Научная статья на тему 'Наречия в бурятском языке в сравнении с языком баргутов'

Наречия в бурятском языке в сравнении с языком баргутов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
652
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БУРЯТСКИЙ ЯЗЫК / ГРАММАТИКА / ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / СЛОВООБРАЗОВАНИЕ / BURYAT LANGUAGE / GRAMMAR / DIALECTOLOGY / WORD-FORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Афанасьева Эржена Владимировна

Статья посвящена сравнительному анализу наречий в бурятском и баргутском языках, которые по своей структуре делятся на непроизводные, или корневые, и производные. В целом в сравниваемых языках представлены идентичные разряды наречий, средства образования которых во многом совпадают, что свидетельствует о том, что первоначальный пласт наречий обоих языков имеет общий источник.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE ADVERBS IN BURYAT AND BARGUT LANGUAGES

The article is devoted to the comparative analysis of adverbs in the Buryat and Bargut languages which are shared according to the structure into non-productive, or root, and derivatives. As a whole in compared languages identical categories of the adverbs are presented which means that the formation of adverbs in many respects coincides. It is testified that the initial formation of adverbs of both languages has the common source.

Текст научной работы на тему «Наречия в бурятском языке в сравнении с языком баргутов»

Avdeyeva Еlizaveta Olegovna, PhD candidate of Japanese Philology Department of the Institute of Asian and African Studies, 105215, Russia, Moscow, e-mail: [email protected]

УДК 811.512.31'36 © Э.В. Афанасьева

НАРЕЧИЯ В БУРЯТСКОМ ЯЗЫКЕ В СРАВНЕНИИ С ЯЗЫКОМ БАРГУТОВ

Статья посвящена сравнительному анализу наречий в бурятском и баргутском языках, которые по своей структуре делятся на непроизводные, или корневые, и производные. В целом в сравниваемых языках представлены идентичные разряды наречий, средства образования которых во многом совпадают, что свидетельствует о том, что первоначальный пласт наречий обоих языков имеет общий источник.

Ключевые слова: бурятский язык, грамматика, диалектология, словообразование.

E.V. Afanasyeva

THE ADVERBS IN BURYAT AND BARGUT LANGUAGES

The article is devoted to the comparative analysis of adverbs in the Buryat and Bargut languages which are shared according to the structure into non-productive, or root, and derivatives. As a whole in compared languages identical categories of the adverbs are presented which means that the formation of adverbs in many respects coincides. It is testified that the initial formation of adverbs of both languages has the common source.

Keywords: Buryat language, Grammar, dialectology, word-formation.

По традиционной трактовке в монгольских языках наречия наряду с послелогами, союзами, послелогами, частицами и обращениями относятся к неизменяемым служебным словам.

В классификации слов, предложенной В.И. Рассадиным [4, с. 11], наречия относятся к назывным словам класса знаменательных слов с номинативной языковой функцией называть различные обстоятельства.

В монгольских языках, в том числе в бурятском и баргутском, наречия по своей структуре, как уже установлено, делятся на непроизводные (корневые) и производные. Непроизводные наречия принято относить к далекому прошлому. Так, по мнению М.Н. Орловской, к «самым древним наречиям, бытующим в современном монгольском языке, относятся непроизводные, состоящие из неразложимого корня, и такие, которые с точки зрения современного языка неразложимы, но в которых исторически можно выделить корень и словообразовательные морфемы» [3, с. 23].

К наречиям, которые морфологически неразложимы в бурятском и баргутском языках, можно причислить такие, как, например, бур. 6aha, стар.-баргут. bas «опять, еще»; бур. дээрэ, бар-гут. dd:r «на, наверху»; бур. маша, баргут. mas «очень, весьма»; бур. шууд, баргут. su:d «прямо, сразу» и т. д.

В бурятском и баргутском языках наречия эндэ (and) «здесь», тэндэ (fend) «там» образованы от соответствующих указательных место-

имений энэ (эп), тэрэ ^эг) при помощи аффикса местного падежа, как и наречия эртэ (эН) «рано», дээрэ (4э:г) «наверху», дооро (4о:г) «внизу», которые состоят из основ дээр и доор и -а, -э - древних аффиксов дательного падежа основ. Данные наречия, хотя и относятся к непроизводным, но, как видим, вполне поддаются разложению.

Производные наречия представляют собой легко расчленимые единицы, т. е. они распадаются на основы и аффиксы. По утверждению М.У. Монраева, «эти наречия образуются при помощи словообразовательных и словоизменительных суффиксов, подвергшихся выпадению из общей парадигмы имен существительных, прилагательных и других лексико-грамматических категорий» [2, с. 6].

Необходимо отметить, что процесс образования производных наречий не завершен и все еще продолжается. Исходя из этого факта, можно констатировать, что наречия, находимые в бурятском и баргутском языках и относимые к непроизводным в результате их этимологизации, распадаются на составные части, как, например: бур. урида и баргут. ur'd разлагаются на ури (иг') и -да (-4') - аффикс местного падежа, обозначающий место и время. Таким образом, довольно трудно провести определенно четкую границу между непроизводными и производными наречиями. Поэтому нами учитывается современное состояние наречий без проведения тщательного их этимологического разбора.

В бурятском и баргутском языках наречия называют обстоятельства, при которых совершается действие, а также выражают определение признака и качества действия. Кроме того, все наречия по значению делятся на определенные разряды, которые не всегда в сравниваемых языках совпадают по своим параметрам. Так, в баргутском языке наречия в основном подразделяются на наречия меры, времени и образа действия. В бурятском языке наречия по своему значению могут быть разделены на наречия образа действия, количества, совместности, места и времени, причины.

Наречия меры в баргутском языке выражают степень измерения качества, признака и состояния глаголов. Данная группа наречий в бар-гутском языке представляет собой как непроизводные, так и производные наречия. К непроизводным можно отнести следующие наречия: и1ат «еще больше, все более», 4эт1 «зря, попусту», пэу «чрезвычайно, весьма, особенно», gэl «очень, весьма». В целом группа непроизводных наречий является немногочисленной.

Производные наречия в баргутском языке составляют сравнительно большее количество: баргут. а14и:И: «весьма, очень», уи:И:, yamagti: «гораздо, намного», хагИ: «особенно, исключительно», хит: «очень», d^igti: «странно, необыкновенно», 4эп4й: «слишком, очень».

В баргутском и бурятском языках выделяются наречия, образованные от имен существительных путем присоединения аффикса предельного падежа -саа (-сээ, -соо, -свв) и ^а: -э:, ^о:), например: бур. Yбдэгсвв, баргут. йвdйgsэ: «по колено»; бур. шагайсаа, баргут. sagaisa: «по щиколотку»; бур. сээжэсээ «по грудь», баргут. gэtй:sэ: «по пояс».

Как правило, наречия данной группы преимущественно образованы от имен прилагательных и выступают в составе словосочетаний, определяя степень и меру проявления действия, например, стар.-баргут. aidu:ti: xaixarJ «весьма, очень хорошо», уи'Л: xaixay, «гораздо лучше», хагИ: хиг4ау «особенно быстро», хйт: хйп4 «очень тяжело», d^igti: хйШу «странно холодно», yamagti: хиг4ау «очень быстро», 4эп4й: уэх «очень большой», и1ат todorxoi «предельно ясно», dэmi: хо1 йgйi «не очень далеко», пэу Ий: тап4и: «очень старайся»; gэl toygoidз ипа^ш «чуть, наклоняясь, не упал».

Наречия времени в баргутском языке указывают на время совершения действия. В данную категорию относят следующие наречия: й^эШз «постоянно», йп' «давно», xэdzэ:dэ:

«всегда», Шг «на миг, временно», daxiy «снова, опять», xa:ya: «изредка, время от времени». Например, стар.-баргут. wgaldj xisa:djiga:ri: «постоянно стремись, старайся», т' й:гґ djarga:rai «живите долго и счастливо», xadza:da: o:daldj yofio.roi «всегда стремись к процветанию», si: Шг xal'a:d^a: «ты немного подожди», daxiy daxiy yara:d bain «снова и снова торопиться», xa:ya: xa:ya: 3na:gft:r irdag «время от времени приходит сюда».

В бурятском языке в данную группу относятся наречия хожом «после», эртэ «рано», орой «поздно», hаяар «скоро», мунвв «сейчас» и т.д.

Наречия места в бурятском языке указывают на место совершения действия и направления движения: бур. эндэ, баргут. and «здесь»; бур. тэндэ, баргут. tand «там»; бур. хойно, баргут. xoin «позади»; бур. саана, баргут. sa:n «по ту сторону»; бур. наана, баргут. na:n «по эту сторону»; бур. хажууда, баргут. xadu:d «рядом»; бур. дутэ, баргут. dйt «близко». Также в бурятском языке к ним относятся наречия, образованные посредством застывшего аффикса так называемого транзитива -гуур: бур. наагуур «поближе», хойгуур «позади», саагуур «подальше».

В баргутском языке данный разряд отдельно исследователями не выделяется, однако вышеприведенные наречия бурятского языка имеют место и в баргутском языке.

Наречия образа действия указывают на способ совершения, изменения состояния и результат действия. В сфере употребления наречия в сравнении со старописьменным монгольским языком не имеют существенных расхождений, хотя в некоторых случаях наблюдаются особенности. В бурятском языке наречиями, обозначающими способ совершения действия, являются: гэнтэ энеэшэбэ «вдруг засмеялся», зорюута мартаба «намеренно, нарочно забыл», бури хуйтэрбэ «совсем похолодало».

Наречия, образованные от глагольных имен и выражающие результат совершения действия, чаще употребляются с глаголами и отдельно не переводятся. В баргутском языке к ним относятся такие наречия, как so, mult, xag, dilap, top, sanday xanday. Эти наречия, по мнению М.Н. Орловской, «взятые отдельно, вне сочетания с глаголом, не имеют конкретного лексического значения» [3, с. 25]. Например: sanday xanday gwga:d «бегая туда-сюда», top xaixay ta:ra: «очень хорошо подошло», yag tag ta:ra: «точно подошло», xag soxin «бьет»; so: xatga: «проткнул насквозь», mult tata: «совсем ото-

б7

рвал», йтЬ gitgэn «наступил», 4Иэ^ Ша: «выдернул».

Что касается образования наречий, то оно характеризуется различными способами, включая переход в категорию наречий других знаменательных слов, при этом они утрачивают свои прежние лексико-грамматические значения. Данный процесс происходит посредством прибавления разных падежных аффиксов к именным частям речи вследствие их консервации, а также образования от глагольных основ.

В бурятском языке исследователи признают образование наречий практически от всех частей речи. Так, в «Грамматике...» [1, с. 297-301] наречия образуются от имен существительных, прилагательных, глаголов, местоимений и числительных. Данное утверждение можно отнести и к баргутскому языку.

Основными выразителями наречий в таких случаях служат аффиксы дательно-местного, направительного, орудного и исходного падежей. Утрата семантического значения именных частей речи, по мнению М.У. Монраева [2, с. 8], происходит в течение длительного времени, постепенно и не одно десятилетие. В формировании наречий принимают участие только формы отвлеченных существительных и прилагательных и при этом важное значение имеет степень грамматической отвлеченности. В этом отношении все монгольские языки схожи, и бурятский и баргутский языки исключения не составляют. Существует большая группа наречий с аффиксом орудного падежа -аар (-ээр, -оор), который в монгольских языках является не сколько словоизменительным, сколько словообразовательным. Посредством этого аффикса образуются в основном наречия от имен прилагательных, например: бур. hайнаар, баргут. haina:r «хорошо»; бур. муугаар, баргут. ши^а:г «плохо»; бур. шан-гаар, баргут. sanga:r «громко». Этот аффикс наиболее продуктивен, и при помощи него образуются наречия практически от всех прилагательных.

Наречия образуются от имен существительных в бурятском и баргутском языках посредством аффиксов дательно-местного и орудного падежей, например: бур. XYдвв Yдэрввр ошоод ерээб «на день съездил в худон»; баргут. й4эгэ:г хй4э: о$о: «на день поехал в худон», бур. хаба-раар, баргут. ха[3т:г «весной»; бур. Yбэлввр, баргут. й^1э:г «зимой».

Отглагольные наречия в сравниваемых языках представляют немногочисленную группу. Прежде всего, в роли наречий выступают формы слитного, соединительного и продолжительного деепричастий. Наиболее употребительно наре-

чие дахин «снова», являющееся по форме слитным деепричастием от глагола дахи «повторять». Оно часто встречается в удвоенной форме дахин дахин «снова и снова», как и слитное наречие байн байн «то и дело, время от времени» от глагола бай «быть, являться». Эти наречия полностью утратили связь с лексическим значением глаголов. Примеры: бур. дахин дахин дабтаба «снова и снова повторил»; баргут. daxin daxin xala: «снова и снова сказал»; бур. байн байн тиишээ хараад абана, баргут. bain bain ti:sa: xara:d aban «то и дело посматривает туда».

На базе числительных наречия образуются посредством аффикса -тэ, присоединяемого к числительному нэгэ «один», получается наречие нэгэтэ «однажды». Также возможно удвоенное употребление количественных числительных нэгэн, хоёр, гурба со вторым компонентом в орудном падеже, которые употребляются в качестве наречий, например: нэгэ нэгээр «по одному, поодиночке», хоёр хоёроор «по двое», гурба гурбаар «по трое».

Наречия, образованные от местоимений, составляют довольно обширную группу в сравниваемых языках. Они преимущественно образованы от указательных местоимений эн-, тэн-, ныне неупотребимых в дательно-местном падеже, эндэ «здесь», тэндэ «там», например: бур. эндэ ерээд hyy, стар.-баргут. and ira:d xu: «сядь здесь», бур. тэндэ байна, баргут. tand bain «там есть».

В сравниваемых языках представлены также парные наречия и наречия-повторы, которые появились за счет удвоения практически всех вышеперечисленных наречий. Парными являются наречия бур. бага сага «кое-что, немного», иишээ тиишээ «туда-сюда», энэ тэрэ «кое-что», бала сала «так-сяк». В рассматриваемых словах зафиксированы такие идентичные наречия-повторы, как бур. бага багаар, баргут. baga baga:r «понемногу, помаленьку»; бур. дахин дахин, баргут. daxiy daxiy «снова и снова»; бур. дэмы дэмы, баргут. dami dami «без толку»; бур. шанга шангаар, баргут. sanga sanga:r «громко».

Таким образом, можно утверждать, что в сравниваемых языках наречия по своему значению имеют много общих черт и свойств. В предложении они преимущественно уточняют глаголы и прилагательные.

В целом в сравниваемых языках представлены идентичные разряды наречий, и средства их образования во многом совпадают, что говорит о том, что первоначальный пласт наречий обоих языков имеет общий источник.

Литература

1. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. М., 1962.

2. Монраев М.У. Наречие в современном калмыцком языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Элиста, 1974.

3. Орловская М.Н. О непроизводных наречиях в монгольском языке // Краткие сообщения Институ-

та народов Азии. 83. Монголоведение и тюркология. М., 1964. С. 23-27.

4. Рассадин В.И. Проблема классификации частей речи в монгольских языках // Вестник Бурятского государственного университета. Сер. 6. Филология. -2003. - Вып. 7. - С. 3-13.

Афанасьева Эржена Владимировна - кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой филологии Центральной Азии Бурятского государственного университета, г. Улан-Удэ, ул. Смолина 24 а, ВФ - ул. Пушкина 25.

Afanasieva Erzhena Vladimirovna, cand. of philology science, docent, the Head of department of philology of countries of Central Asia of BSU, Ulan-Ude, Smolin 24 a (BSU). Oriental Faculty - Pushkina St. 25.

УДК 821.11.58 © А.А. Бодоева

ОСОБЕННОСТИ СТИХА ГУ ЧЭНА

Для создания визуального образа, определенной атмосферы и прочувствования ритма стиха Гу Чэн, как многие современные поэты, писал свободным стихом, или верлибром. Гу Чэн также вступил в плодотворный диалог с предшествующей литературной традицией, им было написано немало стихотворений в классическом стиле.

Ключевые слова: китайская поэзия, Гу Чэн, верлибр, рифма, анафора.

A.A. Bodoeva

THE FEATURES OF GU CHENG VERSE

For creation visual image, special atmosphere and feeling a rhythm of a verse Gu Cheng as many modern poets, wrote a free verse. Also Gu Cheng had a dialogue with previous literary tradition, he wrote poems in classical style. Keywords: Chinese poetry, Gu Cheng, free verse, rhyme, anaphora.

Гу Чэн - поэт, прозаик, публицист, каллиграф. Его поэтическое наследие насчитывает более полутора тысяч стихов. Среди его сборников наиболее известны «Светлая луна» «Й^1Й ^й», «Сборник лирических стихотворений Гу Чэна и Шу Тин» «Песня

одинокого с востока»

«Железный звонок» «^^», «Черные глаза» «Ш

Щ!н», «Сборник стихотворений Гу Чэна и Бэй

Дао» «^Й, ШШг^Ж», «Сборник стихов Гу

Чэна» «ШШЙ^», «Сборник сказочных притч

Гу Чэна» «ШШжг^^Ж^Ж», «Сборник новых

стихотворений Гу Чэна» «ШШ^г^ЙЖЖ» и другие. Гу Чэн - поэт непростой судьбы, его творчество не всегда адекватно воспринималось современниками. При жизни бесспорным успехом считался его сборник «Черные глаза», бла-

годаря которому Гу Чэн стал заметной фигурой в среде молодых китайских поэтов.

Помимо поэтических произведений, преобладающих в его литературной деятельности, Гу Чэн пишет басни, рассказы, философские эссе, им также был написан роман «Ин Эр». Наше внимание обращено к поэзии Гу Чэна.

Гу Чэн так пишет о стихах: «Чувства, которые испытываешь при создании рассказов и саньвэней, похожи на чувства жизни, ты словно снова переносишься в то время. Ты переживаешь ситуацию, и в то же время становишься ее критиком, появляются две точки зрения: внутренняя и внешняя.

Писать стихи - это другое, чувства словно бьют фонтаном из сердца. Когда пишешь рассказы, ты пересказываешь историю, ты скрыто наблюдаешь за ее развитием, когда же ты пишешь стихи, сильные чувства переполняют тебя, и вот ты становишься то рыбой, то птицей, то деревом, в зависимости от того, как меняется ситуация, меняешься и ты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.