Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 4
И.И. Чиронова
НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА КОНЦЕПТА ВЛАСТЬ В РУССКОЯЗЫЧНОЙ И АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
Для познания нравов какого ни есть народа старайся прежде изучить его язык.
Пифагор Самосский
В статье исследуется концепт власть в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах. Концепт власть рассматривается как коммуникативно-актуальное универсальное семантическое образование, имеющее определенную специфику в сопоставляемых культурах. Проводится семантический анализ концептов власть, power и authority, выявляются их основные интегральные и дифференциальные признаки.
Ключевые слова: лингвокультура, концепт, власть, семантический анализ.
The paper is devoted to comparative analysis of the concept Power and its lexical representation in the Russian and English languages and cultures. The concept Power is considered as stable, communicatively important and universal semantic unit possessing some specific features in both cultures. The Russian notion vlast and its English equivalents power and authority are examined; both common and unique meanings are revealed.
Key words: language and culture, concept, power, authority, semantic analysis.
Предлагаемое исследование концепта власть как важного фрагмента языковой картины мира проводится в рамках лингвокульту-рологической научной парадигмы, что предполагает рассмотрение концепта в качестве некоего культурного слоя, находящегося между человеком и миром1. Язык рассматривается как одно из главных средств презентации знаний об окружающей действительности, представляющих собой "зеркало окружающего мира" и отражающих реальность уникальным, свойственным только данному языку способом, что создает свою неповторимую картину мира2. Иначе говоря, язык не только отображает реальную действительность и
Чиронова Ирина Игоревна — канд. филол. наук, проф., зав. кафедрой английского языка для гуманитарных дисциплин Национального исследовательского университета "Высшая школа экономики"; e-mail: ichironova@hse.ru
1 См.: Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. С. 181.
2 См.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. М., 2000. С. 38.
упорядочивает знания о ней, но и интерпретирует эту действительность. В значениях слов закладывается информация о мире, с помощью языка происходит членение мира, упорядочение предметов и явлений языковыми средствами, и таким образом создается языковая картина мира — совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности в данный исторический период3. Слова являются единицами хранения информации и в качестве таковых вербализуют концепты — фрагменты языковой картины мира.
Исследование концентрируется на определении семантических характеристик концепта власть, выявляемых с помощью лексикографического и дефиниционного анализа. Для более глубокого уяснения смыслов в исторической перспективе был проведен этимологический анализ лексических единиц власть, power и authority. Результаты анализа позволяют расширить и детализировать наше представление об особенностях русскоязычной и англоязычной картин мира в части, касающейся власти и властных отношений.
Семантический анализ концепта власть
Как правило, концепты реализуются в языке и в коммуникации посредством набора лексических единиц, используемых в совокупности текстов. При моделировании концепта исследователи на базе дефиниционного и/или компонентного анализа выявляют все возможные средства языковой репрезентации данного концепта и выстраивают его лексико-семантическое поле, выделяя лексемы, относящиеся к ядру, ближней и дальней периферии.
Концепт власть относится к категории устойчивых (имеет стандартную лексическую форму реализации), коммуникативно-актуальных (постоянно используется носителями языка) и универсальных (встречается во многих языках и культурах) концептов. Понятие власть относится к базовым понятиям и подпадает под определение "ключевого слова", данное А. Вежбицкой, а именно: относится к общеупотребительным словам, входит в определенную семантическую область и часто встречается во фразеологии и фольклоре4. Власть является также номинированным концептом, который репрезентируется только одной лексической единицей, поэтому в данной работе вместо построения лексико-семанти-ческого поля концепта, состоящего из многих лексем, будет рассмотрена одна полисемичная лексема власть.
3 См.: Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М., 2007. С. 54.
4 См.: ВежбицкаяА. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. С. 283.
В процессе исторического развития объем содержания концепта подвергается изменениям, и изучение происхождения и семантической динамики лексической единицы с помощью специальных этимологических и толковых словарей помогает определить, что волновало носителей языка и что было для них наиболее значимым в определенные исторические периоды5.
Слово власть заимствовано из старославянского, где оно имело полногласный вариант "волость" и первоначально означало "область, территория". В Х1—Х11 вв. формируются три основных значения слова власть. Первое значение — "господство, правление, владычество" — наиболее древнее и относится к Х в. Второе значение — "духовные и гражданские лица, облеченные властью" — также является очень древним и относится к XII в. Третье значение репрезентируется уже упоминавшимся словом волость и означает "удел или княжество, находящиеся под одной верховной властью"6.
В XVIII в. семантический объем слова несколько изменяется и появляется новое значение лексемы — "право управления государством, обществом; политическое господство"7. Фактически это значение выделилось из основной и самой древней семы "господство, право повелевать" в связи с тем, что получили развитие понятия общество и государство. Интересно отметить, что это новое, только появившееся в XVIII в. значение очень быстро вытеснило из коллективного сознания остальные элементы. Так, в дореволюционном Энциклопедическом словаре русского библиографического института Гранат статья "Власть" практически отсутствует, т.е. она имеется, но с отсылкой "см. Государственная власть".
Обратимся к сегодняшней трактовке понятия. Современные лексикографические источники отмечают пять основных смыслов: 1) возможность повелевать, распоряжаться действиями или поведением кого-либо — "в моей власти"; 2) могущественное влияние, неодолимая, притягательная сила — "власть денег"; 3) форма управления страной — "монархическая власть"; 4) право и возможность управления государством — "президентская власть"; 5) органы государственного и местного управления — "законодательная власть"8. Нетрудно заметить, что значения слова измени-
5 Подобные исследования могут как проводиться в отношении одного концепта, так и затрагивать изменения в концептуальной картине мира в целом. См., например: Орлова М.В. Отражение концептуальной картины мира в толковом словаре живого великорусского языка В. Даля // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4.
6 Словарь русского языка М—Х^! вв. Вып. 2 (В — Вологда) / Под ред. С.Г. Бархударова. М., 1975. С. 221—222.
7 Словарь русского языка Х\Ш в. Вып. 3 (ВЪк — Воздувать) / Под ред. Ю.С. Сорокина. Л., 1987. С. 205—208.
8 Большой академический словарь русского языка. Т. 2. М.; СПб., 2005. С. 621—623.
лись несущественно. Исчезло из обихода значение "территория"; видоизменилась сема "политическое господство", появившаяся лишь в XVIII в. и получившая в Новое время еще более конкретное значение — "форма управления страной". Кроме того, расширилось значение семы "лица, облеченные властью", в которую в связи с развитием институтов теперь входят не только властные персоны, но и органы управления всех уровней. Очевидно, что на протяжении столетий устойчивыми и неизменными остались значения влияния и распоряжения, а также управления.
Дефиниционный анализ показал, что ядро концепта власть репрезентируется с помощью трех базовых значений: 1) господство, владычество, повелевать; 2) могущество, влияние, сила; 3) управление в широком смысле слова, подразделяемое на три семы — право управления, формы и органы управления (последнее включает не только значение "органы власти", но также и "должностные лица").
Семантический анализ концепта power
В основе понятия власть во многих европейских языках лежат латинские слова potestas и potentia со значением "способность что-то сделать", от которых произошли английская лексема power и французская pouvoir. Именно это значение (ability to act or do) было впервые зафиксировано около 1300 г. и является первым древнейшим смыслом слова power. Далее по убыванию представлены значения "сила, мощь", "эффективность, действенность", "военная сила, армия" и др.
В современном английском языке понятие power является сложным полисемическим образованием, все многообразие значений которого можно разделить на три группы признаков — качества, люди и предметы, техника. В первую категорию входят следующие значения: 1) способность что-либо делать или влиять на что-либо; 2) способность оказывать значительное воздействие, физическая или моральная сила, мощь (значение существует с середины XV в., в начале XVIII столетия было расширено за счет появления дополнительного значения "политическая сила"); 3) обладание контролем над другими, правление, доминирование, влияние, включая личное и общественное; 4) законная возможность действовать, полномочие, право, делегирование полномочий, включая доверенность.
Во второй блок смыслов концепта power входят элементы, объединенные основной семой "тот, кто обладает властью, влиянием или господством" (в раннем употреблении XIV в. — правитель, а начиная с XVIII в. — государство или нация), а также ряд архаич-
ных вышедших из современного употребления значений (божество, отряд вооруженных людей и др.)9.
Технические термины, имеющие в своем составе лексему power (лошадиная сила, сила тяжести, степень в математике, производительность и др.), не представляют для данного исследования интереса, поскольку в рамках данной работы концепт власть в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах рассматривается как социальное явление.
Анализ этимологии и семантики концепта power позволяет выделить основные признаки его семантического поля. Главным значением является "способность действовать или влиять на что-то, оказывать воздействие на субъект". Следующий базовый элемент поля — это значение, описываемое лексемами сила, мощь, политическая сила. Как и в русском языке, выделяется значение господства и контроля над другими. И последняя сема, входящая в ядро концепта power, описывает субъект, наделенный властными полномочиями (держава). Таким образом, семантическая структура концепта power описывается с помощью четырех базовых категорий.
При переводе лексема power часто выступает заместителем лексемы власть, однако это эквивалентное соответствие лишено одной очень важной в семантическом смысле составляющей. Во второй группе семантических компонентов, описывающей субъекты власти, отсутствуют понятия институты власти и должностные лица, облеченные властью. Чтобы восполнить "недостающие" значения, необходимо обратиться к англоязычному концепту authority, дополняющему концепт power.
Семантический анализ концепта authority
Знаменательно, что Э. Бенвенист, автор известного Словаря индоевропейских социальных терминов, в котором рассматриваются базовые культурные и социальные концепты человеческого общества, очерк о понятии Власть называет Autoritas. Э. Бенвенист показывает, что власть была связана с понятием авторитет и доказывает связь между словами autoritas — auctoritas — auctor. Словом auctor древние обозначали того, кто "проводит в жизнь", берет на себя инициативу, организует и обеспечивает. Соответственно производное от него auctoritas забирает эти древние смыслы и приобретает значение "акт творения"10. Таким образом, на основе анализа этимологии слова в нем можно выделить два основных значения — это "авторитет" и "активное действие".
9 Oxford English Dictionary. Vol. VII (N—Poy). 4th ed. Oxford, 1978. P. 1212—1215.
10 Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов / Пер. с фр.; Общ. ред. и вступ. ст. Ю.С. Степанова. М., 1995. С. 326—330.
В современном употреблении понятие authority включает два блока значений — "право/возможность принуждать к послушанию" и "право/возможность оказывать влияние". К первой категории относятся следующие более частные значения: 1) моральное или законное превосходство, право командовать или принимать окончательное решение (XIV в.); 2) порожденная или делегированная власть, дарованная власть, дозволение; 3) люди или организации, обладающие властными полномочиями.
Вторая группа значений "право/возможность оказывать влияние" репрезентируется четырьмя семами: 4) способность влиять на действия и поведение других людей, личный вес и влияние; 5) способность внушать веру, неоспоримое высказывание, авторитетное мнение или суждение; 6) цитата или книга, которым можно доверять, авторитетный источник; 7) человек, чье мнение заслуживает уважения, специалист в определенном вопросе11.
Мы видим, что исконные значения лексемы authority — "активное действие" и "авторитет" в современном английском языке сохранились. Значение "брать на себя инициативу, организовывать и обеспечивать" полностью реализовано в современном значении "органы власти" и частично в значении "делегированная власть, полномочия". Кроме того, современный объем понятия расширился за счет появившегося в XIV в. дополнительного значения принуждения и превосходства, которое является синонимичным некоторым значениям концепта power, что делает понятия authority и power в некоторых контекстах взаимозаменяемыми и позволяет использовать их в качестве синонимов.
Сопоставительный анализ концептов власть, power и authority
В данной работе концепт рассматривается как семантическое образование, обладающее некоторой этнокультурной спецификой и отражающее стереотипы, присущие данной языковой общности в данный исторический период. Именно поэтому важно исследовать соотношение объемов понятий, не совпадающих в двух линг-вокультурах, и выявить их дифференциальные и интегральные признаки.
Начнем с сопоставления основных признаков концептов, единых и актуальных для всех носителей соответствующей лингво-культуры. Представим обобщенные данные о том, как в настоящее время структурирована понятийная сфера власть в русском и английском языках.
11 Oxford English Dictionary. Vol. I (A—B). 4th ed. Oxford, 1978. P. 572.
Признаки концептов Authority Power Власть
Контроль, господство + + +
Могущество, влияние, сила - + +
Управление:
• форма управления - + +
• право и возможность управления + + +
• органы управления + - +
• должностные лица + - +
Способность влиять + + -
Законная возможность действовать, полномочие - + -
Делегирование полномочий, доверенность - + -
Держава, нация - + -
Авторитет + - -
Как мы видим, семантическое наполнение русскоязычного и англоязычных концептов во многом совпадают. Все пять ядерных смыслов, заложенные в концепте власть, имеют эквивалентные репрезентации в английских лексемах power и authority. Можно сказать, что концепт power является наиболее близким лексическим эквивалентом власти, поскольку в нем отражены наиболее важные базовые значения: "контроль и господство", "сила и влияние", "управление", которые являются интегральными для обоих концептов. Единственное существенное различие между двумя концептами заключается в количестве семантических признаков, наполняющих семантическую категорию "управление". В концепт power в качестве субъекта власти входит только понятие "нация, держава" (the Great Powers, a naval power), в то время как в концепте власть понятие субъектов трактуется иначе: в нем отсутствует значение "страна", но имеются другие субъекты — институты власти и должностные лица, осуществляющие властные функции (муниципальная, городская власть). Данный семантический признак, не представленный в концепте power, восполняется за счет аналогичных семантических признаков концепта authority.
Наибольший интерес представляет сопоставительный анализ дифференциальных признаков рассматриваемых концептов. В целом можно сделать вывод, что концепт power шире концепта власть за счет наличия дополнительных семантических компонентов, при-
чем речь идет не о частностях или периферийных дополнительных значениях, а об основных смыслах, влияющих на общее восприятие концепта носителями языка. Обращает на себя внимание тот факт, что лексикографическое описание базовых смыслов, содержащихся в понятии power, всегда осуществляется через слово ability (способность делать). Так, значения доминирования и осуществления контроля выражаются как "ability to do or effect something, to act upon a person"; значение силы и мощи, в том числе моральной, — как "ability to act or affect something strongly". Как было отмечено в разделе, посвященном этимологии слова power, значение латинского potentia (способность действовать) было в слове power первым исконным смыслом. Таким образом, суть власти с точки зрения англоязычной лингвокультуры заключается в способности действовать, влиять, осуществлять господство, управление и пр. В русском языке иначе.
Своеобразие концепта власть заключается в том, что в русском языке имеется однокоренной глагол владеть, который означает "иметь в собственности", а также однокоренные имена существительные властитель и властелин со значением "быть хозяином, иметь неограниченную возможность распоряжаться", т.е. в русскоязычной картине мира концепт власть на лексическом уровне ассоциируется с понятиями собственность, владение и обладание. Можно предположить, что таким образом в современном словоупотреблении частично актуализируется пассивный, исторический признак — власть (волость) как территория, которая находится во владении, под властью. Соответственно властелин — это хозяин; тот, кто владеет территорией и распоряжается ею по своему усмотрению. А поскольку одной из основных функций концепта власть в русском языке является репрезентация субъектов власти, то выстраивается логическая цепочка: органы власти, т.е. чиновники, имеют в собственности определенную территорию, неограниченно распоряжаются ею и чувствуют себя на ней полноправными хозяевами. Таким образом, для носителя русской культуры власть — это прежде всего обладание полномочиями и возможность распоряжаться и повелевать, а необходимость быть способным совершать эти властные действия семантически никак не выражена12.
Обнаруженные дифференциальные семантические признаки объясняют некоторые национальные особенности понимания власти и властных отношений, существующие в двух культурах, а рефлек-
12 О когнитивном сопоставительном исследовании концептов, описывающих власть в английском и русском языках с привлечением данных политологического анализа, см. подробнее: Чиронова И.И. Когнитивная структура концепта "Власть" в русскоязычном и англоязычном политических дискурсах // Право и политика. 2013. № 12. С. 1720—1730.
сия над этими особенностями может помочь нам в осознании специфики собственного мировосприятия. Проведенный анализ представляет собой лишь первый шаг на пути изучения концепта власть в двух языках. Необходимо в дальнейшем расширить границы исследования и изучить понятие власть в диахронии, выявить историческую и динамическую составляющие концепта. Было бы также интересно рассмотреть данный концепт с помощью методики контрастивного концептуального анализа13, а также исследовать, как понятие власть проявляется в образном аспекте языка — во фразеологии и народном фольклоре, в том числе его использование в пословицах и поговорках. Все эти исследования, включая проведенный лингвокультурологический анализ, помогут лингвистам и политологам понять, как рассмотренные выше концепты реально функционируют в национальных политических дискурсах.
Список литературы
Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные
действия. М., 1993. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских социальных терминов / Пер.
с фр.; Общ. ред. и вступ. ст. Ю.С. Степанова. М., 1995. Большой академический словарь русского языка. Т. 2. М.; СПб., 2005. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. Молчанова Г.Г. Методы исследования в межкультурной коммуникации: символ как когнитивная память культуры // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 1. Орлова М.В. Отражение концептуальной картины мира в толковом словаре живого великорусского языка В. Даля // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2012. № 4. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. М., 2007. Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 2 (В — Вологда) / Под ред.
С.Г. Бархударова. М., 1975. Словарь русского языка XVIII века. Вып. 3 (ВЪк — Воздувать) / Под
ред. Ю.С. Сорокина. Л., 1987. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. М., 2000.
Чиронова И.И. Когнитивная структура концепта "Власть" в русскоязычном и англоязычном политических дискурсах // Право и политика. 2013. № 12. Oxford English Dictionary. Vol. I (A—B). 4th ed. Oxford, 1978. Oxford English Dictionary. Vol. VII (N—Poy). 4th ed. Oxford, 1978.
13 См.: Молчанова Г.Г. Методы исследования в межкультурной коммуникации: символ как когнитивная память культуры // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2011. № 1.