Научная статья на тему 'Национально-культурная специфика концептов времен года в ассоциациях носителей русского и английского языков'

Национально-культурная специфика концептов времен года в ассоциациях носителей русского и английского языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
632
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т В. Салашник

Национально-культурная специфика концептов времен года выявляется через ассоциативное поле, которое выступает как средство языковой репрезентации концепта. Ассоциативное поле вычленяется на основе данных ассоциативных словарей русского и английского языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NATIONAL-CULTURAL SPECIFICITY OF SEASON'S CONCEPTS IN ASSOCIATIONS OF RUSSIAN AND ENGLISH NATIVE SPEAKERS

National-cultural specificity of season's concepts is revealed through the associative field which is set out as the mean of language representation of concept. The associative field is picked out according to the data of associative Russian and English thesauruses.

Текст научной работы на тему «Национально-культурная специфика концептов времен года в ассоциациях носителей русского и английского языков»

[

НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА

КОНЦЕПТОВ ВРЕМЕН ГОДА В АССОЦИАЦИЯХ НОСИТЕЛЕЙ РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Т.В Салашник

NATIONAL-CULTURAL SPECIFICITY OF SEASON'S CONCEPTS IN ASSOCIATIONS OF RUSSIAN AND ENGLISH NATIVE SPEAKERS

Salashnik T.V.

National-cultural specificity of season's concepts is revealed through the associative field which is set out as the mean of language representation of concept. The associative field is picked out according to the data of associative Russian and English thesauruses.

Национально-культурная специфика концептов времен года выявляется через ассоциативное поле, которое выступает как средство языковой репрезентации концепта. Ассоциативное поле вычленяется на основе данных ассоциативных словарей русского и английского язы/ков.

УДК 808.2+802.0

Базовым понятием когнитивной лингвистики является термин «концепт». С позиций лингвокультурного направления концепт определяется как «единица коллективного знания / сознания..., имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой» (Воркачев, 2001, с. 70). Концепт - это многослойное ментальное образование. Как правило, в его структуре выделяются образный, понятийный, ценностный слои.

Средством языковой репрезентации концепта является ассоциативное поле (далее - АП), включающее лексемы с образной, понятийной или оценочной доминантой. В нашей статье мы рассматриваем ассоциативное поле как средство репрезентации содержания концептов времен года в национальном языковом сознании. Целью работы будет выявление компонентов концепта, стоящего за лексемой-стимулом, которая выступает как ядро ассоциативного поля.

Чтобы продемонстрировать на конкретных примерах, как проявляется своеобразие восприятия времен года у носителей русского и английского языков, нами были проанализированы словарные статьи «Русского Ассоциативного словаря» под редакцией Ю.Н. Караулова, «The associative Thesaurus of English» Kiss G., Armstrong C., Milroy R. Для получения из результатов ассоциативного эксперимента нужных нам содержательных данных была проведена когнитивная интерпретация результатов: имеющиеся ассоциаты были обобщены в

52/2007

Вестник Ставропольского государственного университета

парцеллы, или микрополя, а затем выявлены когнитивные признаки, лежащие в их основе.

Анализ ассоциативного поля концептов времен года по данным ассоциативного тезауруса русского и английского языков позволяет выделить в его составе следующие парцеллы: природные явления; другие временные отрезки; растения и животные; цветовая гамма; характеристика времени года; чувства и эмоции человека; жизнедеятельность человека; прецедентные тексты. Эти парцеллы выделяются как в русском, так и в английском АП, т.е. отражают универсальные черты в восприятии времен года. Однако степень актуальности, активности каждой из парцелл, а также их конкретное наполнение различно в русской и английской лингвокультуре.

В АП «весна» в русском языковом сознании были выделены следующие наиболее активные парцеллы: «природные явления» (в том числе температурные: тепло, жарко; природные объекты: солнце, лужи, паводок, снег, грязь) (29)1; «растения и животные»: цветы, возвратились птицы, кошки орут и др. (21); «чувства и эмоции» (положительные: любовь, восторг и т.д.; отрицательные: усталость, неприятно) (16).

Наиболее активной парцеллой в АП «spring» является парцелла «временные отрезки» (spring, season, time и др. (81)), на втором месте находится парцелла «жизнедеятельность людей» (fever, live, consulate, song, symphony и т.д. (25)). Парцелла «чувства и эмоции», относящаяся в англоязычном АП времен года к неактивным, представлена у «spring» следующими реакциями: love, happiness, joy, pleasant и т.д. (10). Все эти ассоциации носят положительный характер.

На наш взгляд, активность парцеллы «природные явления» в ассоциативном поле «весны» связана с динамикой, с пробуждением природы в этот период; для других времен года эта парцелла является менее актуальной. Активность парцелл «растения и животные», «чувства и эмоции»

'Здесь и далее в скобках указано количество реакций

обусловлена склонностью русских к любованию природой, а также подъемом чувств (в большей степени положительных) в это время года. Активность парцеллы «временные отрезки» связана с более абстрактным восприятием времени года «spring» носителями английского языка в сравнении с русскими. Большое количество ассоциаций в парцелле «жизнедеятельность людей» объясняется, с нашей точки зрения, меньшей созерцательностью англоговорящих и их стремлением воздействовать на природную среду.

В АП «лето» наиболее активными парцеллами являются: «характеристика времени года» (объективная: жаркое, теплое, знойное; антропоморфная: пьяное); «природные явления» (температурные: жара, тепло; природные объекты: солнце, море, луг, вода) (18). Парцелла «чувства и эмоции» является малочисленной, но представляет интерес, так как включает лишь положительные реакции: (веселое, классное, яркое, приятное, счастливое) (7), чего не наблюдается в ассоциативных полях других времен года.

Самой активной парцеллой в поле «summer» выступает парцелла «временные отрезки»: winter, day, end, night и др. (75), на втором месте находится парцелла «природные явления»: sun, heat, rain, cool, warm и т.д. (27).

Активные парцеллы, выделенные в АП «лето» так же, как и в АП «весны» указывают на созерцательное отношение к природе русских, а реакции парцеллы «чувства и эмоции» свидетельствуют о положительной оценке данного времени года. «Summer» получает положительную оценку лишь в одной реакции, встречающейся в группе «чувства и эмоции» - brightness, отрицательная характеристика этого сезона в сознании англоговорящих также отсутствует.

В ассоциативном поле «осень» выделяются следующие наиболее активные парцеллы: «цветовая гамма» (золотая, желтая, красная и др.) (30); «характеристика времени года» (поздняя, теплая, ранняя, дождливая (19). Парцелла

«чувства и эмоции» представлена как положительными (полет души, хорошо, красивая, любимая пора) (6), так и отрицательными ассоциациями (грусть, скука, печальная) (4), причем количество положительных ассоциаций превалирует.

Наиболее активной парцеллой в АП «autumn» является парцелла «растения и животные» (52 реакции, причем 48 реакций составляет ассоциация leaves, а 4 реакции -leaf), на втором месте находится парцелла «временные отрезки» (season, fall, suddenly, winter, night и т.д.) (49).

Активная парцелла «цветовая гамма» в АП «осени» еще раз подтверждает наблюдательность носителей русской культуры и их желание любоваться природой, красочно ее описывать. Преобладание положительных ассоциаций в парцелле «чувства и эмоции» вступает в противоречие с архаической точкой зрения на это время года как предвестие смерти. «Осень» в национальном сознании оказывается самым «цветным» временем года.

В свою очередь, ассоциации концепта «autumn» представлены как абстрактными (suddenly, season), так и конкретными (leaves) компонентами (количество тех и других практически совпадает).

Самой многочисленной парцеллой в ассоциативном поле «зима» является «характеристика времени года» (холодная, снежная, суровая, хромая и т.д.) (35), причем ассоциация «хромая» имеет антропоморфный характер и содержит негативную оценку данного времени года. Среди «природных явлений» мы выделяем температурный показатель (холод), осадки (снег, иней, лед) (28). В национальном сознании зиме присущи предикативные признаки фазового (наступила, пришла, окончилась, прошла) и воздействующего характера (кусает). Последняя ассоциация относится к антропоморфным. Парцелла «чувства и эмоции» в ассоциативном поле «зима» представлена лишь пятью реакциями, но стоит заметить, что одна из них положительная (успокоение), а

остальные отрицательные (одиночество, в сердце, голодная, скучная).

На первом месте по активности в АП «winter» находится парцелла «временные отрезки» (summer, time, season и т.д. (60)), на втором месте - «природные явления» (snow, cold, frost, ice, storms, sun и др. (43)).

Наличие антропоморфных реакций и реакций предикативного характера в АП «зима» указывает на олицетворенность данного времени года в русском языковом сознании. У «зимы», как и у «лета» самой активной парцеллой является

«характеристика времени года», скорее всего, это связано с тем, что эти сезоны являются наиболее контрастными в отношении осадков и температурной характеристики. У «зимы» больше всего ассоциаций, связанных с прецедентными текстами (крестьянин торжествует, Пушкин, в Простоквашино). Что касается концепта «winter», в сознании носителей английского языка большую часть реакций составляют отвлеченные компоненты, хотя образные реакции тоже присутствуют.

Все времена года в сознании носителей русского языка связаны с чувствами и эмоциями. «Весна», «зима», «осень» вызывают как положительные, так и отрицательные реакции; в ответах респондентов на стимул «лето» встречаются лишь положительные ассоциации. В сознании носителей английского языка времена года «spring» и «summer» получают положительную оценку, о чем свидетельствуют все положительные реакции парцеллы «чувства и эмоции». О характере оценки сезонов «autumn» и «winter» англоговорящими судить трудно, так как в реакциях носителей английского языка на эти времена года не было дано ни одной эмоционально окрашенной ассоциации, за исключением реакции dreams на стимул «winter».

Самыми активными парцеллами в ассоциативных полях всех концептов в сознании русскоговорящих являются «характеристика времени года» и «природные явления». Активные парцеллы свидетельствует о том, что для носителей

52/2007

Вестник Ставропольского государственного университета

русского языка характерна созерцательность, любование природой, соотнесение ее с человеческими образами, олицетворение. Парцелла «жизнедеятельность людей» представлена единичными реакциями. Русский народ не является активным преобразователем природы, он ею любуется, наблюдает, считает ее своей частью, сравнивает с собой.

По мнению Ю.А. Сорокина, восточному сознанию присущи такие качества, как антирационалистичность и интравертность, данный тип сознания рассматривает окружающую среду как самовоспроизводящийся макрокосм.

(Сорокин, 1994, с. 13-14). К традиционным установкам сознания русских относятся ориентация на приоритет эмоциональных ценностей над материальными, чувственное восприятие жизни, интуитивизм,

беспечность, максимализм, терпеливость, смирение (Сергеева 2004).

Самой активной парцеллой в АП концептов spring, summer, autumn, winter является парцелла «временные отрезки», что свидетельствует о логическом восприятии данных сезонов. Достаточно содержательной и включающей в себя большое количество реакций во всех временах года является парцелла «природные явления», включающая лексемы с образной доминантой. Парцелла «жизнедеятельность людей» занимает срединное положение между активными и неактивными парцеллами, что, по нашему мнению, указывает на меньшую созерцательность англоговорящих по сравнению с русскими. Англичане оставляют природу на заднем плане, они существуют сами по себе, вне ее, лишь планируя свою деятельность в соответствии с природными явлениями, погодой.

Европейское сознание, по мнению Ю.А. Сорокина, рассматривает окружающую среду как средство реализации своей самости, энергия которой навязывается среде. Данное сознание мыслит себя бесконечным (нетленным), всеобъемлющим и уникальным; оно ориентировано на самосохранение любой ценой, на

цивилизацию (Сорокин, 1994). К основным чертам британской ментальности П.Сысоев относит индивидуализм, оптимизм и практичность (Языковое сознание, 2003). Парцелла «характеристика времени года» имеет место только в АП концепта «summer» (2). Парцелла «цветовая гамма» наиболее ярко выступает в АП «autumn», но не является активной. Малое количество ассоциаций в этих парцеллах свидетельствует, на наш взгляд, о менее чувственном восприятии времен года по сравнению с русскими. В английских ассоциациях отсутствует парцелла «предикативные характеристики времени года», которая встречается в русских реакциях. Олицетворение данных концептов в английском языке не наблюдается.

Как показывает наше исследование, национально-культурная специфика

концептов времен года проявляется в образных, понятийных, ассоциативных и оценочных компонентах. Рассмотренные нами ассоциации позволяют выявить особенности культуры как русского, так и английского народа. Как нами уже было отмечено, эти особенности заключаются в чувственном восприятии жизни и приоритете эмоциональных ценностей над материальными в сознании носителей русского языка и в менее образном восприятии окружающей действительности, в ориентированности на цивилизацию, практичность в сознании англоговорящих.

На наш взгляд, в сознании носителей обоих языков не существует абсолютно одинаковых концептов. Концепты времен года не могут быть отнесены к универсальным, поскольку, несмотря на одинаковое количество выделенных парцелл в ассоциативных полях времен года русского и английского языков, этнокультурная специфика определяет различное наполнение этих парцелл, а также степень их актуализации. В рассмотренных концептах отражается взгляд на мир, свойственный только данному народу, а также ярко проявляются черты национального сознания.

ЛИТЕРАТУРА

1. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. - 2001. - № 1.

2. Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь. Книга 3. Часть II. - М., 1996.

3. Kiss G., Armstrong C., Milroy R. The associative Thesaurus of English. - Edinburg, 1972.

4. Семейн Л.Ю.,Тарасова И.А. Когнитивные аспекты лингвокультурологии: Учебное пособие по спецкурсу для студентов филологических специальностей. - Омск, 2005.

5. Сергеева А.В. Русские: Стереотипы поведения, традиции, ментальность. - М., 2004.

6. Сорокин Ю.С. Этническая конфликтология.

- Самара, 1994.

7. Языковое сознание: устоявшееся и спорное.

- М, 2003.

Об авторе

Салашник Татьяна Викторовна, ассистент кафедры начального языкового и литературного образования педагогического института СГУ, соискатель кафедры теории и истории языка. Сфера научных интересов - когнитивная лингвистика, лингвокультурология.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.