Научная статья на тему 'Научная публицистика в Бразилии и в России: очерк сравнительного анализа дискурсов'

Научная публицистика в Бразилии и в России: очерк сравнительного анализа дискурсов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
228
68
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНАЯ ПОПУЛЯРИЗАЦИЯ / СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ДИСКУРСИВНЫЙ АНАЛИЗ / НАУЧНАЯ ПУБЛИЦИСТИКА / БАХТИН / SCIENTIFIC POPULARIZATION / COMPARATIVE DISCOURSE ANALYSIS / SCIENCE JOURNALISM / BAKHTIN STUDIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Грилло Шейла Виейра Де Камарго, Глушкова Мария Станиславовна

Теоретическая и методологическая основа данной статьи была построена на объединении теории Бахтина и сравнительного дискурсивного анализа, представленного в работах исследователей центра Cediscor. Из бразильских и русских научно-популярных журналов (включая Scientific American, представленный в обеих странах) был отобран корпус высказываний, анализ которого позволил наблюдать значительное сходство в жанре научно-популярной статьи, а также различия в представлении и оценке информации в перитекстах, используемых образах, вступительной статье к изданию («От редакции») и пр.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Scientific Popularization in Brazil and Russia: Comparative Analysis of Discourses

The theoretical and methodological basis of this article was built at the juncture of Bakhtin’s theory and the comparative discourse analysis, presented in the works of the Cediscor Centre researchers. The authors have constructed a corpus of utterances, taken from Brazilian and Russian popular scientific magazines, including Scientific American magazine, existing in both countries, and have observed significant similarities in the genre of popular science article, as well as differences in the presentation and evaluation of the peritextual information, in their images, introductory article, etc.

Текст научной работы на тему «Научная публицистика в Бразилии и в России: очерк сравнительного анализа дискурсов»

Ш. В. де К. Грилло, М. С. Глушкова

НАУЧНАЯ ПУБЛИЦИСТКА В БРАЗИЛИИ И В РОССИИ: ОЧЕРК СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ДИСКУРСОВ

SHEILA VIEIRA DE CAMARGO GRILLO, MARIA S. GLUSHKOVA SCIENTIFIC POPULARIZATION IN BRAZIL AND RUSSIA: COMPARATIVE ANALYSIS OF DISCOURSES

M

1

Шейла Виейра де Камарго Грилло

Доктор филологических наук, профессор филологического факультета (FFLCH) Университет г. Сан-Паулу (USP), Бразилия ► sheilagrillo@uol.com.br

Sheila Vieira de Camargo Grillo

University of Sao Paulo, Brazil Rua da Reitoria, 374, Butanta, Sao Paulo - SP, 05508-220, Brasil

Мария Станиславовна Глушкова

Кандидат филологических наук, докторант филологического факультета (FFLCH)

Университет г. Сан-Паулу (USP), Бразилия ► maria_glushkova@inbox.ru

Maria S. Glushkova

University of Sao Paulo, Brazil Rua da Reitoria, 374, Butanta, Sao Paulo - SP, 05508-220, Brasil

Теоретическая и методологическая основа данной статьи была построена на объединении теории Бахтина и сравнительного дискурсивного анализа, представленного в работах исследователей центра Cediscor. Из бразильских и русских научно-популярных журналов (включая Scientific American, представленный в обеих странах) был отобран корпус высказываний, анализ которого позволил наблюдать значительное сходство в жанре научно-популярной статьи, а также различия в представлении и оценке информации в перитекстах, используемых образах, вступительной статье к изданию («От редакции») и пр.

Ключевые слова: научная популяризация, сравнительный дискурсивный анализ, научная публицистика, Бахтин.

The theoretical and methodological basis of this article was built at the juncture of Bakhtin's theory and the comparative discourse analysis, presented in the works of the Cediscor Centre researchers. The authors have constructed a corpus of utterances, taken from Brazilian and Russian popular scientific magazines, including Scientific American magazine, existing in both countries, and have observed significant similarities in the genre of popular science article, as well as differences in the presentation and evaluation of the peritextual information, in their images, introductory article, etc.

Keywords: scientific popularization, comparative discourse analysis, science journalism, Bakhtin studies.

1. Изучение научной популяризации в Бразилии, предварительное исследование

Сфера научной публицистики и популяризации в Бразилии является областью интересов одного из авторов статьи (Шейлы Грилло) последние десять лет. В 2013 году Грилло защитила диссертацию на соискание степени «livre-docente» под названием «Научная популяризация: языки, сферы и жанры» («Divulgado científica: linguagens, esferas e géneros»). В этой работе защищалось положение о том, что научная популяризация — это специфический тип диалогических отношений — то есть ценностно-смысловые отношения в понимании Бахтина — между научной сферой и другими сферами человеческой деятельности, включая жизненную идеологию [4]; эти сферы реализуются в разных жанрах (например: репортаж, статья, роман и т. д.). В этом диалоге автор-публицист играет роль посредника между научными знаниями и «определёнными апперцептивными фонами»1 адресата [1: 201]. Этот фон состоит из той информации, которой, по предположению автора-публициста, адресат владеет или не владеет. Научная популяризация

не является специфическим жанром или сферой, а представляет собой диалогические отношения между научной сферой и другими сферами человеческой деятельности и культуры.

Жанры научной популяризации синкретичны, у них разнородная семиологическая композиция, они образуются словесными и несловесными средствами (фотография, рисунок, графики и т. д.). Именно взаимоотношение словесных средств выражения с образными в научной популяризации стало предметом исследования вариантов научной популяризации (уже — публицистики) в Бразилии. Далее были отобраны научно-популярные бразильские журналы, в которых авторами или соавторами статей были учёные, либо сам журнал финансировался научным институтом, то есть научная сфера активно участвовала в формировании дискурса. Исходя из этого, были выбраны журналы "Pesquisa Fapesp" («Исследование Фапесп»), "Scientific American Brasil" и "Ciencia Hoje" («Наука сегодня»).

Словесные и образные средства в перитек-сте2 высказываний научной публицистики в этих трёх журналах позволили определить разные диалогические отношения. Во-первых, данные высказывания отражают диалог научной сферы с другими организованными идеологическими сферами и жизненными идеологиями; во-вторых, понятия и научные приёмы выражаются в двух плоскостях, словесными и образными средствами, чтобы помочь пониманию читателя; в-третьих, предметы высказываний научной публицистики имеют разную оценку; в-четвёртых, было отслежено создание разных хронотопов (лаборатория, место полевых исследований, хронотоп мифа, хронотоп космоса и пр.); а также синтез тематического содержания высказываний в диалоге с предполагаемым читателем.

Анализ словесных и образных средств высказываний, то есть композиционных форм, позволил определить архитектонические формы — деятельность автора в соответствии с содержанием, с его этическими и познавательными ценностями — трёх журналов.

В журнале "Ciencia Hoje" («Наука Сегодня»), издание «Бразильского Общества для Развития

Науки» (Sociedade Brasileira para o Progresso da Ciência: http://cienciahoje.uol.com.br), архитектоническая форма показывает, как научная сфера отвечает на важные вопросы бразильской действительности, активно участвуя в процессе решения социальных, экономических, политических и культурных проблем. Был проведен анализ тринадцати изданий журнала "Ciência Hoje" с 1981 до 2007 года. Один из примеров будет рассмотрен далее:

ÜIENCIA Ш

оиважгосйтгобс6$лко5 сймео. «итжя Е м<нг/илсло

Перевод заглавий: «Кубатао: что говорят учёные», «Наблюдая космический ветер», «Мозг, нейронные сети и информация».

Обложка журнала представляет собой словесно-образный синтез, в котором оцениваются и поддерживаются смыслы внутреннего высказывания, «предвосхищаемого ответного слова» [3: 33] читателя. Обложка предваряет глобальный смысл высказывания и является ключевой позицией для решения: читать или нет журнал. Непрерывная природа словесно-образного синтеза участвует в построении глобального тематического содержания репортажа на обложке. Тематическое содержание, согласно Медведеву [5], это принципы выбора, оценки и завершения предмета высказывания.

Репортаж обложки состоит из шести высказываний: одно подписано журналистом, пять статей подписаны учёными из трёх научных областей: медицина, биология и география. Иерархию трёх заглавий обложки можно проследить на картинке. Основной заголовок «Кубатао: что говорят учёные» расположен выше других, и видно, что образ, фотография, связан с этим заголовком, он показывает направляющие принципы тематического содержания журнала: темы научной

сферы, такие как «космический ветер» и «нейронные сети», появляются на обложке, но наука должна ответить на социальные вопросы бразильской действительности, то есть социальный вопрос важнее чисто научного. С одной стороны, эта архитектоника появится на словесном уровне: план выражения. Заглавие «Кубатао: что говорят учёные», которое разделяется на две части. Первая часть — «Кубатао» — определяет предмет смысла: Кубатао — это бразильский город, известный экологическими проблемами; вторая часть — «что говорят учёные» — представляет собой ответ научной сферы на проблемы города. С другой стороны, образ показывает ситуацию с целью вызвать пафос, который в «Риторике» Аристотеля связан с трагедией: страх и жалость. Женщина держит аппарат дыхания у носа девочки, которая сидит на коленях у матери: они, видимо, мать и дочь. Лицо женщины обращено вниз, она мрачна и смотрит серьёзно на девочку. А девочка под аппаратом дыхания смотрит на читателя. Её слабость, её болезнь и её страдание вызывают жалость и требуют ответственности бразильского читателя. Мать и дочь одни. Они конкретные люди, которые метонимически представляют жителей города Кубатао, страдающих от последствий недобросовестной индустриализации. В статье журнала авторы-учёные не только объясняют действительность, но и высказываются, оценивают её. Словесно-образное оформление обложки синтезирует тематическое содержание репортажа.

Подобный анализ был проведен не только с бразильскими журналами, что позволило авторам статьи постепенно подойти к вопросу сравнительного анализа в сфере научной популяризации и публицистики или, по-португальски, divulgado científica.

2. Теоретические основы

сравнительного анализа дискурсов

Сравнительный анализ дискурсов в двух или более этнолингвистических обществах (например: бразильское и французское, испанское и японское и др.) представляет собой область исследования ещё мало развитую в сфере изучения

дискурсов в Бразилии. В последнее время Шейла Грилло со своими коллегами и аспирантами (например: [7; 8]) пробуют сконструировать теоретический и методологический подходы с целью сравнить разные этнолингвистические сообщества, особенно бразильское и русское. Основа этого подхода — соединить идеи Круга Бахтина с работами CEDISCOR (Центр Исследований Обычных и Специальных Дискурсов, который находится в Университете Сорбонне-Нувелле Париж 3; — Centre de recherche sur les discours ordinaires et spécialisés, Université Sorbonne Nouvelle, Paris 3) и применить их положения к сравнительному анализу дискурсов. Были предложены четыре принципа, о которых речь пойдет дальше.

Первый принцип — сознание идеологической и словесной относительности человеческого характера. Согласно Бахтину [2], это сознание относительности было возможно только благодаря словесно-идеологической децентрализации, которая существует в разных культурах и языках. Эта децентрализация отвечает за разрушение мифологического, закрытого и самонадеянного характера определённой национальной культуры.

Второй принцип представляет собой обращение к речевым жанрам, что позволяет описать, во-первых, традиционные и новаторские воззрения и картину мира определенного общества; во-вторых, разницу между речевыми культурами через «похожее» (tertium comparationis), (мы, например, будем наблюдать, как жанр статьи «От редакции» проявляется в русских и бразильских научно-популярных журналах); в-третьих, определить различия, которые следуют из взаимодействия разных сфер человеческой деятельности (научная, религиозная, литературная, политическая и др.).

Третьим принципом предлагается понятие P. von Münchow [9] «дискурсивная культура» (фр. une culture discursive) как речевое проявление социальных представлений, которые существуют в определённом обществе о предметах вообще и о дискурсах этих предметов. Понятие «дискурсивная культура» позволяет описать культурные черты, которые переходят в разные этнолингвистические общества.

Для анализа нами были выбраны научно-популярные журналы Scientific American Brasil и «В мире науки», которые являются вариантами американского журнала Scientific American3 в Бразилии и России соответственно.

3. Пример сравнительного дискурсивного анализа

В качестве примера рассмотрим два высказывания жанра «От редакции» в журналах «В мире науки» и «Scientific American Brasil». Аналогично были проанализированы шесть высказываний жанра «От редакции»: три из бразильского журнала и три из русского журнала. Разница прослежена в названии жанра (бразильский вариант — «Точка зрения» (Ponto de visto), русский — «От редакции» — оба в правом верхнем углу) и в авторстве (в бразильском журнале — всегда главный редактор, Улисес Капозоли, в русском — три разных автора, один из них не указан) показывают разные архитектоники жанра на русском и португальском языках. Бразильский жанр «Ponto de visto» проявляет этические и познавательные ценности одного автора в роли главного редактора; русский журнал представляет этические и познавательные ценности разных авторов, которые не обязательно являются мнением конкретного человека, но могут быть неличным голосом редакции журнала. Эти разные авторства построены с помощью образных и словесных средств. Сравним эти две публикации.

Ponto de Vista (Точказрения) — "Tudo que é sólido..." (Все, что является твердым...) Scientific American Brasil, no. 136, с. 5, сентябрь 2013. Автор: Ulisses Capozzoli — Главный редактор

От редакции—"От научной идеи — к реализации', В мире науки, no. 12, с. 3, 2014. Автор: Владимир Фортов Президент РАН, Главный редактор журнала

Во всех рассмотренных нами журналах на португальском языке в левом верхнем углу страницы помещается небольшое изображение человека, который улыбается и смотрит на читателя. Это лицо является единственным элементом другого цвета — не белого и черного, которые доминируют на странице, — и сопровождается следующими словесными элементами: фамилия, имя и статусные роли автора. Словесные и визуальные элементы демонстрируют личную и институциональную мощь, влиятельность автора, что подтверждается его неизменным присутствием во всех изданиях журнала. Макет страницы ставит авторство в самом видном месте, предваряя собственно публикацию, в то же время создает таким образом «лицо» редакции и «смотрит» на читателей журнала. Архитектоническая форма обоих вариантов журнала реализуется, таким образом, при помощи как словесных, так и визуальных средств.

В тексте статьи на португальском языке автор затрагивает различную тематику: от философии до квантовой физики — вопросы, которые не были вынесены на обложку и не освещались в самом журнале:

Quando escrever o Manifesto do Partido Comunista em parceria com Friedrich Engels, <...> Karl Marx talvez nem de longe suspeitasse que uma das consideraçôes... (Перевод мой (МГ): При написании Манифеста Коммунистической партии в партнерстве с Фридрихом Энгельсом <... > Карл

Маркс, возможно, даже отдаленно не подозревал, что одно из соображений...).

Para um público contemporáneo a referencia está presente no título do ensaio histórico-literário do professor e filósofo americano Marshall Berman, uma releitura de clássicos que inclui náo apenas Marx e Engels, mas também Dostoiévski, Baudelaire e Goethe... (Перевод: Для современной публики в названии историко-литературного очерка американского профессора и философа Маршала Бермана обнаруживается ссылка на новое прочтение классиков, включающее не только Маркса и Энгельса, но и Достоевского, Бодлера, Гете...) (Scientific American Brasil, n. 136, p. 5, set. 2013.)

Приведенные цитаты не соответствуют ценностному акценту4, который был сделан в дизайне обложки и заголовках. Акценты, расставленные главным редактором журнала, обнаруживают его этические, познавательные и личные ценности: предпочтение отдается философии, социологии, физике, астрофизике и космологии. Этот ценностный акцент дискурсивно представлен в обеих редакциях при помощи цитат из различных работ. Автор не только комментирует одну из статей данного журнала, но и обнаруживает связь с другими высказываниями своего апперцептивного фона, что повторяется в номере «Космология и сознание» (n. 150, ноябрь 2014, С. 5). Характер соучастия или идентификации автора статьи с читателем реализуется при употреблении местоимения "nós" (мы) в отвлеченно-обобщенном значении, когда оно указывает на всех, на неопределенное множество людей, объединенных общностью взглядов, занятий, интересов (например: trazemos, enxergarmos, reconhecemos и др.). Также образ диалога между автором и читателем создает изображение лица, которое смотрит на читателя и улыбается ему.

Темы, затронутые в статье, определяют различные формы дискурсивного волеизъявления автора: в сфере физики и космологии автор не только вовлекает аудиторию в чтение и представляет соответствующее высказывание, но также мобилизирует свой апперцептивный фон в отношении областей науки, которым было отдано предпочтение.

Рассмотрим высказывания журнала «В мире науки». Из трех выпусков на русском языке, которые мы проанализировали, только одна статья подписана главным редактором, чье

имя, фамилия, и статусные характеристики указаны в правом нижнем углу, после статьи, и выделены зеленым цветом, как и заголовок статьи (см. изображение выше). Отличие русской статьи от бразильской состоит в использовании изображений (фотография, рисунок), цвета этих изображений и перитекстуальных элементов (заглавие, имя автора): эти цвета гармонично оформляют статью. В издании, представленном выше, текст вступительной статьи «От редакции» сопровождается фотографией в официальном стиле, на которой в кабинете или, возможно, зале для деловых встреч происходит разговор между двумя участниками: один обращен к читателю спиной, другой — лицом, но внимательно смотрит не в камеру, а на собеседника; его задумчивость и сосредоточенность также поддерживается характерным жестом (локоть левой руки стоит на столе, сжатые в кулак пальцы касаются подбородка). О том, кто именно представлен на данной фотографии, читатель узнает из первой же фразы статьи (см. выше), которая передает более официальный и деловой подход главного редактора к формированию дискурса журнала. Визуальные символы выбранной фотографии — герои изображения, место, поза и угол съемки — создают образ «встречи» политики и науки (два президента), на которой автор статьи занимает, судя по позе, позицию слушающего. Оценочный акцент изображения относится к автору статьи «От редакции», который является ученым, главным редактором журнала и лидером российской науки. Только вторая половина статьи представляет материал из самого журнала (также приводятся цитаты основателя данного издания, академика С. П. Капицы, и его отца — П. Л. Капицы), первая же ее половина освещает результаты встречи, представленной на фотографии. Диалог между политической и научной сферами также можно проследить в материалах анализируемого номера журнала. Статья «Учить учиться и учить любить Родину» рассказывает о встрече ректоров российских университетов с президентом РФ, прошедшей в Московском Государственном Университете (высказывание визуально формируется несколькими фотографиями). Также да-

лее — высказывание «Президент РАН Владимир Фотов избран в две иностранные академии наук» сообщает о том, что главный редактор журнала был награжден медалью и дипломом (только одна фотография) и стал членом-корреспондентом двух Академий наук — Испании и США. Таким образом, можно сделать вывод о диалоге политической и научной сферы при формировании архитектонической формы журнала «В мире науки».

Таким образом, данное исследование позволило выделить следующие важные аспекты в формировании подхода к сравнительному дискурсивному анализу: 1) отношения на разном уровне между языком, дискурсом и культурой; 2) уточнение самого понятия «культура»; 3) роль стилистики в обоих этнокультурных сообществах в ситуации выбора говорящим языковых средств; 4) развитие идеи и методологии сравнительного дискурсивного анализа на материале двух и более языков и культур; 5) чет образных, несловесных средств в формировании высказываний научной публицистики и популяризации.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Понятие взято из текста «Проблемы речевых жанров»: «Говоря, я всегда учитываю апперцептивный фон восприятия моей речи адресатом: насколько он осведомлен в ситуации, обладает ли он специальными знаниями данной культурной области общения, его взгляды и убеждения, его предубеждения (с нашей точки зрения), его симпатии и антипатии — ведь все это будет определять активное ответное понимание им этого высказывания. Этот учет определит и выбор жанра высказывания, и выбор композиционных приемов, и, наконец, выбор языковых средств, то есть стиль высказывания» [1: 201].

2 Под перитекстом мы подразумеваем понятие Жерара Женетта [6]: Перитекст — это разновидность паратекста. «Паратекст — это то, что дает возможность тексту стать книгой и в качестве таковой предложить его читателям и широкой публике». Женетт разделяет все паратекстуальные элементы на две категории: перитекст и эпитекст. Перитекстом являются такие элементы, как название и подзаголовок произведения, заголовки глав, предисловие, примечания и пр.

3 Журнал Scientific American был основан в 1845 г. по инициативе северо-американского изобретателя Руфуса Портера и является одним из старейших журналов США. В 1986 г. журнал был куплен немецкой издательской группой Verlagsgruppe Georg Von Holtzbrinck, а с 2009 г. стал частью Nature Publishing Group (NPG). На официальном сайте (https://www.scientificamerican.com, обращение 25/12/2015) указано, что это «the award-winning authoritative source for the

science discoveries and technology innovations that matter», издается в 30 странах (в России — с 1983 года) и на 14 языках.

4 Под «ценностным акцентом» мы понимаем общественное внимание к ограниченному кругу объектов, которое получает семиотическую форму. Этот акцент является составным элементом слова, он связан с различными значениями слова, полученными в разных контекстах.

ЛИТЕРАТУРА

1. Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Бахтин М. М. Собр. соч. Т. 5. М., 1997. С. 159-206.

2. Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского // Бахтин М. М. Собр. соч. Т. 6. М., 2002. С. 5-300.

3. Бахтин М. М. Теория романа // Бахтин М. М. Собр. соч. Т. 3. М., 2002. С. 6-179.

4. Волошинов В. Н. Марксизм и философия языка. Л., 1929.

5. Медведев П. Н. Формальный метод в литературоведении: критическое введение в социологическую поэтику. Л., 1928.

6. Genette G. Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge, 1997.

7. Grillo S. V. C., Glushkova M. A divulgaçâo científica no Brasil e na Rússia: um ensaio de análise comparativa de discursos // Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso. 2016. Vol. 11, no. 2. P. 69-92.

8. Grillo S. V. C., Higashi A. M. F. Enunciados verbo-visuais na divulgaçâo científica no Brasil e na Rússia: as revistas // Scientific American Brasil e V míre naúki ( "No mundo da ciência")

9. Münchow P. von. Cultures, discours, langues: aspects récurrents, idées emergentes. Contextes, représentations et modèles mentaux // Claudel C. et al. (Org.) Cultures, discours, langues. Nouveaux abordages. Limoges, 2013. P. 187-207.

REFERENCES

1. Bakhtin M. M. (1997) Problema rechevykh zhanrov. In: Bakhtin M. M. (1997) Sobranie sochinenii, vol. 5. Moscow, p. 159-206. (in Russian)

2. Bakhtin M. M. (2002) Problemy poetiki Dostoevskogo. In: Bakhtin M. M. (2002) Sobranie sochinenii, vol. 6. Moscow, p. 5-300. (in Russian)

3. Bakhtin M. M. Teoriya romana. In: Bakhtin M. M. (2002) Sobranie sochinenii, vol. 3. Moscow, p. 6-179. (in Russian)

4. Voloshinov V. N. (1929) Marksizm i filosofiya yazyka. Leningrad. (in Russian)

5. Medvedev P. N. (1928) Formal'nyi metod v literaturovedenii: krit-icheskoe vvedenie v sotsiologicheskuyu poetiku. Leningrad. (in Russian)

6. Genette G. (1997) Paratexts: Thresholds of Interpretation. Cambridge.

7. Grillo S. V. C., Glushkova M. (2016) A divulgaçâo científica no Brasil e na Rússia: um ensaio de análise comparativa de discursos. Bakhtiniana: Revista de Estudos do Discurso, vol. 11, no. 2, p. 69-92. (in Portuguese)

8. Grillo S. V. C., Higashi A. M. F. Enunciados verbo-visuais na divulgaçâo científica no Brasil e na Rússia: as revistas. Scientific American Brasil e V míre naúki ("No mundo da ciência"). (in Portuguese)

9. Münchow P. von. (2013) Cultures, discours, langues: aspects récurrents, idées emergentes. Contextes, représentations et modèles mentaux. In: Claudel C. et al. (org.) Cultures, discours, langues. Nouveaux abordages. Limoges, p. 187-207. (in Portuguese)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.