Научная статья на тему 'Нарушение звуковой структуры слова в русской речи арабских учащихся'

Нарушение звуковой структуры слова в русской речи арабских учащихся Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
132
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Русистика
ВАК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Науменко Ю. М.

Русское и арабское слово на звуковом уровне различаются по своей структуре. В результате того, что арабские учащиеся строят русское слово по законам родного языка, наблюдается нарушение звуковой (в частности, слоговой) структуры русского слова в речи арабских учащихся.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The modification of the sound word structure in arab students' russian speech

The Russian and the Arabic words have their own (syllabic) structure on the sound level. As a rule, Arab students form Russian words in accordance with the principles of the Arabic word organization. The result of it is a great number of mistakes dealing with the wrong formation of the Russian word in Arab students' speech.

Текст научной работы на тему «Нарушение звуковой структуры слова в русской речи арабских учащихся»

НАРУШЕНИЕ ЗВУКОВОЙ СТРУКТУРЫ СЛОВА В РУССКОЙ РЕЧИ АРАБСКИХ УЧАЩИХСЯ

Ю.М. НАУМЕНКО

Кафедра русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, б, 117000 Москва, Россия

Русское и арабское слово на звуковом уровне различаются по своей структуре. В результате того, что арабские учащиеся строят русское слово по законам родного языка, наблюдается нарушение звуковой (в частности, слоговой) структуры русского слова в речи арабских учащихся.

Наблюдение над русской речью арабских учащихся в процессе обучения их русскому языку позволило выявить некоторые закономерности в оформлении русского слова на звуковом уровне, как, например, прикрытие начальнослоговых гласных в русских словах гортанной смычкой, упрощение русских консонансов, устранение вокалических сочетаний в русской речи. Указанные ошибки являются результатом переноса арабскими студентами навыков оформления русского слова по законам строения арабского слова.

Сопоставительный анализ звуковой (в частности, слоговой) структуры русского и арабского слова позволяет выявить ряд отличительных черт в организации слова на звуковом уровне в указанных языках, что представлено ниже.

В русском языке, который относится к акцентным языкам слогосчитающего типа, где слог является минимальной произносительной единицей, установить границы слогов не всегда просто. Существует несколько теорий по этому вопросу. В арабском языке, который также относится к акцентным языкам, но моросчитающего типа, границы слогов устанавливаются точно.

По своему положению в слове как русские, так и арабские слоги могут быть начальными, серединными и конечными. Различие наблюдается в звуковом характере конца и начала слога. Так, в русском языке слоги по своему завершению могут быть открытыми и закрытыми; по началу -прикрытыми и неприкрытыми. В арабском языке слоги по звуковому характеру начала и конца могут быть открытыми, закрытыми и прикрытыми. Неприкрытых слогов не бывает.

И в русском, и в арабском языке по отношению к ударению слоги делятся на ударные и безударные. Однако для арабского языка более важной является классификация слогов по длительности, поскольку этот признак

лежит в основе моросчитающего характера просодической системы арабского языка. В связи с этим следует говорить о том, что в арабском языке по длительности слоги являются краткими, долгими и сверхдолгими.

По количеству согласных в начальной и конечной позиции русские слоги характеризуются возможной консонантной насыщенностью своего начала и конца: 4 согласных в начале односложного слова, 3 в конце (реже 4); однако в потоке речи на стыке слов их может быть и больше. Наиболее продуктивными в русском языке считаются слоги типа СУ, ССУ, СУС, ССУС, СУСС, СССУ, V, СССУС. В многосложных словах наиболее часто встречаемые типы слогов - СГ и СГС. В арабском языке наблюдается более равномерное распределение гласных и согласных звуков, поскольку максимальное количество согласных в начале слога или в конце слога - два; не существует никаких ограничений в связи с дистрибуцией слогов типа СУ, СУУ и СУС; однако слоги типа СУУС, СУСС, СУУСС встречаются в словах определенной длины и занимают определенное положение в слове.

Хотя русский язык считается консонантическим, в нем возможны вокалические сочетания: в основном, двусоставные вокалические сочетания, которые появляются, как правило, на стыке морфем или слов. Они возможны и в корне, но эго слова иноязычного происхождения. Каждый гласный в вокалическом сочетании образует слог. В арабском языке в связи с отсутствием неприкрытых слогов не может быть стечения двух гласных.

Для русского языка характерны сочетания с [)] в разных комбинациях с гласными (в том числе [и]) с и согласными (типа Г)Г, С]Г, СГ^, СщГ), хотя возможны похожие сочетания, но без []] (типа СиГ, СГи). Данные сочетания могут встречаться как в ударном, так и в безударном положении. Особенность таких сочетаний заключается в различении сильной и слабой разновидности согласного []], а также в различении У] и гласного [и]. В арабском языке таких сочетаний нет.

Исходя из кратко изложенного материала, можно прогнозировать следующие ошибки, связанные с нарушением звуковой организации русского слова:

1) в связи с отсутствием неприкрытых слогов в арабском языке учащиеся могут произносить согласный (скорее всего, гортанную смычку [’] хамза) перед гласным;

2) упрощение консонансов русских слов может происходить тремя способами:

- пропуск согласных;

- вставка гласного между согласными;

- вставка гласного в сочетании с гортанной смычкой перед согласным в начале слова;

3) вокалические сочетания могут устраняться из речи арабских учащихся за счет консонантической вставки (например, гортанной смычки или (]]), стяжения гласных или произношения двух одинаковых гласных как одного долгого.

4) из-за неверного слухового восприятия фонетическое строение слова может быть искажено. Это касается, прежде всего, звуковых

последовательностей с [¡-и], которые могут не восприниматься арабами и взаимозаменяться (особенно в безударных слогах) в силу отсутствия таких сочетаний в арабском языке.

Для проверки прогнозируемых ошибок было проведено несколько исследований по восприятию и воспроизведению звуковой структуры русского слова арабскими учащимися. Объем работы не позволяет привести анализ полученных данных. Однако следует отметить, что прогнозируемые факты звуковой интерференции полностью подтверждаются наблюдением за реальным акцентом.

В качестве примера ниже будут представлены ошибки арабских учащихся, связанные с устранением начальнослоговых гласных в русской речи.

Личные наблюдения за русской речью арабских учащихся позволяют утверждать, что данный вид ошибок встречается, в основном, у студентов, изучающих русский язык малое количество времени. Например, осциллограммы русских слов / Примечание 1/, произнесенных Информантом 21 /Примечание 2/ (длительность изучения русского языка - 6 месяцев), показывают, что неприкрытые русские слоги в речи этого информанта становятся прикрытыми независимо от их места в слове по отношению к ударению. На осциллографическом рисунке хорошо видно, что перед гласным, который должен представлять собой неприкрытый слог, произносится глухой смычный: отсутствие колебаний указывает на наличие глухой смычки, а высокочастотные шумы, зафиксированные на осциллограмме, - на наличие взрыва, в момент которого начинается артикуляция гласного.

0.375,

улица

араб

“Г < *-"гі в- ( а»}

О . 66290:

0.9922

учить

“1 Time <»> 1.065-Ц

0.992

адвокат

-I Timo (а) 1-033 9'

О. 9922

остановка

-1 Time <»> 1 .0692.

Подобным образом, т.е. за счет вставки гортанной смычки, арабские учащиеся устраняют начальнослоговые гласные внутри слова (иначе, разрушают вокалические сочетания русских слов). В литературе можно найти примеры такого рода ошибок (например, в работах Г.В. Совсун, Радвана Аль-Кудмани) /Примечание 3/.

ПРИМЕЧАНИЕ

1. Материал получен в результате проведения серии опытов 8, суть которой заключалась в том, что на магнитофонную ленту было записано чтение 104 общеупотребительных русских слов в произвольной последовательности (место ударения обозначено не было). Цель проводимого эксперимента — проверить, во-первых, редуцируют ли арабские учащиеся безударные русские гласные и, если редуцируют, то каким количественно-качественным изменениям подвергают русские гласные; во-вторых, определение с помощью специальной компьютерной фонетической программы Praat 3.9.12 (a system for doing phonetics by computer) (vvvvw.praat.org) длительности и степени интенсивности как безударных, так и ударных гласных русских слов, произносимых арабскими студентами, что позволит определить, какова же все-таки фонетическая природа русского ударения в речи арабских учащихся.

2. Информантом являлся студент из Палестины (Сектор Газа), изучавший русский язык на момент проведения эксперимента на подготовительном факультете РУДН.

3. См. работы Аль-Кудмани Радван. Сопоставление консонантных систем русского и арабского языков в целях прогнозирования явлений интерференции в русской речи арабов. Дисс. на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. (10.02.01) - М.: 1981 / В надзаг.: Ордена Дружбы народов Университет дружбы народов имени Патриса Лумубы, с.171; Совсун Г.В. Основные черты арабского акцента на уровне фонетического строения русского слова // Вопросы обучения русскому произношению студентов-иностранцев. Отв. ред. Е.В. Сорокина. - М.: Изд-во УДН, 1977, с.16.

THE MODIFICATION OF THE SOUND WORD STRUCTURE IN ARAB STUDENTS’ RUSSIAN SPEECH

Y.M. NAUMENKO

Department of Russian language and Methods of it’s teaching People’s Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya sir., 6. 117198 Moscow, Russia

The Russian and the Arabic words have their own (syllabic) structure on the sound level. As a rule, Arab students form Russian words in accordance with the principles of the Arabic word organization. The result of it is a great number of mistakes dealing with the wrong formation of the Russian word in Arab students’ speech.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.