Lingua mobilis № 1 (47), 2014
УДК 808.1
НАРУШЕНИЕ ЛОГИКО-ПОНЯТИЙНЫХ НОРМ КАК КОГНИТИВНЫЙ МЕХАНИЗМ СОЗДАНИЯ КОМИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА (НА МАТЕРИАЛЕ
ПРОИЗВЕДЕНИЙ О. ГЕНРИ И ДЖЕРОМ К. ДЖЕРОМА)
Ю. А. Савина
Статья посвящена описанию принципа нарушения логико-понятийной нормы в художественном тексте, а именно в юмористических произведениях англоязычных авторов. В данной статье также рассмотрены отдельные контексты произведений и приведен ряд примеров нарушения логико-понятийной нормы в произведениях Джером К. Джерома и О. Генри.
Ключевые слова: комизм, инконгруэнтность, юмористическое произведение, когнитивный механизм, норма.
Комическое как неотъемлемая составляющая многих сфер человеческого бытия находило свою трактовку в работах античных мастеров риторики, философов средневековья, мыслителей XVII-XVIII вв. И несмотря на многовековую историю, феномен комического продолжают исследовать и в наши дни такие исследователи как А. И. Панченко, М. М. Бахтин, Ю. Б. Борев, С. И. Походня, а также в зарубежных студиях: Graeme Ritchie, Ross Alison, Arvo Krikmann и др.
Существует большое количество работ, которые направлены на исследование комического в сферах: этнографии и истории культуры (Дж. Дорисон, Ч. Девис, Д. С. Лихачов, Е. М. Мелетинский, В. Я. Пропп), психологии (Р. В. Гиббс, Ю. Е. Иванова, П. Е. МакГи, Р. А. Мартин, В. Раскин), социологии (М. В. Бороденко, И. А. Бутенко, Т. Лекман, М. Малкай), филологии (М. В. Вербицкая, В. С. Ма-наков, М. В. Мусейчук и Г. Н. Поспелов). Все эти труды сведетель-ствуют о все растущем уровне углубленного исследования проблем комического в разных сферах гуманитарной науки.
Процесс возникновения комического эффекта базируется на особых фундаментальных принципах, которые формируются на
44
Язык художественной литературы
основе специальных лингвальных феноменах и схемах их использования [2].
Исследователи полагают, что одной из основных баз формирования комического эффекта является отклонение или нарушение нормы (Б. Дземидок, В. З. Санников, В. А. Самохина,
A. Н. Лук и др.).
Понятие «комическое» происходит от греч. “koikos” -«веселый», «смешной», и “komos ” - веселая ватага на празднике Диониса в Древней Греции. Со временем понятие занимает место в словянских языках со значением «смешной» [1. С. 135].
Категория комического может быть продемонстрирована как в устной, так и в письменной коммуникации. Ввиду того, что комическое имеет комплексный характер, нельзя утверждать, что только лингвистическим описанием можно достигнуть адекватного описания данной категории [5. С. 45]. В рамках художественного произведения более продуктивным можно считать когнитивный подход, поскольку при помощи данного подхода появляется возможность сформулировать основные положения теории комического, на которые и опираются другие направления [6. С. 122].
Нарушение норм в юмористическом произведении провоцирует инконгруэнтность - (от лат. incongruentia «несоответствие, несогласованность») - состояние, возникающее, когда индивид положительно относится к сообщению, но отрицательно - к его источнику или наоборот; несовместимый с контекстом или окружением» [3], которая приводит к комическому эффекту. Нарушение нормы в художественном юмористическом произведении создает дополнительные коннотации оценочности, эмоциональности, экспрессивности и стилистической окраски. На отклонении от нормы, по мнению
B. А. Самохиной, движется вся экспрессия и эмоциональность, что и позволяет выполнять им функции воздействия [4. С. 75].
В. А. Самохина отмечает также, что для нарушения логикопонятийных норм характерно намеренное искажение и обезображивание принятых в обществе правил, традиций, представлений и понятий. Нарушение когнитивных норм включает, в первую очередь, интерпретационный компонент, т. е. осознание адресатом нарушения логики мышления [4. С. 76]. Алогичность, как правило, находится в рамках ситуации, которой не хватает здравого разума или рационального мышления. Логическое тесно связано
45
Lingua mobilis № 1 (47), 2014
с понятием «правильное». В свою очередь, нарушение логикопонятийных норм в юмористическом произведении означает создание и обыгрывание таких ситуаций, которые находятся за гранью здравого понимания и смысла, за гранью логики. Сама ситуация или выход из нее могут быть нелогичными или абсурдными.
Рассмотрим отдельные контексты произведений Джером К. Джерома и О. Генри, которые содержат в себе инконгруэнтность как когнитивный механизм создания комического. На принципе несоответствия законам логики формируется комизм следующей ситуации, который возникает при помощи приема эффекта неожиданности на уровне пуанта: “As he sat there was not in the whole city for him a bed or a broiled lobster or a street-car fare or a carnation for his buttonhole unless he should obtain them by sponging on his friends or by false pretences... And so Vallance fell grandly as Lucifer to the lowest pit, joining the tattered ghosts in the little park” [9]. В произведении О. Генри «Прихоти фортуны», главный герой Вэлланс попадает в состояние полной нищеты, благодаря своей собственной бестолковости. Но автор произведения не представляет ситуацию как трагическую, а наоборот - она вызывает смех. В данном примере эффект комического возникает благодаря несовместимому с логикой, иррациональному в ситуации, которая сложилась, а также ироническому подбору атрибутов, которых отныне лишен главный герой: оставшись без наследства, он желает не только самого необходимого - крыши над головой и еды, а и элементов роскоши - «жареного омара», «билета на трамвай» и даже, что является самым парадоксальным на данный момент, он скучает по эстетике жизни - он жалуется на то, что в его пиджаке нет цветка.
Бессмысленным с точки зрения формальной логики представляется следующий пример, в котором, раздумывая про истоки и последствия злодейских поступков, автор устами героя «выкрывает» тех, кто содействует противозаконности: “It’s you supposedly respectable citizens... that support the lotteries and wild-cat mines and stock exchanges and wire tappers of this country. If it wasn’t for you they’d go out of business ” [8. С. 34].
В приведенном примере комизм формируется при помощи нарушения логики размышления, несовместимости, которая прячется в контрасте между номинативным значением и позитивной нагрузкой словосочетания «допустим почтенный гражданин», и
46
Язык художественной литературы
номинативным значением и негативной коннотацией утверждения «если бы не вы...». Обвинения в сторону добродетелей выглядят абсурдными, особенно если вспомнить, что они звучат из уст того, кто славится своим мошенничеством - Джеффом Питерсом. Таким образом, чем более неуместной выглядит юмористическая ситуация, тем большее влияние имеет эффект комизма, который появляется во время реализации пуанта.
Что же касается произведений Джером К. Джерома, то стоит отметить, что более распространенным способом оформления содержания, при котором в юмористических произведениях Джером К. Джерома возникает комический эффект, является откровенная контрадикция причины и последствия, алогичность развязки и парадоксальность сопоставлений. Все это и лежит в основе понятия инконгруэнтность - когнитивный механизм комического, который возникает в данном случае на основе нарушения логикопонятийных норм.
Например, объясняя причины уникальности одного из героев произведения «Трое в лодке, не считая собаки» Джером К. Джером прибегает к явному противоречию, сущность которого выходит за рамки здравого смысла: “There never was such a boy to get ill as that Sandford and Merton. If there was any known disease going within ten miles of him, he had it, and had it badly. He would take bronchitis in the dog-days, and have hay-fever at Christmas. After a six weeks’ period of drought, he would be stricken down with rheumatic fever; and he would go out in a November fog and come home with a sunstroke ” [7. С. 28]. Нерадостные наблюдения автора за особенностями ребенка сначала выглядят сдержанными и волнующими, но по мере приближения контекста к кульминации, все более и более очевидным становится лукавое и гиперболизированное отношение автора к описанию данной ситуации. Действительно можно иметь плохое здоровье, но подхватить августовскую сенную лихорадку на Рождество или солнечный удар в пасмурный день ноября - это уже слишком. Это и вызывает смеховую реакцию у читателя.
Ситуацию нарушения нормы на логико-понятийном уровне также может продемонстрировать и следующий пример: “Students would have no need to “walk the hospitals ”, if they had me. I was a hospital in myself. All they need do would be to walk round me...” [7. С. 10]. Из представленного предложения видно, что неожи-
47
Lingua mobilis № 1 (47), 2014
данная ассоциация на основе преувеличения, которую намеренно создает автор в монологе Джо, в произведении «Трое в лодке, не считая собаки», в результате представляется как когнитивный механизм ошибочной аналогии, который, в свою очередь, обеспечивает инконгруэнтный комизм.
Иногда игра в возможное/невозможное настолько привлекает автора, что ему удается вложить в довольно емкую цитату, целую палитру неожиданно- алогичных наблюдений, выводов и суждений, которыми он так мастерски оперирует: “ ... the only malady I could conclude I had not got was housemaid’s knee. I felt rather hurt about this at first; it seemed somehow to be a sort of slight” [7. С. 11]. Анализируя приведенную цитату, можна утверждать, что эффект комического здесь формируется на привлечении нескольких этапов контекста. Сначала он возникает в точке двойного нарушения логико-понятийной нормы: впервые, когда герой «находит все возможные болезни у себя», потом, когда «не находит ни одной», а только, всего-навсего воспаление коленного сустава, но и это кажется ему крайне неуважительным по отношению к нему. Кстати, и первое, и второе является абсолютно абсурдным с точки зрения здравого смысла. Логичным было бы ожидать то, что главный герой впадет в отчаяние, узнав, что его диагноз охватывает все возможные болезни и отклонения, и достигает масштабов медицинской энциклопедии или учебника для студентов-медиков. Но в комическом сюжете происходит «перевертывание» логики мышления - Джо чувствует себя обманутым из-за отсутствия болезни, тем более болезни, которая преимущественно поражает женщин-домохозяек.
Таким образом, основой для возникновения разновидности когнитивного механизма комического (инконгруэнтности), сущность которого заключается в нарушении логики и рационального понимания коротких рассказов Джером К. Джерома и О. Генри чаще всего является такое, что противоречит законам логики, соотношение разнородных предметов и понятий в рамках одной и той же понятийной сферы. Разноплановость предметов и явлений актуализируется путем выявления потенциально возможных, но достаточно парадоксальных связей между ними, которым они на самом деле не свойственны. Появление алогичных связей способствует не только появлению комического восприятия данных объектов, но и способствует формированию и других видов комиче-
48
Язык художественной литературы
ского (сарказма, иронии), поскольку на первый план в контексте, который порождает смех, выставляется контраст между сущностью человека и ее претензиями, а также между сущностью вещи и ее неоправданным предназначением.
Список литературы
1. Большая советская энциклопедия. М. : Советская энциклопедия, 1973. Т. 11. 608 с.
2. Брокгауз, Ф. А. Энциклопедический словар [Электронный ресурс]. URL: http://iph.ras.ru/ elib/1469.html
3. Жеребило, Т. В. Словарь
лингвистических терминов [Электронный ресурс]. URL : http://lingvistics_dictionary.
academic.ru/3671/
4. Самохина, В. А. Современная англоязычная шутка. Харьков, 2008. 356 с.
5. Харченко, О. В. Амери-канський дискурс комiчного. Кив, 2010. 355 с.
6. Харченко, О. В. Американсь-кий дискурс комiчного та його лшгвокогнггивш особливосп // Вюник ХНУ iм. В.Н. Каразша. 2010. № 897. С. 120-125.
7. Jerome, K. Jerome. Three man in a boat. London : Wordsworth, 2008.171p.
8. Henry, O. 100 selected stories. London : Wordsworth edition limited, 1995. 707p.
9. Henry, O. The Shock of Doom : [Electronic resource] : URL : http: //www.literaturecollection. com/a/o_henry/218/
Referencies
1. Bol'shaja sovetskaja jenciklo-pedija. M. : Sovetskaja jenciklo-pedija, 1973. T. 11. 608 s.
2. Brokgauz, F. A. Jenciklope-dicheskij slovar [Jelektronnyj resurs]. URL: http://iph.ras.ru/ elib/1469.html
3. Zherebilo, T. V. Slovar'
lingvisticheskih terminov
[Jelektronnyj resurs]. URL : http://lingvistics_dictionary. academic.ru/3671/
4. Samohina, V. A. Sovremennaja anglojazychnaja shutka. Har'kov, 2008. 356 s.
5. Harchenko, O. V. Amerikans'kij diskurs komichnogo. Kii'v, 2010. 355 s.
6. Harchenko, O. V. Amerikans'kij diskurs komichnogo ta jogo lingvokognitivni osoblivosti // Visnik HNU im. V.N. Karazina. 2010. № 897. S. 120-125.
7. Jerome, K. Jerome. Three man in a boat. London : Wordsworth, 2008.171p.
8. Nenry, O. 100 selected stories. London : Wordsworth edition limited, 1995. 707p.
9. Henry, O. The Shock of Doom : [Electronic resource] : URL : http://www.literaturecollection. com/a/o_henry/218/
49