Научная статья на тему 'Национальный характер и доминантные особенности общения немцев'

Национальный характер и доминантные особенности общения немцев Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4706
488
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
коммуникативное поведение / Немецкая культура / Национальный характер / доминантные особенности общения / лингвокультурная общность / респондент / communicative behaviour / German culture / national character / dominant peculiarities of communication / lingvo-cultural community / RESPONDENT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Газизов Р. А.

В настоящей статье анализируются результаты проведенного ассоциативного эксперимента в форме анонимного анкетирования по выявлению наиболее типичных черт национального характера немецкой лингвокультурной общности, являющихся доминантными в общении. При этом анализ проводится с учетом возрастных и гендерных признаков респондентов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The main topic of this article is the analysis of the results of an anonymous questionnaire experiment concerning typical features of national character of the German lingvocultural community. These features are dominant in the process of communication and determine communicative behavior and communicative consciousness of the German. The analysis takes into account the age and gender of the respondents. Having revealed such features of the German national character as love for order, preciseness, punctuality, industry, moderation we can make a conclusion that German culture in general belongs to monoactive, individualistic and low-contextual culture type.

Текст научной работы на тему «Национальный характер и доминантные особенности общения немцев»

УДК 802/809.1-52+811.112.2

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР И ДОМИНАНТНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ОБЩЕНИЯ НЕМЦЕВ

© Р. А. Г азизов

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450074 г. Уфа, ул. Заки Валиди, 32.

Тел.: +7 (347) 272 62 28.

E-mail: fund-lingua@rambler.ru

В настоящей статье анализируются результаты проведенного ассоциативного эксперимента в форме анонимного анкетирования по выявлению наиболее типичных черт национального характера немецкой лингвокультурной общности, являющихся доминантными в общении. При этом анализ проводится с учетом возрастных и гендерных признаков респондентов.

Ключевые слова: коммуникативное поведение, немецкая культура, национальный характер, доминантные особенности общения, лингвокультурная общность, респондент.

Коммуникативное поведение народа в силу своей национально-культурной специфики является неотъемлемым компонентом культуры и выступает как аспект проявления в общении языковой личности (ср. понятия речевой и коммуникативной личности в работе В. В. Красных [1, с. 51]). По мнению Н. И. Формановской, именно в речевом поведении, являющемся, в свою очередь, важной составляющей коммуникативного поведения, «обнаруживает себя» языковая личность, «принадлежащая данному времени, данной стране, данному региону, данной социальной группе, данной семье. <...> Она несет в себе опыт языкового развития поколений, в том числе и опыт мастеров слова, опыт страны, среды, а также и свой собственный неповторимый опыт и облик. Общаясь, мы всегда обнаруживаем себя как личность и всегда находимся в рамках заданного многообразными условиями речевого поведения. Следовательно, речевое поведение человека необходимо рассматривать как разновидность и составную часть его социального поведения» [2, с. 30]. При этом неадекватное восприятие коммуникативного поведения одного народа другим создает «зону непонимания» и даже может приводить к возникновению межличностных и межэтнических конфликтов (см. о различиях в коммуникативном поведении немцев и русских в работе [3]).

Таким образом, для предотвращения возможного «конфликта культур» и преодоления так называемого культурного барьера (ср. языковой барьер) необходимо принимать во внимание национальную специфику коммуникативного поведения определенного народа, в частности его этнические особенности общения, и прежде всего те, которые являются доминантными. «Под доминантными особенностями общения того или иного народа понимаются такие особенности общения, которые проявляются у представителей данного народа во всех или в большинстве коммуникативных ситуаций, то есть вне зависимости от конкретной ситуации общения, тематики общения, состава коммуникантов и т.д.» [4, с. 103-104].

Как известно, доминантные особенности общения выступают как неотъемлемая составляющая

национального характера, они вытекают из последнего и позволяют отличать национальный характер представителей разных народов. Поэтому при рассмотрении доминантных особенностей общения необходимо учитывать, прежде всего, специфику национального характера общающихся.

Необходимо также отметить, что понятие национального характера является одним из самых спорных и неоднозначных в науках о языке и человеке. Одни ученые, руководствуясь тезисом о том, что в мире нельзя найти даже двух одинаковых людей, отказываются от анализируемого понятия и оспаривают существование данного явления. Другие исследователи предлагают заменить термин «национальный характер» терминами «психологическая идентичность» [5, с. 155], «этническое представление» (Н. А. Ерофеев), «психологический

склад нации» (С. М. Арутюнян) [цит. по: 6, с.136], «модальная личность» (А. Инкельс, Д. Левенсон) [цит. по: 7, с. 70] и т.д. Однако введение новых обозначений для понятия «национальный характер» не меняет сути дела и не решает проблему, связанную с определением содержания рассматриваемого явления.

Таким образом, можно признать, что понятие «национальный характер» неудачно и ненаучно, но от него не стоит отказываться, поскольку оно объединяет типичные психологические особенности, связанные с коммуникативным поведением и коммуникативным сознанием той или иной лингвокультурной общности. Данные особенности, которые являются доминантными при общении, воплощают основополагающие черты сходства представителей определенного народа, отличающие его от другого народа.

С целью выявления наиболее типичных черт национального характера, которые являются в общении доминирующими, нами было проведено анонимное анкетирование, в котором приняли участие 175 немцев в возрасте от 18 до 61 года. Мы распределили немецких респондентов по возрас-

тным группам с учетом гендерного признака (таб. 1).

Таблица 1

Сводные данные о респондентах

Возраст (лет) Ж (чел.) М (чел.) Всего (чел.)

18-30 63 28 91

31-61 47 37 84

Итого: 110 65 175

Результаты анкетирования показали, что определяющей чертой немецкого национального характера является стремление во всем следовать правилам, предписаниям, указаниям, строгое соблюдение которых позволит достичь «настоящего Ordnung^» (порядка - Р.Г.). «Немцы верят в то, что миром правит Ordnung (порядок - Р.Г.), где у любой вещи и любого человека есть свое место в великом плане, рассчитанном на то, чтобы достичь максимальной эффективности» [8, с. 107]. Их педантичность и любовь к порядку выражается в следующей пословице: Ordnung ist das halbe Leben, что означает: Порядок - это основа жизни. Стремление упорядочить все и вся пронизывает все стороны немецкой действительности, являясь источником большинства достоинств и недостатков [9, с. 61]. Порядок поддерживает закон, поэтому немцы удивительно законопослушны.

Так, любовь к порядку и стремление к соблюдению правил было отмечено у 25.4% представительниц слабого пола в возрасте от 18 до 30 лет и у 30% - в возрасте от 31 до 61 года. Представители сильного пола тверже убеждены в том, что порядок и закон для немца выше здравого смысла, ср.: 68% информантов молодого возраста и 32% - зрелого возраста отметили данную черту как наиболее типичную для немецкого национального характера.

С. С. Тахтарова, исследовавшая культурные доминанты немецкого этносоциума, пришла к выводу, что ключевую роль в немецкой лингвокультуре играет именно концепт Ordnung (порядок). «Представляя собой культурную доминанту и занимая особое место в структуре коммуникативной личности представителей немецкого этносоциума, Ordnung во многом определяет доминанты немецкого коммуникативного стиля» [10, с. 264]. При этом ядерную часть исследуемого концепта образуют в качестве основных признаков следующие понятия: Disziplin (дисциплина), Gesetz (закон), Regel (правило), Reihenfolge (последовательность). На наш взгляд, ближний периферийный слой концепта Ordnung составляют такие понятия, выделенные респондентами, как Genauigkeit (точность), Strenge (строгость), Korrektheit (правильность), Strukturliebe (любовь к структурированию). Данные реакции были отмечены информантами в разной степени.

Для наглядности национально-культурной специфики доминантных особенностей общения немцев приведем некоторые сопоставления с русской культурой. Так, И. М. Кобозева, противопоставляя немца русскому по параметру приверженности к порядку, пришла к выводу, что «немец - аккуратен, чистоплотен, опрятен, подтянут, собран, обязателен, вежлив, напротив, русский - неряшлив, разболтан, небрежен, необязателен, бесцеремонен, нахален» [11, с. 114]. На наш взгляд, данные сопоставительные особенности являются сильно преувеличенными и должны рассматриваться как относительные.

Е. Бартминьский при описании психосоциальных характеристик немцев и русских выделяет как отрицательные, так и положительные реакции: «немцу одновременно приписываются: жестокость, нетерпимость, высокомерие, но и такие положительные признаки, как трудолюбие, чистота и образованность; русскому - неопрятность, жестокость, агрессивность, но и общительность, веселый характер, искренность» [12, с. 16].

Таким образом, приверженность немцев к порядку выражена в большей степени, чем у ряда культур. Этим также объясняется нелюбовь к формальному, этикетному общению у русской лингвокультурной общности и существенная доля поверхностного, вежливого общения у немецкой.

Столь существенные различия в доминирующих чертах общения разных народов объясняются тем, что они принадлежат к разным типам культур. Р. Льюис в своей знаменитой книге «Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию» условно подразделяет культуры мира на три типа.

1) Моноактивные - культуры, в которых принято планировать свою жизнь, составлять расписания, организовывать деятельность в определенной последовательности, заниматься только одним делом в данный момент. К этой группе принадлежат немцы, швейцарцы и др.

2) Полиактивные - подвижные, общительные народы, привыкшие делать много дел сразу, планирующие очередность дел не по расписанию, а по степени относительной привлекательности, значимости того или иного мероприятия в данный момент. Сюда относятся такие народы, как итальянцы, латиноамериканцы, арабы и др.

3) Реактивные - культуры, придающие наибольшее значение вежливости и уважению, предпочитающие молча и спокойно слушать собеседника, осторожно реагируя на предложения другой стороны. Представители этой категории - китайцы, японцы, финны и др. [8, с. 24].

Если немцы относятся к моноактивным культурам в силу того, что в данной культуре принято «жить по расписанию», то русские являются представителями полиактивной культуры, в которой

предстоящие дела и мероприятия планируются, как правило, в общих чертах. При этом планы могут легко меняться.

Классификация культур, по мысли Р. Льюиса, согласуется с делением культур на монохронный и полихронный типы, в которых важным критерием для разграничения является способ использования времени. Как известно, время служит показателем темпа жизни и ритма деятельности, принятого в той или иной культуре. В монохронных культурах время распределяется таким образом, что в один и тот же отрезок времени возможен только один вид деятельности. Ярким примером является немецкая культура. Напротив, в полихронных культурах время распределяется таким образом, что в один и тот же отрезок времени возможен не один, а сразу несколько видов деятельности. Подобное использование времени характерно для русской культуры [13, с. 23б].

«Трепетное» отношение немцев к использованию времени доказывают результаты эксперимента. Пунктуальность (Pйnktlichkeit), как и любовь к порядку, была отмечена у большинства респондентов как наиболее типичная черта национального характера немцев. 35% информантов молодого возраста и около 20% информантов зрелого возраста обоих полов считают немцев пунктуальными (таб. 2).

По мнению мужской половины опрошенных, типичной считается также такая черта, как трудолюбие (Fleifi, Arbeitsamkeit): 43% информантов молодого возраста и 19% информантов зрелого возраста полагают, что немцы - трудолюбивый народ. Данное мнение поддержало лишь 4% представительниц слабого пола.

Остальные черты национального характера, отмеченные информантами, находят разное процентное выражение у анализируемых групп.

Так, по мнению представительниц слабого пола в возрасте от 18 до 30 лет, для немцев характерны: замкнутость / Verschlossenheit (12.7%), целеустремленность / Strebsamkeit и надежность / Zu-verlassigkeit (по 11%), точность / Genauigkeit (8%), деловитость / Sachlichkeit, неприветливость / Un-freundlichkeit, строгость / Strenge, педантичность /Angstlichkeit (по 4.8%).

В единичных случаях отмечались такие черты, как толерантный (tolerant), консервативный (kon-servativ), пессимистичный (pessimistisch), громкий (laut), готовый помочь (hilfsbereit), экономный (sparsam), озлобленный (verbissen), серьезный (ernst).

Встречались также противоречивые мнения, свидетельствующие о том, что понятие национального характера является спорным и неоднозначным. Ср.: честный (ehrlich) — нечестный

(unehrlich), открытый (offen) — замкнутый (nicht offen), скупой (geizig) - щедрый (gro/Зzйgig). Данные

особенности нельзя считать доминантными, поэтому они не формируют национальный характер немецкой лингвокультурной общности.

Интересно отметить, что только женщины зрелого возраста (от 31 до 61 года) выделили такую черту характера, как прямота /Вігекґкеіґ (10.6%). В единичных случаях в данной группе указывалось, что немцы спокойны ^еіаззеп), любознательны (wipbegierig), тщеславны (ehrgeizig), пессимистичны (ре$$іші$и$ск), рассудительны (пйсЫегп), образованны ^еЫМе0, скромны (bescheiden), верны (їгеи), добросовестны (gewissenhaft), несговорчивы (ге^^аЬегізс^, самостоятельны (selbstandig). Для них характерны помимо прочего перфекционизм (Ре^еШопізшш), чувство справедливости (Оегес^ ^кеШзіпп), стратегическое мышление (strate-gisches Бепкеп).

Если сравнить ответы мужчин обеих возрастных групп, то можно отметить некоторые расхождения. Так, молодое поколение мужчин в большей степени приписывает типичному немцу такие черты, как любовь к порядку (68% против 32% мужчин зрелого возраста), пунктуальность (32% против 24%), трудолюбие (43% против 19%), замкнутость (10.7% против 8%). Напротив, мужчины в возрасте от 31 до 61 года выделили неприветливость (11% против 0% мужчин молодого возраста), надежность (8% против 0%), деловитость (2.7% против 0%).

Тот факт, что немцы принадлежат к индивидуалистическому типу культуры (ср. коллективистский тип культуры [14, с. 60, 79]), в котором каждый индивид имеет неотъемлемое право на зону своей автономии и «личные потребности и цели берут превосходство над нуждами других людей» [14, с. 60], был отмечен респондентами как молодого, так и зрелого возраста (таб. 2).

Всеобщая дистанцированность друг от друга, уважение личной автономии собеседника, соблюдение его коммуникативной неприкосновенности проявляются также в таких чертах, как сдержанность, замкнутость, скромность, что, в свою очередь, свидетельствует о том, что немцы считаются малообщительным народом. В общении они более сдержанны, проявляют малоинформированность, отвечают «не знаю» на многие вопросы, не относящиеся непосредственно к их занятиям. Тематическая табуированность в немецком общении объясняется отчасти повышенной степенью анонимности. В немецкой лингвокультурной общности не принято вмешиваться в дела других, обращаться с просьбами к незнакомым.

В связи с этим немецкая культура относится к низкоконтекстуальным культурам, в которых «отсутствуют неформальные сети информации вследствие отсутствия тесных контактов между членами семьи, постоянных контактов с друзьями, коллегами, клиентами» [13, с. 238], поэтому люди в культурах с низким контекстом недостаточно информированы. Напротив, высококонтекстуальные культуры (напр., русская, французская, японская и др.)

характеризуются высокой плотностью неформальных информационных сетей. В таких культурах очень важен контекст, образуемый «физической обстановкой, статусными отношениями между участниками интеракции, предыдущим ходом дискуссии, будущими целями участников интеркации» [14, с. 472], а также иерархией, внешним видом человека, манерами его поведения, условиями проживания и т.д. [15, с. 83].

Проведенный эксперимент по выявлению доминантных особенностей общения немецкой лингвокультурной общности подтверждает также выводы И. А. Стернина, который отмечал, что «немцы

... демонстрируют высокий уровень бытовой вежливости; в общении сдержанны, малолюбопытны, <...> существенна доля поверхностного, этикетного общения, особенно в гостях» [4, с. 105]. В качестве основных черт «национального характера» можно признать любовь к порядку, следование правилам, предписаниям, законам, пунктуальность, трудолюбие.

Наиболее частотные реакции, отмеченные информантами анализируемых групп, представлены в таб. 2.

Таблица 2

Доминантные особенности общения немцев

Возраст / пол / количество (%) Вопрос/Ответ

18-30 31-б1 Какие черты национального характера проявляются в общении у немцев?

Ж б3 (100%) М 28 (100%) Ж 47 (100%) М 37 (100%)

1б 19 14 12

(25.4%) (б8%) (30%) (32%)

23 9 8 9

(3б.5%) (32%) (17%) (24%)

3 12 2 7

(4.8%) (43%) (4%) (19%)

5 3 11 3

(8%) (10.7%) (23%) (8%)

7 1 2 1

(11%) (3.б%) (4%) (2.7%)

3 1 4 2

(4.8%) (3.б%) (8.5%) (5%)

7 1 2 -

(11%) (3.б%) (4%) (0%)

7 - 5 3

(11%) (0%) (10.б%) (8%)

8 3 4 3

(12.7%) (10.7%) (8.5%) (8%)

3 - 1 1

(4.8%) (0%) (2%) (2.7%)

3 - 2 4

(4.8%) (0%) (4%) (11%)

12 2 8 5

(19%) (7%) (17%) (13.5%)

Как следует из таблицы, некоторые респонденты (от 7 до 19%) затруднились ответить на вопрос о типичных чертах национального характера немцев либо вовсе отказались это делать, руководствуясь тем, что все люди разные. Ср. следующие ответы: Ich glaube nicht, dass es nationale Charakter-zuge gibt. Alle Menschen sind doch verschieden und das in jedem Land / Я не думаю, что существуют национальные черты характера. Ведь все люди разные, и так в каждой стране (служащий, 50 лет); Meiner Meinung nach werden durch solche Fra-

ordnungsliebend, regelorientiert, diszipliniert (любящий порядок, соблюдающий правила, дисциплинированный) punktlich (пунктуальный) fleipig (работоспособный) genau (точный) distanziert (зд.: соблюдающий дистанцию) hoflich (вежливый) strebsam (целеустремленный) zuverlassig (надежный) verschlossen, zuruckhaltend (замкнутый, сдержанный) sachlich (деловитый, разумный) unfreundlich (неприветливы й)

нет ответа

gen Vorurteile reproduziert / По моему мнению, такие вопросы порождают предрассудки (преподаватель вуза, 30 лет); Es gibt in jedem Land freundliche und unfreundliche Menschen, hofliche und unhofliche, hilfsbereite und nicht hilfsbereite / В любой стране есть приветливые и неприветливые люди, вежливые и невежливые, готовые и не готовые помочь другим (учительница, 27 лет); Da es “die” Deut-schen und “die ” Russen nicht gibt, finde ich es unmo-glich, nationale Charakterzuge zu benennen. Vom turk-ischstammigen Psychologen in Berlin Kreuzberg bis

zur Landwirtin in Mecklenburg-Vorpommern, die in der DDR aufgewachsen ist — ich sehe eher Individuen und Unterschiede / Так как не существует определенных немцев и русских, я считаю невозможным назвать национальные черты характера. От психолога турецкого происхождения из берлинского района Крейцберг до фермершы из Мекленбурга-Передней Померании, родившейся в ГДР, - повсюду я вижу скорее индивидов и различия (координатор проектов, 28 лет).

На наш взгляд, данные респонденты правы в том смысле, что нет совершенно одинаковых людей - ни по внешности, ни по характеру. Однако все-таки существуют такие особенности, или черты, которые объединяют большинство представителей той или иной лингвокультурной общности, формируя единый психологический образ, или склад нации. При этом данные черты национального характера, или доминантные особенности общения, значительно влияют на коммуникативное поведение определенной лингвокультурной общности. Знание доминирующих национальных черт общения способствует предотвращению «конфликта культур» в процессе коммуникации, помогает преодолеть культурный шок и адекватно воспринимать действия собеседника.

ЛИТЕРАТУРА

1. Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 375 с.

2. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения.

М., «Высшая школа», 1989. 157 с.

3. Газизов Р. А. Русское коммуникативное поведение в сравнении с немецким в свете теории сохранения лица // Вестник Башкирского университета. 2009. Т. 14. №2. С. 414— 417.

4. Стернин И. А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Российская Академия Наук, Институт языкознания, 1996. С. 97-112.

5. Леонтович О. А. Русские и американцы: парадоксы меж-культурного общения: Монография. М.: Гнозис, 2005. 352 с.

6. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб. пособие) М.: Слово/81оуо, 2000. 264 с.

7. Лурье С. В. Историческая этнология: Учебное пособие для вузов. М.: Аспект-пресс, 1997. 445 с.

8. Льюис Р. Д. Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию: Пер. с англ. М.: Дело, 1999. 440 с.

9. Павловская А. В. Особенности национального характера ...итальянцев, ...англичан, ...немцев, ...норвежцев и финнов, ...американцев, ...исландцев. М., 2007. 172 с.

10. Тахтарова С. С. Категория коммуникативного смягчения (когнитивно-дискурсивный и этнокультурный аспекты) Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2009. 382 с.

11. Кобозева И. М. Немец, англичанин, француз и русский: выявление стереотипов национальных характеров через анализ коннотаций этнонимов // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 1995, № 3. С. 102-116.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Бартминьский Е. Базовые стереотипы и их профилирование (на матерале польского языка) // Стереотипы в языке, коммуникации и культуре: Сб. статей. М.: РГГУ, 2009. С. 11-21.

13. Грушевицкая Т. Г., Попков В. Д., Садохин А. П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. 352 с.

14. Мацумото Д. Человек, культура, психология. Удивительные загадки, исследования и открытия / Дэвид Мацумото. СПб.: Прайм-ЕВРОЗНАК, 2008. 668 с.

15. Садохин А. П. Межкультурная коммуникация: Учебное пособие. М.: Альфа-М; иНФрА-М, 2006. 288 с.

Поступила в редакцию 28.02.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.