска, Самары, а также Украины, Белоруссии, Польши, Чехии, Швеции, Финляндии, Монголии, Китая, Италии и Германии.

По материалам «Филологических чтений» выпущена серия межвузовских сборников научных трудов, последовательно рассматривающих аспекты заявленной проблематики, фокусирующих внимание на взаимодействии лексики и грамматики в интерпретации языковой системы и речевых произведениях: «Языковая компетенция: грамматика и словарь» (1998); «Отражение русской языковой картины мира в лексике и грамматике» (1999); «Проблемы интерпретационной лингвистики: взаимодействие языковой категоризации и творческой активности говорящего» (2002); «Проблемы интерпретационной лингвистики: Интерпретаторы и типы интерпретации» (2004); «Проблемы выбора и интерпретации языкового знака говорящим и слушающим (2007); «Комментарий и интерпретация текста» (2008); «Лакунарность в языке, картине мира, словаре и тексте» (2009); «Проблемы интерпретационной лингвистики: поле как объект и инструмент исследования» (2011); «Дискурс лжи и ложь как дискурс» (2012); «Проблемы интерпретационной лингвистики: типы восприятия и их языковое воплощение» (2013). В 2014—2016 гг. материалы конференций публиковались в «Вестнике НГПУ» (ВАК, Scopus). Помимо этого сотрудники кафедры современного русского языка и кафедры теории языка и межкультурной коммуникации

публикуют исследования в других изданиях, выступают на конференциях в России и за рубежом. По разным аспектам данной проблематики был защищен ряд диссертационных работ.

В 2012 г. научная школа получила официальное утверждение Новосибирского государственного педагогического университета, вошла в научные планы университета.

В 2015 г. был получен грант РГНФ-РФФИ для создания Базы данных прагматически маркированной лексики. Участники проекта сосредоточились на описании семантико-прагматического потенциала единиц разных тематических групп и способах ее лексикографического представления.

В текстах современных исследований стали весьма популярными термины интерпретация, интерпретационизм, интерпретационное (интерпретативное) направление (аспект, подход, лингвистика), применяемые к разным объектам и используемые в разных филологических дисциплинах. Как считает Ю.Н. Чумаков, это объясняется кризисом позитивистских иллюзий, согласно которым сумма «объективного» знания непрерывно возрастает, оставаясь надежной и независимой от исследователя» [Чумаков, 2001: 3]. Это положение, в целом справедливое для всей филологической науки, имеет особое преломление в лингвистике, которая, накопив значительную эмпирическую базу, ставит задачи объяснить природу языковых явлений не только как отражательных, но и интерпретирующих. На новом витке развития науки лингвистика вновь обращается к идеям, высказанным еще в XIX в. Так, в трактовке В. Гумбольдта, язык не представляет собой прямого отражения мира, в нем отражаются акты интерпретации мира человеком, ср.: «Человек преимущественно — и даже исключительно, поскольку ощущение и действие у него зависят от его представлений, — живет с предметами так, как их преподносит ему язык... Каждый язык описывает вокруг народа, которому он принадлежит, круг, откуда человеку дано выйти лишь постольку, поскольку он тут же вступает в круг другого языка» [Гумбольдт, 1984: 82]. Как видим, идея интерпретационного подхода в изучении языковой системы и речевой деятельности человека не нова, к ней в разное время обращались представители разных лингвистических школ.

На нынешнем этапе развития лингвистических исследований важно сосредоточить внимание именно на соотношении интерпретационных возможностей системы и творческой активности человека. Речь не идет о принципиально новом объекте исследования, а об изменении угла зрения, о переключении внимания с отражательной природы языка на способы языкового представления смысла.

В рамках этого подхода выявляются и описываются внутренние связи между существующими направлениями современных семантических описаний. Интерпретационные исследования в настоящее время носят поисковый характер, лингвистами скорее ставятся проблемы, чем предлагаются готовые решения.

Под интерпретацией в парадигме лингвистического знания понимается способ представления смысла, разное видение объекта или описываемых ситуаций говорящим(и) на данном языке. Таким образом, в центре внимания лингвистов оказывается и интерпретационный потенциал языковой системы и языковая личность, продуцирующая и воспринимающая речь. В поле зрения попадает и исследователь-интерпретатор в первую очередь, когда речь идет о разных типах лексикографической интерпретации языкового материала.

В современной русистике определились следующие направления интерпретационных исследований: в центре внимания оказывается либо человек, интерпретирующий получаемые высказывания и текст, включая интерпретационную деятельность переводчика [Караулов, 1987; Демьянков, 1989; Леонтьева, 2017; Sonesson, 2014 и др.], а также рефлектирующий над своим / чужим речевым произведением [Вежбицкая, 1978; Винокур, 1993; Ляпон, 1989 и др.], либо интерпретационный потенциал языка [Бондарко, 2002; Болдырев, 2011 и др.], либо событие объективного мира, которое может быть представлено тем или иным образом [Чейф, 1983; Lyon, 1999]. Исследования в рамках этих направлений, как правило, абсолютно автономны и содержательно не пересекаются друг с другом, хотя каждый из этих подходов развивает неоднократно декларированное положение о взаимодействии языковой категоризации и творческой деятельности индивида [Матханова, Трипольская, 1994].

Интерпретационный подход органично встраивается в современную антропоцентрическую парадигму. В настоящее время назрела необходимость наметить моменты живого взаимодействия между различными направлениями современной лингвистики, которые так или иначе обращаются к проблематике интерпретации. Это помогло бы отчетливее выявить «общий знаменатель» интерпретационных исследований.

Очевидно, что основой интерпретационных исследований являются результаты структурно-системных описаний: система варьирования языковых единиц разных уровней, связанных парадигматическими, синтагматическими и деривационными отношениями и характеризующихся однозначностью / неоднозначностью, маркированностью / немаркированностью, узуальностью / окка-

зиональностью и т.д. Данная модель языковой системы считается инструментом интерпретационной деятельности и носителя языка, и исследователя [Матханова, Трипольская, 2004; 2005]. На этом же фундаменте базируются и типологические исследования, предполагающие как выявление языковых универсалий, так и специфики сопоставляемых языков.

Отметим пересечение исследовательских векторов интерпретационной лингвистики и современной прагматики. Ведущим параметром в классификациях речевых актов (жанров) является типовая интенция говорящего. Путями ее считывания занимаются и то и другое направления. В центре внимания этих исследований становится языковая личность и ее дискурс, за которым стоит языковая система [Караулов, 1987] и который интерпретируется говорящим как соответствующий или не соответствующий его коммуникативному замыслу.

Когнитивное описание языка также может быть рассмотрено в парадигме интерпретирующего подхода [Демьянков, 1994]. Н.Н. Болдырев и его последователи, напротив, рассматривают интерпретативный подход как составную часть когнитивистики (см., например: [Когнитивные исследования, 2014]). Теория интерпретации небезразлична к исследованию вопросов о ментальных структурах: концептах; фреймах; сценариях, которые моделируют, интерпретируют, отражают внеязыковую действительность. Разное семантическое членение действительности, отражаемое языками, обеспечивает существование разных национальных картин мира — именно в области интерпретационных семантических компонентов целесообразно искать национально-специфические черты. Так, рассматривая логические и мифологические основания метафоры в разных языках, мы актуализируем интерпретационный потенциал метафорической системы языка, за которым стоят специфика языкового освоения внеязыковой действительности, когнитивные особенности говорящих и их избирательный подход к выбору оснований для сопоставления иногда трудно сопоставимых объектов.

В рамках интерпретационного подходы рассматриваются главные параметры описания интерпретационной деятельности: объекты интерпретационного анализа; система ограничений в интерпретации; цели, типы и режимы интерпретации, а также субъекты-интерпретаторы. Так, в пределах интерпретационного подхода выделены первичная и вторичная, моносубъектная и полисубъектная, последовательная и параллельная интерпретации событий и фактов окружающего мира. Подобный подход позволяет объединить проблематику, связанную с первичным и вторичным

(а также оригинальным и переводным) текстами, ввести постоянные и переменные параметры интерпретационного процесса. Исследуя этот процесс, можно говорить и о разных типах интерпретаторов: так, чужая оценка, рассмотренная в качестве вторичного последовательного и полисубъектного текста, воспроизводится либо говорящим-регистратором, либо говорящим-интерпретатором, практически соавтором «хозяина» первичной эмоциональной / рациональной оценки.

Интерпретационный подход, включающий обе сформировавшиеся ветви, позволяет снять междисциплинарные рамки, которые, несмотря на усилия лингвистов последнего двадцатилетия, тем не менее доминируют, сводя, например, когнитивные (лингвокульту-рологические) исследования по моделированию языковой картины мира к ее лексическому воплощению по преимуществу, а изучение идиоэтнического интерпретационного компонента — по большей части к области грамматики.

Изучение интерпретационного потенциала языковой системы для представления того или иного фрагмента внеязыковой действительности путем встречного движения «от лексики» и «от грамматики» дает значимые результаты, что позволяет выявить: зоны языкового выбора и зоны безальтернативной номинации / выражения смысла; вариативные возможности лексической и грамматической подсистем языка; множественность интерпретации; отражательные и интерпретирующие (по преимуществу) языковые категории. Кроме того, можно увидеть компенсаторные механизмы языка: имеющиеся грамматические ограничения восполняются возможностями лексической системы, и наоборот (см., например: [Матханова, Триполь-ская, 2009]).

Нам представляется, что такой взгляд на потенциал языковой системы и коммуникативную деятельность человека позволяет получить новое знание о языке и новое знание о говорящем субъекте.

Список литературы

1. Болдырев Н.Н. Интерпретирующая функция языка // Вестник Челябинского государственного университета. 2011. № 33 (248). Филология. Искусствоведение. Вып. 60. С. 11—16.

2. Болдырев Н.Н. Интерпретация мира и знаний о мире в языке // Когнитивные исследования языка. Вып. XIX. Когнитивное варьирование в языковой интерпретации мира. М.; Тамбов, 2014. С. 20—28.

3. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики (на материале русского языка). М., 2002.

4. Вежбицкая А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1978. Вып. 8. Лингвистика текста. С. 402—421.

5. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. М., 1973.

6. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

7. Демьянков В.З. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты моделирования на ЭВМ. М., 1989.

8. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17-33.

9. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 2010.

10. Когнитивные исследования языка. Вып. XIX. Когнитивное варьирование в языковой интерпретации мира. М.; Тамбов, 2014.

11. Леонтьева К.И. Антропоцентрическое моделирование (художественного) перевода: взгляд с позиции когнитивной семиотики // Когнитивные исследования языка. Вып. XXVIII. Антропоцентрический характер языка. М.; Тамбов, 2017. С. 377-409.

12. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное моделирование //Язык и личность. М., 1989. С. 24-34.

13. Матханова И.П., Трипольская Т.А. Интерпретационный компонент в языке и творческая активность говорящего // Языковая личность: проблемы выбора и интерпретации знака в тексте. Новосибирск, 1994. С. 115-123.

14. Матханова И.П., Трипольская Т.А. Интерпретационные аспекты лингвистики: проблемы и пути исследования // Проблемы интерпретационной лингвистики: интерпретаторы и типы интерпретации. Новосибирск, 2004. С. 6-19.

15. Матханова И.П., Трипольская Т.А. Проблемы интерпретационных исследований: типы и режимы интерпретации // Вестн. Моск. унта. Сер. 9. Филология. 2005. № 5. С. 88-105.

16. Матханова И.П., Трипольская Т.А. Лакунарность в системе эмотив-ных средств языка (языковая ситуация эмоции удивления) // Лакунарность в языке, картине мира, словаре и тексте. Новосибирск, 2009. С. 6-16.

17. Чейф У. Память и вербализация прошлого опыта Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. Прикладная лингвистика. М., 1983. С. 35-73.

18. Чумаков Ю.Н. Предисловие // Проблемы интерпретации в лингвистике и литературоведении: Материалы Первых Филологических чтений, посвященных 65-летию НГПУ. Новосибирск, 2001. С. 3-7.

19. Языковая личность: проблемы выбора и интерпретации знака в тексте. Новосибирск, 1994.

20. Lyons G. Language and perceptual experience // Philosophy. Cambridge; N.Y., 1999. Vol. 74. № 290. P. 515-534.

21. Sonesson G. Translation and Other Acts ofMeaning: In Between Cognitive Semiotics and Semiotics of Culture, Cognitive Semiotics. 2014. Vol. 7 (2). P. 249-280.

Tatiana Tripolskaya, Irina Matkhanova

THE SCIENTIFIC SCHOOL "THE INTERPRETATION POTENTIAL OF THE LANGUAGE SYSTEM AND THE CREATIVE ACTIVITY OF THE SPEAKER" AT THE NOVOSIBIRSK STATE PEDAGOGICAL UNIVERSITY

Novosibirsk State Pedagogical University

630126, Novosibirsk, Vilyuskaya 28, building 3, office 306

The studies are aimed at examining the correlation of the interpretative possibilities of the language system and the creative activity of the speaker, which means switching attention from the reflective nature of the language to the ways of linguistic representation of meaning. The focus is the interpretative potential of the language, or an event of an objective world that can be represented in one way or another by a person that interprets received messages and reflects on his / her own speech and the speech of others. The basis for interpretative studies is the results of structural and systemic descriptions: linguistic units varying from level to level and connected by different types of relations. This model of a language system is a tool enabling to interpret the native speaker and the researcher. Typological studies are based on the identification of language universals and specifics of the languages to be compared. The interpretative paradigm makes it possible to naturally combine the study of lexical and grammatical possibilities of the language.

Key words: scientific school; interpretation; interpretation potential of the language system; communicative activity of the speaker; objects of interpretation; types and modes of interpretation.

About the authors: Tatiana Tripolskaya — Prof. Dr., Head of the Department of Modern Russian Language, Novosibirsk State Pedagogical University (e-mail: tr_tatiana@mail.ru); Irina Matkhanova — Prof. Dr., Professor of the Chair of Modern Russian Language Novosibirsk State Pedagogical University (e-mail: matkhanova@mail.ru).

References

1. Boldyrev N.N. Interpretiruyushchaya funkciya yazyka [An interpretative Function of Language], Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogo uni-versiteta [Bulletin of Chelyabinsk State University]. 2011. № 33 (248). Philologiya. Iskusstvovedenie [Philology. Arts]; issue 60, pp. 11—16. (In Russ.)

2. Boldyrev N.N. Interpretaciya mira i znanij o mire v yazyke [Interpretation of the world and world knowledge in language], Kognitivnye issle-dovaniya yazyka. [Cognitive studies of language], vol. XIX. Kognitiv-noe var'irovanie v yazykovoj interpretacii mira [Cognitive variation in linguistic interpretation of the world], Moscow, Tambov, 2014, pp. 2028. (In Russ.)

3. Bondarko A.V. Teorija znachenjja v sisteme funkcional'noj gramma-tiki (na materiale russkogo jazyka) [Theory of meaning in the system of functional grammar (on the material of the Russian language)], Moscow: Jazyki slavjanskoj kul'tury Publ., 2002. (In Russ.)

4. Vezhbitskaya A. Metatekst v tekste [Metatext in the text], Novoevzarube-zhnoj lingvistike [New in foreign linguistics], Moscow: Progress Publ., 1978; issue. 8. Lingvistika teksta [Linguistics of the text], pp. 402-421. (In Russ.)

5. Vinokur T.G. Govorjashhij i slushajushhij: varianty rechevogo povedeni-ja [Speaker and listener: variants of speech behavior], Moscow: Nauka Publ, 1973. (In Russ.)

6. Gumboldt V. Izbrannye trudy po jazykoznanij u [Selected works on linguistics], Moscow: Progress Publ., 1984. (In Russ.)

7. Demyankov V.Z. Interpretacija, ponimanie i lingvisticheskie aspekty modelirovanija na EVM [Interpretation, understanding and linguistic aspects of computer modeling], Moscow, Publ. of the Moscow State University, 1989. (In Russ.)

8. Demyankov V.Z. Kognitivnaya lingvistika kak raznovidnost' interpre-tiruyushchego podhoda [Cognitive linguistics as a kind of the interpreting approach] Voprosy. yazykoznaniya, 1994, № 4, pp. 17-33. (In Russ.)

9. Karaulov Yu.N. Russkij yazyk i yazykovaya lichnost' [The Russian language and Linguistic Personality], Moscow, LKI, URSSEditorial Publ., 2010. (In Russ.)

10. Kognitivnye issledovaniya yazyka [Cognitive studies of language], vol. XIX. Kognitivnoe var'irovanie v yazykovoj interpretacii mira [Cognitive variation in linguistic interpretation of the world]. Moscow, Tambov: Tambovskijgosudarstvennyj univ, 2014. (In Russ.)

11. Leontyeva K.I. Antropocentricheskoe modelirovanie (hudozhestven-nogo) perevoda: vzglyad s pozicii kognitivnoj semiotiki [Anthropocentric (subject-oriented) modeling of (literary) translating: a Cognitive Semiotics perspective], Kognitivnye issledovaniya yazyka. [Cognitive studies of language], vol. XVIII. Antropocentricheskjharakteryazyka [Anthropocentric nature of language]. 2017, pp. 377-409. (In Russ.)

12. Lyapon M.V. Ocenochnaja situarij a i slovesnoe modelirovanie [Evaluation situation and verbal modeling]. Jazyk i lichnost' [Language and personality]. Moscow, Nauka Publ., 1989, pp. 24-34. (In Russ.)

13. Matkhanova I.P., Tripolskaya T.A. Interpretacionnyj komponent v yazyke i tvorcheskaya aktivnost' govoryashchego [The Interpretational Component in Language and Creative Activity of Speaker], Yazykovaya lichnost': problemy vybora i interpretacii znaka v tekste [The Linguistic Personality: problem of choice and interpretation of linguistic sign in the text], Novosibirsk, Publ. of the Novosibirsk State Pedagogical University, 1994, pp. 115-123. (In Russ.)

14. Matkhanova I.P., Tripolskaya T.A. Interpretacionnye aspekty lingvis-tiki: problemy i puti issledovanja [Interpretational aspects of lin guistics:

problems and ways of research]. Problemy interpretacionnoj lingvistiki: interpretatory i tipy interpretacii [Problems of interpretational linguistics: interpreters and types of interpretation]. Novosibirsk, Publ. of the Novosibirsk State Pedagogical University, 2004, pp. 6-19. (in Russ.)

15. Matkhanova I.P., Tripolskaya T.A. Problemy interpretacionnyh issle-dovani : tipy i rezhimy interpretacii [Problems of interpretation studies: types and modes of interpretation]. Vestnik Moskovskogo un-ta. Ser. 9. Filologija [Moscow University Bulletin. Philology Series]. 2005. Issue 5, pp. 88-105. (In Russ.)

16. Matkhanova I.P., Tripolskaya T.A. Lakunarnost' v sisteme emotivnyh sredstv jazyka (jazykovaja situacija emocii udivlenij a) [Lacunarity in the system of emotive means of language (language situation of emotion of surprise)]. Lakunarnost' v jazyke, kartine mira, slovare i tekste [Lacunarity in language, world picture, dictionary and text]. Novosibirsk, Publ. of the Novosibirsk State Pedagogical University, 2009, pp. 6-16. (In Russ.)

17. Chafe W. Pamjat' i verbalizacija proshlogo opyta [The recall and verbalization of past experience]. Novoe v zarubezhnoj lingvistike [The New in foreign linguistics]. Moscow, Raduga Publ., 1983, issue 12. Prikladnaja lingvistika [Applied Linguistics], pp. 35-73. (In Russ.)

18. Chumakov Ju.N. Predislovie [Foreword]. Problemy interpretacii v lingvistike i literaturovedenii. Materialy Pervyh Filologicheskih chtenij , posvjashhennyh 65-letiju NGPU. [Problems of interpretation in linguistics and literary criticism. Materials of the First Philological Conference dedicated to the 65th anniversary of the Novosibirsk State Pedagogical University]. Novosibirsk, Publ. of the Novosibirsk State Pedagogical University, 2001, pp. 3-7. (In Russ.)

19. Yazykovaya lichnost': problemy vybora i interpretacii znaka v tekste [The Linguistic Personality: problem of choice and interpretation of linguistic sign in the text], Novosibirsk, Publ. of the Novosibirsk State Pedagogical University, 1994, pp. 115-123. (In Russ.)

20. Lyon G. Language and perceptual experience. Philosophy. Cambridge; N.Y., 1999, vol. 74, № 290, pp. 515-534. (In Eng.)

21. Sonesson G. Translation and Other Acts of Meaning: In Between Cognitive Semiotics and Semiotics of Culture. Cognitive Semiotics. 2014, vol. 7 (2), pp. 249-280. (In Eng.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.