Научная статья на тему 'Национальная и культурная специфика речевых актов комплимента в русском и английском языках'

Национальная и культурная специфика речевых актов комплимента в русском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
762
118
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЛИМЕНТ / РЕЧЕВОЙ АКТ / ОЦЕНОЧНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гулак Анна Владимировна

В статье анализируются национальная и культурная специфика комплиментов в русском и английском языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Гулак Анна Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Национальная и культурная специфика речевых актов комплимента в русском и английском языках»

4. Заключительный этап (сентябрь - декабрь 2017г.)

- проведение второго констатирующего эксперимента;

- разработка методических рекомендаций по реализации модели сетевого взаимодействия образовательных организаций разного типа по постинтернатному сопровождению детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей;

- обобщение и представление результатов работы в научных публикациях, выступлениях на вебинаре, научно-практических конференциях, семинарах по заявленной теме;

- подготовка информационно-аналитического материала по реализации модели сетевого взаимодействия образовательных организаций разного типа по постинтернатному сопровождению детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей.

Пройдя два этапа экспериментальной деятельности, творческой группой разработана нормативно-правовая база по проблеме эксперимента: приказы, положения, договоры. Разработан и апробирован учебно-методический материал: программа эксперимента, программа постинтернатного сопровождения, индивидуальный план сопровождения выпускника детского дома, портфолио достижений выпускника детского дома. Повысилась профессиональная активность педагогического состава образовательной организации через участие в конкурсах профессионального мастерства, участие в семинарах и вебинарах, участие в конференциях различного уровня и пр.

Анализируя результат работы на данном этапе, можно сделать вывод, что экспериментальная деятельность подталкивает педагогов к включению в инновационный процесс и раскрывает их творческие способности.

Литература

1. Рекомендации по реализации краевой программы «Социальная адаптация выпускников

детских домов и специальных (коррекционных) школ-интернатов из числа детей-сирот и

детей, оставшихся без попечения родителей». [Электронный ресурс]. URL: http://educaltai.ru.

(дата обращения: 02.06.2016).

Национальная и культурная специфика речевых актов комплимента в русском и английском языках Гулак А. В.

Гулак Анна Владимировна / Gulak Anna Vladimirovna - магистрант, кафедра английского языка, Институт филологического образования и межкультурных коммуникаций, Башкирский государственный педагогический университет им. Акмуллы, г. Уфа

Аннотация: в статье анализируются национальная и культурная специфика комплиментов в русском и английском языках.

Ключевые слова: комплимент, речевой акт, оценочное высказывание.

Специфика русской и английской культуры, особенности и национальная природа представителей двух лингвокультурных общностей определяют различия в сознании и оценочных высказываниях на русском и английском языках. При этом национально-культурная специфика речевых актов комплимента в русском и английском речевом общении проявляется как в содержании высказываний, так и в их форме. В данной статье мы постараемся раскрыть характерные национальные и культурные особенности комплимента на примере материала художественной литературы на русском и английском языке.

Словарь современного русского литературного языка дает следующее толкование: «Комплимент -похвала, вызванная стремлением сказать любезность или польстить кому-либо». Таким образом, комплимент здесь выступает синонимом похвалы и лести [4].

Комплимент, как оценочное высказывание, может выделять отдельные специфические черты человека и личности в целом, способности и достоинства и прочие особенности. Список возможных потенциальных объектов для комплимента практически не лимитирован, но, как в русской, так и в английской коммуникативной культуре и речевом этикете, есть перечень самых распространенных объектов для комплиментарных высказываний [3]. Результаты проведенного Р. Серебряковой исследования похвалы и комплимента в русском и английском общении свидетельствуют об

имеющихся различиях в оценочном коммуникативном сознании русских и англичан. Результаты исследования приведены в Таблице 1. Данные представлены в процентном соотношении каждого типа комплиментов от общего количества речевых актов.

Таблица 1. Анализ частотности комплиментов в русской и английской коммуникативных культурах в зависимости

от объекта комплиментов

Типы комплиментов Русский язык Английский язык

1) Комплименты касательно внешнего вида человека 47 % 21 %

2) Комплименты по оценке профессионализма или конкретных способностей человека 19 % 20 %

3) Обобщенные комплименты или характеристика индивида в целом 16 % 10 %

4) Комплименты по внутренней и моральной составляющей человека 9 % 37 %

5) Другие комплименты (например, касательно имени, возраста, жилья и т.д.) 9 % 12 %

Основываясь на представленных данных, можно сделать вывод, что русской национальной культуре в наибольшей степени присущи комплименты по отношению к внешнему виду человека, в то время как в английской - комплименты о внутренней составляющей личности и ее моральных качествах. В качестве факторов наличия указанных различий вероятно стоит отметить неравность иерархии системы ценностей в двух рассматриваемых лингвокультурах, а также существенные отличия в этикете двух анализируемых культур.

Фактический материал по результатам анализа художественных текстов А. С. Пушкина «Капитанская дочка» и «Пиковая дама» на русском языке, а также Oscar Wilde «The Picture of Dorian Gray» и Arthur Golden «Memoirs of a Geisha» на английском языке, указывает на распространенность речевого акта комплимента внешнему виду человека. Приведем примеры из анализируемых текстов:

-«You have a wonderfully beautiful face, Mr. Gray. Don't frown» [6]

-«This one's rather pretty, isn't she? Such unusual eyes!» [5]

-«Oh, she is better than good—she is beautiful» [6].

-«She crouched on the floor like a wounded thing, and Dorian Gray, with his beautiful eyes, looked down at her, and his chiseled lips curled in exquisite disdain» [6].

-«Как же! очень было весело; танцевали до пяти часов. Как хороша была Елецкая!» [2].

-«Лизавета Ивановна была сто раз милее наглых и холодных невест, около которых они увивались» [2].

-«Один из них изображал мужчину лет сорока, румяного и полного, в светло-зеленом мундире и со звездою; другой — молодую красавицу с орлиным носом, с зачесанными висками и с розою в пудреных волосах» [2].

-«Тут вошла девушка лет осьмнадцати, круглолицая, румяная, с светло-русыми волосами, гладко зачесанными за уши, которые у ней так и горели. С первого взгляда она не очень мне понравилась» [1].

-«Сосед мой, молодой казак, стройный и красивый, налил мне стакан простого вина, до которого я не коснулся» [1].

В приведенных цитатах комплиментарные высказывания не только характеризуют внешность человека в целом, но и отдельные части внешности, например глаза, лицо, фигуру и т.д. Такие оценочные высказывания встречаются одинаково часто и в русской и английской коммуникативной культуре.

Если рассматривать категорию комплиментов внутренним качествам человека, самую частотный тип оценочных высказываний в английской коммуникативной культуре, то можно привести следующие примеры из русских и английских источников:

-«She seems like a nice girl» [5].

-«He has a simple and a beautiful nature» [6].

-«Probably she's just as you say. But she looks to me like a very clever girl, and adaptable» [5].

-«My uncle was a very nice man» she said [5].

-«Opposite was the Duchess of Harley, a lady of admirable good-nature and good temper, much liked by everyone who knew her, and of those ample architectural proportions that in women who are not duchesses are described by contemporary historians as stoutness» [6].

-«Он имел сильные страсти и огненное воображение, но твердость спасла его от обыкновенных заблуждений молодости» [2].

-«Мы тотчас познакомились. Швабрин был очень не глуп. Разговор его был остер и занимателен». [1]

-«Василиса Егоровна прехрабрая дама, — заметил важно Швабрин. — Иван Кузмич может это засвидетельствовать» [1].

Комплименты внутренней составляющей человека в русской культуре могут выражаться в выделении каких-либо черт человека, отличающих его от других людей, а не в виде прямого комплимента, как демонстрируют вышеприведенные примеры.

Из типологии комплиментарных высказываний с национальными особенностями русской и английской культуры на примерах мы рассмотрели наиболее частотные категории и на основе анализа фактического материала становится очевидным, что в основе речевых актов комплимента находится фрейм, включающий в себя образы адресанта (субъекта комплимента), адресата либо третьего лица, отсутствующего в коммуникативном пространстве, а также предмет (объект) комплимента. В целом перечень объектов речевых актов комплимента достаточно разнообразен, но проведенные в данной области исследования позволяют выделить наиболее типичную для русской и английской коммуникативных культур объектную направленность комплиментов.

Можно сделать вывод о различном проявлении оценочности в коммуникативном сознании русских и англичан и о различиях в фокусе комплиментации в двух коммуникативных культурах. Русские в общении в основном обращают внимание на внешние факторы, что подтверждает продуктивность в русской коммуникативной культуре комплиментов внешнему виду человека. Для англичан же большую роль играют внутренние факторы, что проявляется в частом употреблении комплиментов моральным качествам и интеллектуальным способностям человека.

Литература

1. Пушкин А. С. Капитанская дочка. Собрание сочинений в 10 томах. Т. 5, М.: Государственное издательство художественной литературы, 2010.

2. Пушкин А. С. Пиковая дама. Собрание сочинений в 10 томах. Т. 5, М.: Государственное издательство художественной литературы, 2010.

3. Серебрякова Р. В. Национальная специфика речевых актов комплимента. М.: Гнозис, 2011. С. 119-125.

4. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. / Под ред.К. С. Горбачевича. М., СПб.: Изд-во «Русский язык», 1991—1994.

5. Arthur Golden. Memoirs of a Geisha. Published by Rough Guides, 2001. 889.

6. Oscar Wilde. The Picture of Dorian Gray. URL: http//www.gutenberg.net. (дата обращения: 24.05.2016).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.