Научная статья на тему 'НАПРАВЛЕНИЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ КРОСС-КУЛЬТУРНЫХ БАРЬЕРОВ В УПРАВЛЕНСКОЙ КОММУНИКАЦИИ'

НАПРАВЛЕНИЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ КРОСС-КУЛЬТУРНЫХ БАРЬЕРОВ В УПРАВЛЕНСКОЙ КОММУНИКАЦИИ Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
739
117
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭФФЕКТИВНАЯ УПРАВЛЕНЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ / КРОСС-КУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ МЕНЕДЖЕРА / БАРЬЕРЫ КРОСС-КУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Тен Ю. П.

Исследуются вопросы усложнения процесса управления культурным разнообразием в современных организациях. Проволится анализ типологии межкультурных барьеров в процессе управленческой коммуникации. Выявлены основные направления преодоления барьеров в межкультурных коммуникациях в деловом общении.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIRECTIONS FOR OVERCOMING CROSS-CULTURAL BARRIERS IN MANAGERIAL COMMUNICATION

The increasing complexity of the process of managing cultural diversity in modern organizations is considered. Analysis the typology of cross-cultural barriers in the process of managerial communication is drawn. The main directions of overcoming the barriers in intercultural communication in business interaction are revealed.

Текст научной работы на тему «НАПРАВЛЕНИЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ КРОСС-КУЛЬТУРНЫХ БАРЬЕРОВ В УПРАВЛЕНСКОЙ КОММУНИКАЦИИ»

ФИЛОСОФИЯ И КУЛЬТУРА СОЦИУМА: ПОДХОДЫ, КОНЦЕПЦИИ, МНЕНИЯ

УДК 316 ББК 60.84

DOI 10.22394/1682-2358-2021-1-63-70

Yu.P. Ten, Doctor of Sciences (Philosophy), Professor of the Management and Innovations Department, Financial University under the Government of the Russian Federation

DIRECTIONS F

OR OVERCOMING

CROSS-CULTURAL

BARRIERS

IN MANAGERIAL

COMMUNICATION

The increasing complexity of the process of managing cultural diversity in modern organizations is considered. Analysis the typology of cross-cultural barriers in the process of managerial communication is drawn. The main directions of overcoming the barriers in intercultural communication in business interaction are revealed.

Key words and word-combinations: effective managerial communication, manager's cross-cultural competence, cross-cultural communication barriers.

Ю.П. Тен, доктор философских наук, профессор Департамента менеджмента и инноваций Финансового университета при Правительстве РФ (етай: [email protected])

НАПРАВЛЕНИЯ ПРЕОДОЛЕНИЯ

кросс-культурных

БАРЬЕРОВ В УПРАВЛЕНСКОЙ КОММУНИКАЦИИ

Аннотация. Исследуются вопросы усложнения процесса управления культурным разнообразием в современных организациях. Проволится анализ типологии межкультурных барьеров в процессе управленческой коммуникации. Выявлены основные направления преодоления барьеров в межкультурных коммуникациях в деловом общении.

Ключевые слова и словосочетания: эффективная управленческая коммуникация, кросс-культурная компетентность менеджера, барьеры кросс-культурной коммуникации.

Эф

эффективная управленческая коммуникация — один из важнейших показателей результативности деятельности современного менеджера. Тенденция к усложнению культурного многообразия компаний обусловлена усилением глобализации в экономической, политической и социо-культурной сферах. В теории и практике менеджмента осознается значимость анализа механизма минимизации коммуникативных барьеров в кросс-куль-

Вестник Поволжского института управления • 2021. Том 21. № 1

63

турных коммуникациях менеджеров. Ключевая ошибка менеджеров заключается в том, что они часто не принимают во внимание тот факт, что коммуникация и культура глубинным образом связаны между собой. Культура — это исторически передаваемая и разделяемая членами определенной социокультурной общности система знаний, идеалов, представлений, верований, ценностей и норм, заключенных в знаково-символическую форму. Смыслы знаков и символов предопределяют то, как индивиды и группы говорят, действуют, думают и чувствуют, а назначение коммуникации состоит в том, что она «соединяет людей друг с другом» [1, p. 61].

Содержание и результаты управленческих коммуникаций между менеджерами как представителями разных культур в значительной степени зависят от их способности адекватно понимать друг друга в обсуждении и согласовании управленческие решений. Культурные различия между субъектами управленческого общения функционируют как барьеры, которые должны быть преодолены, и только в этом случае понимание и удовлетворение результатом общения будут достигнуты. Коммуникативный барьер — тот скрытый или явный тормоз, который может привести к разного рода негативным результатам коммуникации в менеджменте, включая конфликты, что актуализирует необходимость формирования и развития кросс-культурной компетентности менеджеров. Именно идея культурного многообразия является той ключевой ценностью, которая ложится в основу современной концепции управления как на государственном, так и на международном уровне [2; 3].

Попытаемся на основе анализа типологии барьеров в кросс-культурных коммуникациях обозначить основные направления преодоления барьеров в управленческом общении.

Теоретико-методологическую базу данного исследования составляют труды в таких областях, как философия, социология, культурология, сравнительный менеджмент, теория и практика межкультурной коммуникации. Для проведения исследований в работе применяются соответствующие методы: систематический, логический анализ и синтез различных научных идей и подходов разных научных направлений.

Эффективное межкультурное общение в сфере менеджмента невозможно, если «мы не осознаем барьеры кросс-культурной коммуникации и не знаем путей их устранения» [4, p. 208]. Важнейшими подходами с точки зрения минимизации межкультурных барьеров выступают социально-психологический и культурно-аксиологический. В этом отношении заслуживает интереса концепция Л.М. Барна, который разработал методику минимизации барьеров. Исследователь выделил следующие барьеры кросс-культурной коммуникации, или «камни преткновения» (block stumbling): 1) высокая тревожность при столкновении с представителем чужой культуры (high anxiety); 2) предположение о сходстве (assumption of similarities); 3) тенденция к оценочным суждениям по отношению к

64

Bulletin of the Volga Region Institute of Administration • 2021. Vol. 21. № 1

носителем чужой культуры (tendency to evaluate); 4) стереотипы и предрассудки (preconceptions and stereotypes); 5) неверное истолкование невербальных средств коммуникации (nonverbal misinterpretations); 6) язык (language) [5]. Принятие во внимание этих исторически сложившихся барьеров может помочь обществу улучшить управленческое общение, совершенствовать компетентностные навыки и умения социальной коммуникации.

В контексте необходимости построения эффективной управленческой коммуникации важно разработать методику, направленную на минимизацию барьеров участников межкультурного делового общения. В связи с этим представляется целесообразным предложить следующую классификацию барьеров кросс-культурной коммуникации.

Во-первых, барьер тревожности обусловлен социально-психологическими особенностями психики индивида, которые подкреплены определенными культурными мифами и символами, предрассудками и стереотипами, усваиваемые человеком в результате социализации и инкультурации. Сложность преодоления этого барьера обусловлена тем, что его источник коренится глубоко в бессознательной сфере человеческой психики. Человек бессознательно может бояться того, что является для него странным, незнакомым, того, что он не в силах понять. Однако, как считают кросс-культурные психологи, барьер тревожности при столкновении с «иным» — это часть процесса адаптации как формы межкультурной коммуникации [5].

В той или иной степени, но между людьми разных частей мира всегда будут существовать различия. Более того, в современных бизнес-компаниях и государственных организациях наблюдается тенденция к усложнению культурных различий. Эти исторически сложившиеся различия должны приниматься во внимание современным менеджером при разработке и реализации стратегии компании за счет внедрения ценностей толерантности, уважения к различиям в систему организационной культуры.

Во-вторых, с древних времен и до настоящего дня человек остается существом «общественным», «политическим» (др.-греч. «polis» — «город», «государство»). Не случайно еще Аристотель полагал, что космос имеет форму шара. Так и человек, живя в полисе (то есть в пространстве искусственной среды бытия человеческого рода), оказывается «вне» этого «шара», сталкивается с неизведанным и непонятным. В данном контексте «Гравюра Фламмариона» (фр. «Gravure sur bois de Flammarion») [6, p. 163] является наглядным воплощением процесса познания мира и общества. Когда человек (на гравюре в одеждах средневекового пилигрима) заглядывает за пределы края Земли, то он видит картину Космоса, весьма отличную от той среды Земли, в которой он обитает. Следовательно, человек сталкивается с таким межкультурным барьером, как предположение о сходстве. Субъекты межкультурной интеракции склонны полагать, что они в большей

Вестник Поволжского института управления • 2021. Том 21. № 1 6

степени сходны в своем мышлении, восприятии и оценках окружающей природной и социальной действительностью, чем различные [5, р. 336]. Как указывает Л.М. Барна, когда у вас нет информации о новой культуре, возможно, имеет смысл предположить, что нет никаких различий и вести себя так, как принято в вашей домашней культуре [5, р. 337].

Люди часто склонны рассматривать себя в категориях родного языка, традиционной психологии и культуры, при этом оценивая поведение людей с отличными социокультурными основаниями как странное, непонятное. Еще древние греки, провозгласив тезис «Подобное познается подобным», выявили проблему кросс-культурных барьеров между представителями разных языков, этносов, культур, религий, стран. Они поделили мир на мир эллинов и мир варваров (то есть людей, не говорящих на греческом языке). Тем самым была осознана проблема этноцентризма как барьера, тормозящего взаимопонимание между народами.

В-третьих, этноцентризм — это сложнейший социально-психологический барьер кросс-культурной коммуникации. Этноцентризм является следствием осознания субъектами взаимодействия социо-культурных различий в способах восприятия и понимания вещей и явлений действительности. В модели М. Беннетта минимизация кросс-культурного барьера этноцентризма может произойти не ранее третьего этапа (то есть после этапа отрицания и этапа защиты) [7]. На третьем этапе люди будут стремиться скрыть различия под формой культурного сходства. Действительно, формирование общемировой культуры в эру глобализации — важный шаг на пути преодоления этноцентристских взглядов за счет формирования общезначимых идеалов, ценностей, принципов и норм.

В-четвертых, в исторической памяти той или иной социокультурной общности складываются определенные стереотипы о других социокультурных общностях. Отсюда следует выяснение сущности такого барьера кросс-культурных коммуникаций, как стереотипы. Стереотипы — это чрезмерно обобщенные убеждения, обеспечивающие концептуальные основы, из которых можно «извлечь смысл» из того, что происходит вокруг нас [5, p. 341]. Хотя стереотипы могут уменьшить угрозу неизвестного, они мешают нашему восприятию и пониманию мира и часто несут информацию, которая может искажать информацию о той или иной социальной группе.

В-пятых, признаки межкультурных различий могут быть интерпретированы как различия вербальных и невербальных кодов субъектов коммуникации. Процесс понимания иностранной культуры представляет собой познание расшифровка «иных» кодов, преобразование их в «собственные». Изучение невербального поведения может привести к открытию лежащих в глубинной основе культуры (вспомним метафору культуры как айсберга) представлений, верований, норм, установок и ценностей. Невербальная коммуникация важна для изучения специфики кросс-культурной комму-

66 Bulletin of the Volga Region Institute of Administration • 2021. Vol. 21. № 1

никации, поскольку индивиды и социальные группы используют невербальные средства для выражения чувств и внутренних состояний, создания социальной идентичности, регулирования взаимодействия, замены слов действиями и т.д. Невербальные средства культурной коммуникации весьма динамичны и играют важную роль в достижении понимания в кросс-культурной коммуникации. Ясно, что имеются существенные «различия между способом, которым индивиды сообщают друг другу информацию, используя обычную речь и письменные слова, и способом, которым мы общаемся друг с другом при помощи кодированных условных форм невербального поведения, невербальных знаков и символов» [8, с. 14]. Именно поэтому современным менеджерам следует расширять и углублять свои знания и умения в использовании и истолковании невербального языка представителей других культур.

В-шестых, среди исследователей нет единой точки зрения по поводу силы воздействия языка на межкультурное взаимопонимание между носителями разных лингвокультур. К примеру, ряд ученых убеждены, что «язык, а не религия, имеет наибольшую объяснительную силу» [9, р. 1]. Люди, которые не говорят на одном языке или чувствуют, что имеют несовершенный уровень владения языковыми навыками, полагают, что они не могут достигнуть взаимопонимания с иностранцем. Однако даже совместное использование общего языка не всегда гарантирует понимание.

Таким образом, существенными барьерами достижения эффективной кросс-культурной коммуникации являются «неспособность овладеть тревогой и неуверенностью при общении с другими культурами, отсутствие межкультурных коммуникативных компетенций, неспособность разрешать конфликты, возникающие в межкультурном взаимодействии, отсутствие соответствующих стратегий и стилей разрешения конфликтов, наши собственные враждебные реакции, такие как чувство превосходства, этноцентризм, стереотипы...» [4, р. 212]. Кросс-культурные барьеры могут быть устранены путем приобретения знаний о других народах, постоянного поиска информации об иностранных культурах, соответствующей адаптационной стратегии и тактике общения с другими и развития кросс-культурной чувствительности (внимания, эмпатии и т.д.).

Возможно ли окончательное преодоление кросс-культурных барьеров между народами в будущем? Многое зависит от самих людей. Технологический прогресс превратил мир в глобальную деревню, где все больше людей по разным причинам живут за пределами своих родных земель (миграция, семейные обстоятельства, ведение бизнеса и т.п.). В результате смешиваются разные народы, культуры, языки. Эта тенденция породила собственно межкультурную коммуникацию, которая ориентирована на достижение гармоничного сосуществования и диалога разных культур. Для того чтобы межкультурное общение происходило, разные культуры должны быть средством достижения положительных результатов, а не

Вестник Поволжского института управления • 2021. Том 21. № 1 6 7

препятствием. Можно выявить несколько направлений, ориентированных на повышение эффективности управленческого общения.

Менеджеру необходимо предпринимать определенные усилия для развития кросс-культурной чувствительности и кросс-культурной компетентности. Межкультурная компетентность — это общая внутренняя способность индивида управлять ключевыми сложными особенностями межкультурной коммуникации, а именно культурными различиями и непривычностью, межгрупповой позицией и сопутствующим переживанием стресса. Кросс-культурная компетентность сообщества как «многоуровневый и многоплановый процесс, посредством которого поставщики приобретают способности и создают возможности, позволяющие им эффективно работать в различных рабочих контекстах (т.е. внутриличностных, межличностных, организационных и общественных)» [10, p. 91].

Можно выделить главные факторы, необходимые для формирования межкультурной коммуникативной компетенции, такие как культурные знания и осведомленность, коммуникативные навыки и терпимость к неопределенности [11]. Эффективная межкультурная коммуникация требует когнитивной, аффективной и поведенческой адаптации, которая может быть трудной и хлопотной для участников межгрупповой встречи [12]. Для достижения успешного межкультурного взаимопонимания индивиды должны преодолевать языковые барьеры, незнакомые обычаи и практи-кии, а также культурные различия в вербальных и невербальных стилях общения [4]. М. Беннет разработал концепцию развития межкультурной компетентности в контексте модели развития межкультурной чувствительности (Developmental Model of Intercultural Sensitivity — DMIS). Эта модель представляет собой прогрессию ориентации в сторону культурных различий: по мере того как люди становятся более компетентными в межкультурном отношении, они переходят от этноцентрических к этно-релятивным ориентациям [7]. Преодоление кросс-культурных барьеров между различными культурами будет способствовать международной интеграции, которая складывается под влиянием процесса глобализации.

Постепенно уменьшение культурных различий под воздействием глобализации в конечном счете ведет к культурной ассимиляции. Древнегреческий философ Гераклит вполне мог иметь в виду культуру, когда более двух тысяч лет назад оворил: «Вы не можете дважды войти в одну и ту же реку, ибо в нее постоянно впадают другие воды». Его высказывание сохраняет свою истинность и в наши дни. Культуры не существуют в вакууме из-за «других вод», которые постоянно вливаются друг друга, смешиваясь, образуя новые ручейки, моря и даже океаны. Иными словами, в современном мире все культуры оказываются подвержены изменениям в процессе кросс-культурных взаимодействий. Мы фиксируем не только поверхностные изменения в моде или музыке, но и изменения в культуре, которые вызваны новыми технологиями в эпоху глобализации. Никогда еще в ми-

68 Bulletin of the Volga Region Institute of Administration • 2021. Vol. 21. № 1

ровой истории человечества эти изменения не были столь масштабны и глубоки. Независимо от того идут ли они небольшими шажками или драматическими всплесками, культурные изменения неизбежны. Изменения в культурах можно объяснить потребностью общества давать ответы на различного рода вызовы глобализации, будь то пандемии, экологические катастрофы или иное. В любом случае процесс культурной глобализации в его различных обличьях и многочисленных измерениях консолидировал то, что можно назвать таким феноменом, как «глобальная культурная инфраструктура» [12].

Человечеству еще предстоит стать глобальным сообществом, для этого потребуется существенная трансформация мировоззренческих позиций, сложившихся культур, ценностных установок. Большинству людей трудно приспособиться к новой глобальной культуре. Но именно формирование верхушки айсберга глобальной культуры может помочь представителям разных народов, стран и организаций находить общие точки для взаимопонимания. В этом процессе особая роль отводится образованию. Образование — это процесс усвоения систематизированных знаний, умений и навыков, необходимый для адаптации человека к природной и социокультурной среде, реализации и дальнейшего развития кросс-культурных навыков в управленческой деятельности. Наиболее приемлемым способом предупреждения социальных (расовых, этнических, религиозных и иных) конфликтов может стать внедрение в систему образования специализированных курсов об истории, религиозных воззрениях и традициях, культурных обычаях, ценностях разных народов. Возможно, что здесь необходимо превалирующее участие международных общественных организаций и межгосударственных институтов в утверждении и согласовании стратегии и содержании культурной политики по профилактике ксенофобии. Формированию верхнего слоя айсберга мировой культуры способствуют международные дискуссии о необходимости закрепления за определенными символами конкретных общеразделяемых значений (например, образ Колумба как открывателя Америки или статуя Свободы как символ равноправия граждан).

Потребность поиска наиболее адаптивных способов и форм, содействующих реализации эффективного коммуникационного процесса, особенно важна в начале третьего десятилетия, когда все страны мира столкнулись с острыми угрозами безопасности человечества (пандемия, экологические катаклизмы, военные конфликты, терроризм и др.). Сегодня как никогда всем народам и странам мира жизненно необходимо выработать подход к формированию общезначимого культурного кода, в рамках которого станет возможным достижение взаимопонимания между разными культурами. Кросс-культурная коммуникация способна открыть народам «платформу» для связи, согласования и координации своих действий в плане выработки общезначимого алгоритма для решения международных проблем глобального характера.

Вестник Поволжского института управления • 2021. Том 21. № 1 6>

Библиографический список

1. Guardian M. Communicating across cultures. L.: Macmillan press, 1999.

2. Rothmann S., Weiss L.A., Redelinghuys J.J. Cultural, National and Individual Diversity and their Relationship to the Experience of Meaningful Work // The Oxford handbook of meaning work / ed. by R. Yeoman, C. Bailey, A. Madden, M. Thompson. Hardback, 2019.

3. House R.J, Hanges P.J, Ruiz-Quintanilla S.A., Dorfman P. W. (eds) Cultural Influences on Leadership and Organization: Project GLOBE // WH Mobley, MJ Gessner & V. Arnold (eds.), Advances in global leadership. Stamford, CT: JAI Press6, 1999. Р. 171-233.

4. Braslauskas J. Effective creative intercultural communication in the context of business interaction: theoretical and practical aspects // Creativity studies. Vol 13 No 1. 2020.

5. Barna L.M. Stumbling Blocks in Intercultural Communication // Intercultural communication / ed. by L. Samovar & R. Porter/ Belmont: Wadsworth Publishing, 1997.

6. Flammarion C. L'atmosphme: mfflüorologie populaire. Paris, 1888.

7. Bennett M.J. A developmental Approach to Training for Intercultural Sensitivity // International Journal of Intercultural Relations. 1986. № 10. Р. 179-195.

8. Лич Э. Культура и коммуникация: логика взаимосвязи символов. М., 2001.

9. Gokmen G. Clash of Civilizations Demystified // European Journal of Political Economy. 2019. Vol. 60.

10. Garrido R., Garcia-Ramirez M., Balcazar F.E. Moving Towards Community Cultural Competence // International Journal of Intercultural Relations. 2019. № 73. Р. 89-101.

11. Gudykunst W.B. Cultural Variability in Communication // Communication Research. 1997. Vol. 24, № 4.

12. RegevM. Postlude: World Culture after Cultural Globalization // Poetics. 2019. Vol. 75.

Bulletin of the Volga Region Institute of Administration • 2021. Vol. 21. № 1

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.