Научная статья на тему 'Наречия модально-эвиденциальной семантики в английском языке'

Наречия модально-эвиденциальной семантики в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
398
185
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭВИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ / МОДАЛЬНОСТЬ / НАРЕЧИЕ / EVIDENTIALITY / MODALITY / ADVERBS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Буглак Сергей Иванович

Статья рассматривает проблему функционирования и классификации слов evidently, obviously, clearly, apparently, manifestly. Эти слова классифицируются как эвиденциальные наречия с эпистемикой выводного знания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Adverbs of Modal and Evidential Semantics in English

The articles deals with the problem of classification and semantics of words evidently, obviously, clearly, apparently, manifestly. They are defined as evidential adverbs with strong inferential meaning which nearly lost their visual data.

Текст научной работы на тему «Наречия модально-эвиденциальной семантики в английском языке»

УДК 811.111 '37

С. И. Буглак

Наречия модально-эвиденциальной семантики в английском языке

Статья рассматривает проблему функционирования и классификации слов evidently, obviously, clearly, apparently, manifestly. Эти слова классифицируются как эвиденциальные наречия с эпистемикой выводного знания.

The articles deals with the problem of classification and semantics of words evidently, obviously, clearly, apparently, manifestly. They are defined as evidential adverbs with strong inferential meaning which nearly lost their visual data.

Ключевые слова: эвиденциальность, модальность, наречие.

Key words: evidentiality, modality, adverbs.

Проблемы модальности и эвиденциальности дискутируются довольно широко, однако функционирования эвиденциальных наречий рассмотрены недостаточно. Вопрос заключается в классификации и описании значений слов evidently, obviously, clearly, apparently, manifestly. Ряд исследователей [1; 2; 4] относит их к разряду эвиденциальных слов, однако Леонард Талми в исследовательском проекте данных слов указывает на то, что они практически потеряли семантику чувственного восприятия и поэтому таковыми не являются: «This reference to vision has apparently been bleached out» [5, с. 1].

Однако очевидно, что эвиденциальность не ограничивается только сенсорным восприятием, то есть восприятием с помощью зрения, слуха, обоняния, вкусовых и тактильных ощущений. Эвиденциальность - это категория, указывающая на источник информации, способ ее получения, а также на источник знания в высказывании. Это инферентив, репортивность, хисей (Hearsay), а также память и опыт говорящего. Безусловно, чувственное восприятие тесно связано с выводом, и эти слова могут быть отнесены также и к эпистемической модальности. Какова же семантика и функционирование данных слов? Возьмем, к примеру, apparently: 1) Apparently, he is ill (he had a fever, high temperature, he looks sick). Согласно определению Словаря Hornby, «apparently - according to what one has read or heard, as it seems: He had apparently escaped by bribing guard» (согласно тому, что прочитал или услышал, как это кажется: Он, очевидно, сбежал, подкупив охрану [8, с. 46].

Проблема ‘apparently4 заключается в двойственном характере семантики этого слова: это значения уверенности и предположения. Так, в примере «Apparently they are getting divorced» (Очевидно, что у них дело идет разводу) очевидность не столь очевидна, как это видно из контекста. В

109

другом примере «She managed to climb out of the car, apparently unhurt» (Ей удалось вылезть из машины, видимо, не поранившись) полной уверенности говорящего в очевидности факта нет, поэтому и остается некоторое сомнение. Визуальное наблюдение на некотором расстоянии ощущается. В семантике этого слова встречается также и репортивность, то есть передача информации из чужих слов: according to what one heard or read [8, с. 46]. Сравним: «Oil prices fell this week to their lowest level, apparently because of over-production» (Цены на нефть упали на этой неделе до самого низкого уровня, очевидно, из-за избытка добычи).

В англо-русском словаре служебных слов значение этого слова определяется таким образом: «есть основание так думать, по имеющимся фактам, по облику/виду, по слухам/сообщениям, логически рассуждая» [6, с. 259]. Как видим, в семантике данного слова имеются элементы всех источников информации. Однако, как показывает анализ, в последние годы в семантике слова apparently развивается логическое значение сильной степени предположения, основанного на определенного рода свидетельствах, ср.: Apparently, there is a cricket in the house, that is chirping (from Blog); Each men has indicated that he would like to run for president in 2012, but the two have apparently not be able to reach the agreement (The NY Times, 2011, 12 sept.).

Справедливости ради следует отметить, что слова «obviously, evidently, явно, очевидно» действительно указывают сейчас на семантику уверенности говорящего в достоверности сообщаемого, как бы оправдывая свое именование, однако без непосредственного визуального восприятия, у говорящего должны иметься определенные данные для этого: «Очевидно, что идет дождь. Слышны капли дождя». В восприятии не всё может быть ясно, так как для этого должны быть наличие визуальных признаков, однако их недостаточно для полного утверждения, так как зрение не может проникнуть внутрь организма. Ср.: Он явно пьян (He was

obviously/clearly/evidently drunk). Obviously we don’t want to spend to much money. Значение этого слова Хорнби определяет следующим образом: «as easily be seen or understood» [8, с. 799].

Таким образом, очевидно, что с утратой визуальной семантики восприятия эти слова приобретают эпистемическое значение достоверности сообщаемого, однако при этом не утрачивая некоторого чувственного восприятия. Однако что выражают данные слова, если не чувственную семантику? Несомненно, высокую степень предположения, близкую к достоверности: Очевидно (evidently/obviously), что над нами квартира такого же типа, как и у нас. Evident (obvious) to the eye or mind: President obviously assumes that he will still be in power the next year (Hornby). Аналогично ведет себя и evidently: It was evident from his behavior that he is fool; He is evidently fool [7, с. 201]; You have seen evidence you have been told something is true but you are not sure, because you do not have

enough information or proof [7, с. 201]; Quite evidently, that has nothing to do with social background fron his childhood he was evidently revellious and precocious: The two Russians evidently knew each other.

Эти слова, утратив семантику непосредственного чувственного визуального восприятия приобрели эпистемическое значение сильной степени предположения - очевидно, явно, явственно. Однако элементы прямого визуального восприятия сохраняются, при этом визуальное в русском языке - это «явно», а невизуальное - «явственно». Ср.: в комнате явно холодно; явственно пахнет газом (сильнее - явно). Очевидность восприятия в сочетании с выводом выражается при помощи наречий clear, distinct, ср.: Clearly shows no link with visual perception, but conceptual epistemic.

Высказывания со значением полной очевидности не допускают употребления таких эпистемических показателей достоверности, как «очевидно», «явно», «obviously», «evidently». Ср..: There is a book on the table. Но: Obviously there is a book on the table [1, с. 36; 3]. Только при отсутствии каких-либо данных, например, визуального контакта, можно сказать «Очевидно, что небо голубое». Не случайно в русском языке вводное слово «очевидно» и модусное слово «очевидно, что ...» различаются степенью уверенности в достоверности сообщаемого: вводное слово выражает сильную степень предположения, а модусное - полную уверенность. Факт невозможности употребления наречий «obviously», «evidently» в простых утверждениях свидетельствует о том, что эти наречия не являются показателями полной простой достоверности, а лишь приближают к ней высказывание. В английском языке такой резкой разницы между наречием «evidently» и прилагательным «evident» нет. Ср.: Evidently,t he sky is blue / It is evident that sky is blue.

«Obviously» в словарях иногда трактуется субъективно: 1) You use obviously when you are telling something that you expect the person who is listening to know already: Obviously they’ve had sponsorship from some big companies (Очевидно, что у них уже имеются спонсоры в лице крупных компаний [перевод здесь и далее наш. - С.Б.]; 2) indicate that something is easily noticed, seen, or recognized: They obviously appreciate you very much (Они явно Вас высоко ценят) [9].

К группе наречий «очевидности» тесно примыкает слово manifestly от «to manifest»: to show something clear and obvious; to demonstrate something. К этой же группе наречий примыкает manifestly unfair / untrue/successful [8, с. 713]: apparent to the sight, or understanding: obvious. Ср: Ron Felicite was given 19-year maximum term which he claimed was manifestly excessive (Sydney Morning Herald, 2011) (Рон Фелисите получил 19-летний максимальный срок наказания, который, по его мнению, является явно избыточным).

Clearly акцентирует внимание на понимании, однако, согласно словарям, возможны указания на слуховое и зрительное восприятие:

something is easy to hear, see or understand (obviously), without doubt [8, с. 206]: Clearly, that cannot be true (Ясно. что это не может быть правдой). В русском языке эквивалентами могут выступать следующие слова: ясно, отчетливо, явно, очевидно, ясно, понятно.

В последнее время появилась тенденция вместо устойчивой классификации слов probably, perhaps, possibly как модальных наречий или модальных слов именовать их эвиденциальными. Однако в этом нет необходимости, поскольку в них эпистемические модальные значения преобладают, кроме указания на субъект речи, которое является фактором эвиденциальности. Что же касается рассматриваемых нами слов типа очевидно, то в них сочетаются как модальные, так и эвиденциальные значения, поэтому двойное именование «модально-эвиденциальные наречия» было бы вполне уместно, поскольку эпистемическая модальность и эви-денциальность тесно связаны в инферентиве, практически выступая в качестве синонимов.

Часто и разнообразно в качестве показателей знания с чужих слов выступают модально-эвиденциальные наречия allegedl, arguably, admittedly, presumably, purportedly, reportedly, reputedly, supposedly, ostensibly, apparently. Эти слова выражают различные степени недоверия к содержанию передаваемой чужой информации или же получаемой непосредственно говорящим. Так, reportedly может выражать как нейтральную, так и сильную степень недоверия к содержанию чужих слов. Ср.: Reportedly, he is not intending to return to this country (Говорят, что он не собирается возвращаться в эту страну); The report also listed an extension list of crimes allegedly commted by Gaddafy’s regime (Reuters, 2011, 13 sept) (Доклад также включает обширный список преступлений, якобы совершенных режимом Каддафи). Впрочем, следует иметь в виду, что информация из чужих слов - это hearsay (хисей), то есть слухи.

Как это ни странно, evidently, obviously указывают на вывод из убедительного количества данных, не утрачивая при этом полностью семантики чувственного восприятия. Хотя эти наречия и не обладают полным значением очевидности, выражаемой в простых утверждениях, однако приближаются к ней и поэтому для удобства классификации их можно назвать эвиденциальными наречиями. При этом они имеют модальное значение предположения сильной степени. Однако не следует переименовывать модальные глаголы в эвиденциальные. Ведь из того факта, что глагол must обладает значением вывода (The light in his room is on. He must be at home), не следует, что у него нет других модальных значений.

Перечень наречий эвиденциальной семантики этим не исчерпывается: значительное место составляют эвиденциальные репортивные наречия allegedly, reportedly, reputedly. Ср.: Reportedly, he returned to his native country (Говорят, что он вернулся на родину); Allegedly, she is ill again (It is

alleged that she is ill again) (По слухам, будто она опять больна); Reputedly, she is wealthy (She is reputed to be wealthy) (Она слывет богачкой). К этим наречиям тесно примыкают эвиденциально-эпистемические наречия presumably, supposedly. Ср.: This picture is supposedly worth more than a million dollars (Как полагают, эта картина стоит более миллиона долларов); Presumably the plane was late because of the fog (Как полагают, самолет опоздал из-за сильного тумана).

Таким образом, можно констатировать наличие в английском языке особого разряда эвиденциальных наречий. Они тесно связаны с модальными значениями. Группа эвиденциальных наречий продолжает пополняться, поэтому они заслуживают особого внимания. Что касается совмещения значений модальности и эвиденциальности в семантике этих слов, то подобное явление не так уж редко обнаруживается в языке.

Список литературы

1. Буглак С. И. Процесс порождения и восприятия высказывания со словами модальной и эвиденциальной семантики // Вторые Федоровские чтения. Университетское переводоведение. - СПб., 2001. - Вып. 2. - С. 35 - 39.

2. Козинцева Н. А. Косвенный источник информации в высказывании (на материале русского языка) // Эвиденциальность в языках Европы и Азии. - СПб.: Наука, 2007. - С. 85 - 106.

3. Ajimer K. Evidence and the declarative sentence. - Stockholm, 1980.

4. Givon T. Evidentiality and epistemic space // Studies in language. - Amsterdam, 1982. - Vol. 6. - № 1. - P. 29 - 50.

5. Talmy L. Semantic repellence: some observations on non-markers of sensory

evidentality (handout). - [Электронный ресурс]: http://linguistics.buffalo.edu/

people/faculty/talmy/talmyweb/Handouts/relation4pdf

Словари

6. Хидекель С. С., Кауль М. Р., Гинзбург Е. Л. Англо-русский словарь служебных слов. - М.: Русский язык, 2003.

7. Collins Cobuild advanced dictionary. - L., 2009.

8. Hornby A. S. ОхАэ^ advanced learner’s dictionary. - Oxford, 2001.

9. Longman dictionary of contemporary English. - Barcelona, 2000.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.