Научная статья на тему 'Н.В. ГОГОЛЬ. "СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ". ЧЕРНОВОЙ АВТОГРАФ'

Н.В. ГОГОЛЬ. "СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ". ЧЕРНОВОЙ АВТОГРАФ Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
102
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА / ГОГОЛЬ / "СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ" / ТЕКСТОЛОГИЯ / АКАДЕМИЧЕСКОЕ ИЗДАНИЕ

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Шолохова Анна Сергеевна

Черновой автограф повести Н.В. Гоголя «Старосветские помещики» публикуется полностью впервые. Это единственный рукописный источник, являющийся самой ранней существующей редакцией текста. Автограф отличается от печатной версии, вошедшей в сборник «Миргород» 1835 г., в основном стилистически. Вместе с тем, сделанные в процессе переработки текста многочисленные поправки, исправления и дополнения наглядно демонстрируют характер работы Гоголя над текстом. Отмененная Гоголем правка в рукописи отражена в подстрочных сносках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

N.V. GOGOL. “THE OLD WORLD LANDOWNERS.” AUTOGRAPH

The author of the article publishes autograph of N.V. Gogol’s story “The Old World Landowners” - the earliest edition of the text - for the first time. This is the only handwritten source, which is different mainly stylistically from the printed version of “Mirgorod” (1835). At the same time, numerous amendments, corrections and additions made in the process of text transformation clearly demonstrate the nature of Gogol's work. The footnotes show the revision canceled by Gogol in the manuscript.

Текст научной работы на тему «Н.В. ГОГОЛЬ. "СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ". ЧЕРНОВОЙ АВТОГРАФ»

ИЗ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ

Литературный факт. 2022. № 2 (24)

Literaturnyi fakt [Literary Fact], no. 2 (24), 2022

Научная статья

с публикацией архивных материалов УДК 821.161.1.0

https://doi.org/10.22455/2541-8297-2022-24-8-36 https://elibrary.ru/AFFBBF

This is an open access article distributed under the Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

Н.В. Гоголь «Старосветские помещики», Черновой автограф

© 2022, А.С. Шолохова Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук,

Москва, Россия

Подготовка текста и вступительная статья А.С. Шолоховой

Аннотация: Черновой автограф повести Н.В. Гоголя «Старосветские помещики» публикуется полностью впервые. Это единственный рукописный источник, являющийся самой ранней существующей редакцией текста. Автограф отличается от печатной версии, вошедшей в сборник «Миргород» 1835 г., в основном стилистически. Вместе с тем, сделанные в процессе переработки текста многочисленные поправки, исправления и дополнения наглядно демонстрируют характер работы Гоголя над текстом. Отмененная Гоголем правка в рукописи отражена в подстрочных сносках.

Ключевые слова: русская литература, Гоголь, «Старосветские помещики», текстология, академическое издание.

Информация об авторе: Анна Сергеевна Шолохова — кандидат филологических наук, старший научный сотрудник, Институт мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук, ул. Поварская, д. 25 а, 121069 г. Москва, Россия.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-2325-9619

E-mail: anna_sholokhova@mail.ru

Для цитирования: Н.В. Гоголь. «Старосветские помещики». Черновой автограф / подгот. текста и вступ. ст. А.С. Шолоховой // Литературный факт. 2022. № 2 (24). С. 8-36. https://doi.org/10.22455/2541-8297-2022-24-8-36

Публикуемый впервые текст чернового автографа повести «Старосветские помещики» находится в Записной тетради Н.В. Гоголя 1832-1834 гг., хранящейся в отделе рукописей Российской национальной библиотеки в Санкт-Петербурге (РНБ. Ф. 199. Ед. хр. 1)1. Автограф предположительно датируется февралем-мартом 1834 г. Помимо «Старосветских помещиков» в тетради содержатся тексты «Тараса Бульбы» и «Вия», вошедшие в сборник «Миргород», изданный в 1835 г. [2]. Черновой автограф «Вия» был впервые опубликован И.А. Виноградовым в 2019 г. [1, с. 117-162], автограф первой редакции «Тараса Бульбы» печатался в вариантах. Между тем рукопись имеет важное самостоятельное значение, показывая характер работы Гоголя над текстами при их подготовке к печати.

Автограф «Старосветских помещиков» является единственным рукописным источником повести. Не имеющий заглавия текст расположен на л. 12-15а со слов: «Я очень люблю скромную жизнь...» и до: «.он рыдал, рыдал сильно, рыдал неутешно, и слезы лились как река» (л. 12-15 об.). Далее текст обрывается. В тетради видны следы вырезанного листа, на котором, возможно, было написано окончание повести. На вложенном затем крохотном листке 15а (л. 15а об. не заполнен) помещен небольшой отрывок из 16 строк, содержащий эпизод последней встречи повествователя с Афанасием Ивановичем: «"Это то блюдо", продолжал [он] ~ поражал меня в самое сердце» (Ср. более распространенный вариант в редакции 1835 г.: «"Это то кушанье ~ поражал меня в самое сердце» [2, с. 49-51]).

Автограф представляет собой почти полный текст повести. Значительная линейная и над(меж)строчная правка была сделана по ходу записи теми же чернилами, что и основной текст и имеет характер редакционных поправок, исправлений и дополнений. Использование пера с различной степенью нажима и меняющийся почерк (л. 13, 14 об., 15 об.) свидетельствуют о том, что Гоголь работал над рукописью в несколько кратковременных этапов.

Черновой автограф отличается от печатной редакции 1835 г. В основном стилистически. Вместе с тем, многочисленные поправки и переработки делались Гоголем по всему произведению от начала и до конца. Имеющиеся в большом количестве разночтения носят различный характер. Некоторые можно интерпретировать как устранение случайных погрешностей (возможно, опечаток). Например, в черновом автографе: «Я отсюду»; «на ихних<?>»; «обирала». В пе-

1 Далее текст чернового автографа повести Н.В. Гоголя «Старосветские помещики» цитируется по этому источнику, в круглых скобках указываются листы.

чатном тексте читаем: «Я отсюда»; «на их»; «покрывала». В других случаях исправления более значительны и связаны в первую очередь с заменой редко употреблявшихся слов и выражений более литературными аналогами, а также с синтаксическими поправками. Ср.: «удовольствовалась этим ответом» (л. 13 об.) / «удовлетворялась этим ответом» [2, с. 19]; «не будучи замоченным дождем» (л. 12) / «не замочась дождем» [2, с. 4]; «а. добросердечие; б. простосердечие» (л. 12) / «чистосердечие» [2, с. 6]; «Но как бы то ни было, даже тогда» (л. 12) / «Как бы то ни было, но даже тогда» [2, с. 5]; «Я узнала секрет от попа отца Ивана» (л. 14 об.) / «я узнала секрет от отца Ивана» [2, с. 32]. Между черновым автографом и печатным текстом 1835 г. очень много мелких расхождений: от грамматических до стилистических, но все эти замены вполне укладываются в рамки редакторской правки.

Иногда Гоголь вводит в текст новые, очень значимые уточнения: «толстый бас шмеля, визжание ос» (л. 13) / «толстый бас шмеля, иногда сопровождаемый пронзительными визжаниями ос» [2, с. 16]; «эту половину наконец они привозили самую негодную» (л. 13 об.) / «эту половину привозили они заплесневшую или подмоченную, которую обраковали на ярмарке» [2, с. 19]; «добрых душ их» (л. 14) / «добрых, бесхитростных душ» [1, с. 27]. В ряде случаев детализируются и делаются более распространенными описания: «Это<т> треск горящей соломы и освещение делают сени очень приятными в зимний вечер, когда, прозябнувши на дворе, вбежали наконец в них, похлопывая ладонями» (л. 12 об.) / «Треск этой горящей соломы и освещение делают сени чрезвычайно приятными в зимний вечер, когда, про-зябнувши от преследования за какой-нибудь брюнеткой, вбегаешь в них, похлопывая ладонями» [2, с. 11].

Новые мотивы появляются в печатной редакции 1835 г. лишь изредка — к ним можно отнести следующие случаи, отсутствующие в черновом автографе: 1) «Они никогда не имели детей, и оттого вся привязанность их сосредоточилась в них самих» [2, с. 9]; 2) «Гость <.> выводил свои догадки и рассказывал, что Француз тайно согласился с Англичанином выпустить опять на Россию Бонапарта, или просто рассказывал о предстоящей войне.» [2, с. 28-29]; 3) «Что же сильнее над нами: страсть или привычка? Или все сильные порывы, весь вихорь наших желаний и кипящих страстей — есть только следствие нашего яркого возраста и по тому одному только кажутся глубоки и сокрушительны. Что бы ни было, но в это время мне казались детскими все наши страсти против этой долгой, медленной, почти бесчувственной привычки» [2, с. 50-51].

Помимо авторских исправлений в печатном тексте 1835 г. встречается ряд мелких ошибок, сделанных переписчиком или наборщиком. Ср., например: «как дряхлые живописные домы, хороши своею пестротою и совершенн<ою> противоположностью строению гладкому» (л. 12). В печатной редакции 1835 г. слово «пестротою» прочитано как «простотою» [2, с. 4].

В полном виде рукопись «Старосветских помещиков» ранее не публиковалась. Впервые разночтения автографа с напечатанной редакцией 1835 г. были опубликованы Н.С. Тихонравовым в 1889 г. [4, с. 558-568], а затем дополнены в академическом собрании сочинений Гоголя 1937 г. [3, с. 457-475]. В настоящем издании текст повести представлен с максимально возможным сохранением его особенностей как чернового источника — то есть отражает незавершенность фраз, исправлений, специфику авторских написаний, даже если такие написания отклоняются от современных норм и представляют собой случайные описки (отдельные случаи оговорены с помощью формулы «Так в рукописи»). Сохранены также необычные лексические или грамматические формы, присущие языку эпохи («домы», «прикащик», «итти» и др.). Во всех текстологически значимых случаях в соответствии с источником воспроизводятся прописные буквы. В подстрочных сносках показаны исправления, сделанные по ходу письма.

СТАРОСВЕТСКИЕ ПОМЕЩИКИ

(Черновой автограф)

<Л. 12> Я очень люблю скромную жизнь тех, которых2 обыкновенно называют старосветскими, которые, как дряхлые3 живописные домы, хороши4 своею пестротою и совершенн<ою> противоположностью строению гладкому, строиному5 и ровному, которого стен6 не промыл еще дождь, крышу не покрыла отрывками зеленая плеснь7 и крыльцо8, лишенное щекотурки и глины9, не показывает живопис-

2 Вместо: тех которых — было: а. наших прежних помещиков в Малороссии (наших — осталось незачеркнутым); б. тех людей которых.

3 Далее зачеркнуто: дом<ы?>.

4 Далее зачеркнуто: те<?>.

5 Так в рукописи.

6 Вместо: которого стен — было: по стенам которого.

7 Так в рукописи.

8 Далее зачеркнуто: непок<азывает?>.

9 и глины — вписано.

ных кирпичей безыскуственного плетня. Я иногда10 люблю соити11 на минуту в сверу12 этой13 необыкновенно-уединенной жизни, где ни одно желание не перелетает за14 частокол, окружающий небольшой дворик, за плетень сада15, наполненный яблонями и сливами, за деревенские избы, окружающие жилище, пошатнувшие16 на сторону, осененные Вербами17, бузиною и грушами18. Жизнь этих скромных владетелей так тиха, так тиха, что19 на минуту20 забываешься и ду-маешь21, что страсти, желания и те неспокойные порождения злого духа, возмущающие мир, не22 существуют23 и ты их видел только в блестящем сверкающем сновидении. Я отсюду вижу низенький домик с галерею на тоненьких почерневших деревянных столбиках, идущих вокруг всего дома, чтобы24 можно было во время грома и сильного града затворить ставни окон, не будучи замоченным дождем. За ним душистая черемха25, целые ряды26 низеньких фруктовых дерев, потопленны<х> багрянцем27 вишень, яхонтовым морем слив, покрытых свинцовым матом; развестый28 клен, в тени которого разос<т>лан для отдыха ковер. Перед домом просторный двор с низенькою свежею травкою, с протоптанною29 дорожкою от амбаров30 до кухни и от кухни до барских покоев. Длиношейной гусь, пьющий воды с молоды<ми> и нежны<ми> как пух31 гусятами; частокол, обвешанный <1 нрзб> и сушеных яблок и [проветривае]мым<и>

10 Было: очень.

11 Так в рукописи.

12 Так в рукописи.

13 Далее начато и зачеркнуто: у<е>дине<нной?>.

14 Было: через.

15 Вместо: за плетень сада — было: через сад.

16 Так в рукописи.

17 Далее зачеркнуто: и груша<ми>.

18 Далее зачеркнуто: Когда бричка моя подъедет к такому домику.

19 Далее зачеркнуто: кажется как будто вовсе.

20 Далее зачеркнуто: и.

21 Вместо: забываешь и думаешь — было: и забываешь, и думаешь.

22 не — вписано.

23 В рукописи: [существ]ует.

24 Было: для.

25 Так в рукописи.

26 Далее зачеркнуто: деревьев<?>.

27 Вместо: потопленны<х> багрянцем — было: залитых красным багрянцем.

28 Так в рукописи.

29 В рукописи: протоптонаю.

30 Было: от кухни.

31 молоды<ми> и нежны<ми> как пух — вписано.

коврами, воз с дынями, стоящий возле амбара, отпряженный вол, лениво лежащий возле своего ярма. Все это для меня и меня32 имеет неизъяснимую прелесть может быть оттого, что уже я не вижу ее33 и что нам мило все то, с чем34 мы в разлуке. Но как бы то ни было, даже тогда, когда бричка моя останавливалась около крыльца такого домика, душа принимала удивительно приятное и спокойное положение, лошади весело подкачивали под крыльцо, кучер преспокойно слезал с козел и набивал трубку, как будто бы он приезжал в собственный дом свой. Самый лай, который поднимали флегматические барбосы, бровки и жучки, был приятен моим ушам. Но более всего мне нравились самые владетели этих скромных уголков, старички и старушки, заботливо выходившие35 навстречу. Их лица мне представляются и теперь иногда в шуме и вихре среди модных фраков, и я предаюсь всегда какой-то полузадумчивости. На них всегда написана такая доброта, такое радушие и простосердечие36, что невольно отказываешься сам, хотя на минуту37, от всех дерзких мечтаний и незаметно переходишь всеми <?> чувствами в низменную буколическую жизнь.

Я до сих пор не могу позабыть двух старичков прошедшего века, которых увы теперь уже нет, но душа моя еще <?>38 полна до сих пор жалости, и чувства мои странно сжимаются, когда я воображу себе, что придет же время когда я посещу39 когда-нибудь их40 прежнее теперь опустелое41 жилище, и увижу кучу развалившихся хат, заглохший пруд, заросший ров на том месте42 и ничего более. Грустно! Мне заранее грустно. Но обратимся к рассказу. Афанасий Иванович Сырогуб43 и жена его Настасия44 Ивановна Товстогубиха, по выражению окружных мужиков, были те старики, о которых я хочу рассказывать. Если бы я был живописец и хотел изобразить на полотне Филемона и Бав-

32 Так в рукописи.

33 Вместо: уже я не вижу ее - было: уже не вижу больше ничего этого.

34 Вместо: и что нам мило все то, с чем — было: и что над имеет неотразимую п<?>.

35 Вместо: старички и старушки заботливо выходившие — было: живописные старички и старушки встречавшие.

36 Было: добросердечие.

37 хотя на минуту — вписано.

38 еще <?> — вписано.

39 В рукописи: посечу.

40 В рукописи : когда их нибудь их.

41 теперь опустелое — вписано.

42 заросший ров на том месте — вписано.

43 Было: Товстогуб.

44 Так в рукописи.

киду45, я бы никогда не избрал другого оригинала кроме их. Афанасию46 Ивановичу было 60 лет, Пульхерии Ивановне 55. Афанасий Иванович был высокого роста, ходил всегда в бараньем тулупчике, покрытом камлотом, и сидел47 согнувшись и всегда почти улыбался, когда рассказывал или слушал. Пульхерия Иванов<на> была несколько сурьезна, почти никогда не смеялась, но на лице и в глазах было написано столько доброты, столько готовности угостить вас всем, что было у них лучшего, что вы даже нашли бы улыбку уже черес<чур> приторную для ее доброго лица. Легкие48 морщины на49 ихних<?> лицах были расположены с такою приятностию, что художник украл бы их без сомнения с торопливостью и жадностью. По ним можно было, казалось, читать всю жизнь их, ясную, спокойную жизнь, которую вели старые национальные, простосердечные и вместе богатые фамилии, ту жизнь, которая вовсе противо<по>ложна тем низким Малороссиянам, которые выдираются из черного дна50 дегтярей, торгашей, наполняют саранчею51 палаты и присутственные места, <Л. 12 об.> дерут последнюю копейку с своих же земляков и наполняют Петербург ябедниками, и наживают наконец капитал и торжественно прибавляют к фамилии своей, обыкновенно оканчивающейся на о52, слог: въ. Нет, они не были похожи на этих презренных и жалких животных как все малороссийские старин<ные> и коренные фамилии. Нельзя было глядеть без участия на их взаимную любовь. Они никогда не говорили друг другу ты, но всегда вы: Вы, Афанасий Иванович, вы, Пульхерия Ивановна. «Это вы продавили стул, Афанасий Иванович». — «Ничего, не сердитесь, Пульхерия Ивановна: это я» — отвечал Иванович53. Когда-то в молодости Афанасий Иванович служил в ком-панейцах, был после секунд-майором, но это было54 уже очень55, уже прошло, уже сам Афанасий Иванович никогда почти56 не вспоминал о нем. Афанасий Иванович женился 30 лет, когда был молодцом, носил

45 В рукописи: Баквиду.

46 В рукописи: Аванасию (в тексте рукописи встречается вариативность написания имени: Аванасий, Авфанасий, Афанасий).

47 Далее зачеркнуто: всегда.

48 Было: Приятные.

49 на — вписано.

50 Далее зачеркнуто: дегт<ярей?>.

51 саранчею — вписано.

52 Далее зачеркнуто: или енко.

53 Так в рукописи.

54 было — вписано.

55 Так в рукописи.

56 почти — вписано.

шитый камзол, он даже увез до<во>льно ловко Пульхерию Ивановну, которую родственники не хотели отдать за него. Но и об этом уже он очень мало помнил, по крайней мере никогда не говорил о нем. Все эти давние необыкновенные происшествия давно57 превратились или заменились спокойною и уединенною жизнию, теми дремлющими и вместе какими-то гармоническими грезами58, которые ощущаете вы, сидя на деревенском балконе, обращенном в сад, когда чистый59 дождь роскошно шумит60, хлопая по древесным листьям, стекая журчащими ручьями61 с крыши62, вами невольно овладевает дрема, а между тем радуга крадется и<з>-за деревьев и померкши посереди63 на разрушенном своде светит матовыми лучами в сером64 небе. Или когда укачивает вас коляска, ныряющая между зелеными65 кустарниками, когда гремит степной66 перепел, и67 душистая трава вместе с хлебными колосьями и степными цветами лезет в дверцы вашей коляски и приятно ударяют вас по лицу.68 Он всегда слушал с приятною улыбкою гостей, приез<жавших?> к нему, иногда и сам говорил69, но более расспрашивал. Он принадлежал к числу тех стариков, которые не надоедают вечными похвалами70 старому времени или презрением71 ко всему новому. Он, напротив того, расспрашивая вас72, показывал участие, любопытство знать обстоятельства вашей собственной жизни, удач и случаях, которое обыкновенно добрым старикам, хотя оно несколько похоже на73 любознатель<ного> ребенка, который в то время, когда

57 Далее зачеркнуто: слились<?>.

58 Было: чувствами.

59 Далее зачеркнуто: шумный.

60 Далее зачеркнуто: бьет в кровлю Ваше<го?>.

61 Вместо: стекая журчащими ручьями — было: стекая ручьями.

62 Далее зачеркнуто: чувст<в>ами.

63 Вместо: и померкши посереди — было: и разорвавши посереди.

64 сером — вписано.

65 Было: раскидистыми.

66 Было: полевой.

67 Далее зачеркнуто: тр<ава?>.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

68 Слова: теми дремлющими ~ ударяют вас по лицу — написаны отдельно в нижней трети Л. 12 об. без обозначения места вставки, после слов: после употребятся.

69 Было: рас<с>прашив<ал>.

70 Вместо: вечными похвалами — было: вечною хваст<ливостью> (вечною — осталось неисправленным).

71 Было: бранью.

72 Вместо: напротив того, расспрашивая вас — было: напротив всегда заводил.

73 Вместо: показывал участие ~ похоже на — было: показывал то участие к вам, которое так неразлучно с истинно добрыми стариками, хотя это любопытство [во мне всегда возб<уждало?>] казалось (добрыми стариками — осталось неисправленным).

говорит с вами, рассматривает печатку ваших часов или другие безделушки, которые на вас видит. Комнаты дома74, в которых жили наши Старички, были маленьки, низеньки, какие обыкновенно бывают <1 нрзб.>75 у старосветских панов.76 В каждой комнате была77 огромная печь, занимавшая почти третью часть ее. Комнатки эти были ужасно теплы, потому что и Афанасий Иванович и Пульхерия Ивановна очень любили теплоту. Топки их были все проведены в сени78, всегда почти до самого верху наполненные соломою, которую обыкновенно употребляют в Малороссии вместо дров. Это<т> треск горящей соломы и освещение79 делают сени очень приятными в зимний вечер, когда, прозябнувши80 на дворе81, вбежали наконец в них, похлопывая ладонями. Стены комнат убраны несколькими картинами82 и картинками в старинных узеньких83 рамах. Я уверен, что хозяева давно позабыли сами содержание своих картин и если бы84 некоторые из них были унесены, то они без сомнения не заметили бы пропажи <?>. Два портрета были больших, писанных масляными почернев<шими?>85 ис-трескавшими красками. Один представлял какого-то архи<ерея?>, другой86 Петра III. Из узеньких рамок глядела герцогиня Лавальер, обпачканная мухами. Вокруг окон и над дверями находилось множество картинок, которых как-то привыкаешь почитать за пятна на стене и потому их87 вовсе не рассматриваешь. Пол был во всех почти комнатах глиняный, но так чисто вымазанный88, содержался с такою опрят-ностию, с какою89 не содержался <?>90 ни один паркет в91 богатом92, лениво подметаемый невыспавшимся господин<ом> в Ливрее. Комна-

74 дома — вписано.

75 1 нрзб. — вписано.

76 Далее зачеркнуто: огро<мная?>.

77 была — вписано.

78 Далее зачеркнуто: кото<рые?>.

79 Вместо: и освещение — было: 1 нрзб.

80 Далее зачеркнуто: вы входите.

81 Далее зачеркнуто: вы наконец в них входите.

82 Было: порт<етами?>.

83 В рукописи: узуньких.

84 Далее зачеркнуто: кто-нибудь.

85 почерневш<ими?> — вписано.

86 Далее зачеркнуто: императора.

87 их — вписано.

88 Далее зачеркнуто: с такою.

89 Далее зачеркнуто: верно.

90 не содержался<?> — вписано.

91 Далее зачеркнуто: самом.

92 Не дописано.

та Пульхерии Ивановны была вся уставлена сундуками93, ящиками и сундучечками. Бездна узелков и мешочков с семенами94 цветочными, огородными, арбузн<ыми> висели по стенам. Множество клубков с разноцветною шерстью, лоскутков старинных платьев, шившихся за95 полстолетия прежде, были укладены по углам между сундучками и в сундучках96. Пульхерия Иванов<на> была большая хозяйка и все собирала, хотя сама не знала, на что97 они после употребятся. <Л. 13> Но самое замечательное в доме — были поющие двери. Как только наставало утро, пение дверей раздавалось по всему дому. Я не могу сказать, отчего они пели, перержавевшие ли петли были тому виною98 или сам механик, делавший их, скрыл в них какой-нибудь секрет, но замечательно то, что каждая дверь99 имела свой особенный голос. Дверь, ведущая в спал<ь>ню, пела самым100тоненьким дишкантом. Дверь, ведшая в столовую, <х>рипела басом, но та, которая была в сенях, имела какой-то101 странный102 дребезжащ<ий> и вместе стонущий звук, так что, вслушиваясь в него, очень ясно, наконец, слышалось: батюшки, я зябну! Я знаю, что многим103 очень не нравится этот звук, но я его очень люблю. И если104 мне случится иногда здесь ус-лыш<ать> скрып дверей, тогда перед мною так и запахнет деревней, низенькой комнаткой, озаренной105 свечкой в старинном подсвешнике, ужином ожидающим106, майскою темною ночью, глядящею из сада сквозь растворенное окно на стол, уставленный приборами, соловьем, обдающим весь сад и дом и дальню107 реку своими раскатами, страхом и шорохом ветвей. И боже!108 какая тогда109 длинная навевается мне вереница воспоминаний110! Стулья в комнате были массивные, какими

93 Далее зачеркнуто: ящиками маленькими.

94 Далее зачеркнуто: разных.

95 Далее зачеркнуто: целое.

96 В рукописи: в сундучками.

97 Было: что куда.

98 были тому виною — вписано.

99 Далее зачеркнуто: состоявшая из цель<?>

100 Было: совершен<но?>.

101 В рукописи: какотой.

102 Далее зачеркнуто: звук так.

103 Вместо: что многим — было: многих людей которым.

104 Было: и когда.

105 Было: а. светло освеченной; б. 2 нрзб.

106 Было: стоящим.

107 Так в рукописи.

108 Далее зачеркнуто: чего не приходит тогда на ум мне.

109 тогда — вписано.

110 Было: мечтаний.

всегда отличается старина, они были все с высокими выточенными спинками111 без всякого лака и краски, но просто в натуральном виде, они не были даже обиты материею и несколько похожи были на те стулья, на которые садятся Архиереи. Трехугольные столики по углам и четырехугольные перед112 диваном и зеркалом, всегда почти113 маленьким, с тоненькими золотыми рамами в виде листьев, которых мухи114 усеяли черными точками, ковер перед диваном с птицами, похожими на цветы, и цветами, похожими на птиц, вот все почти убран-ство115 их невзыскательного домика, где жили наши старики.116 Вся деви<чья> была набита молодыми и немолодыми117 девушками в полосатых исподниц<ах>, которым иногда Пульхерия Ивановна давала шить какие-нибудь безделушки118, заставляла чистить119 ягоды, но которые большею частию бегали на кухню и спали. Пульхерия Ивановна почитала120 необходимостию121 держать их в доме и строго смотрела за их нравственностью. Но <к> чрезвычайному изумлению ее не проходило нескольких месяцев, чтобы у которой-нибудь из ее девушек стан не делался гораздо полнее обыкновенн<ого>, тем более это казалось удивительно, что в доме почти никого не было из холостых людей, выключая разве только комнатного мальчика, который ходил в кафтане с босыми ногами и если не ел, то уж122 верно спал. Пульхерия Ивановна обыкновен<н>о бранила виновную и наказывала строго, чтобы вперед этого не было.123 На стеклах окон124 звенело множество мух, которых всех покрывал толстый бас шмеля125, визжание ос, как только зажигали126 свечи, вся эта ватага отправляла<сь> на ночлег и обирала

111 Далее зачеркнуто: редко да.

112 Вместо: Трехугольные столики по углам и четырехугольные перед — было: Трехугольные и офальные столики перед.

113 всегда почти — вписано.

114 Так в рукописи.

115 В рукописи: обранство.

116 Далее зачеркнуто: кроме того.

117 Было: и пожилыми.

118 Далее зачеркнуто: которые.

119 Было: 1 нрзб.

120 Далее зачеркнуто: не д<?>.

121 Было: необходимым <?>.

122 уж — вписано

123 Далее знаком # обозначено место вставки.

124 Вместо: На стеклах окон — было: По окнам.

125 Далее зачеркнуто: или пронзительное гуде<ние?>.

126 Было: подава<ли>.

черною тучею весь потолок.127 Афанасий Иванович очень мало занимался хозяйством, хотя впрочем иногда ездил к косарям и жнецам и смотрел довольно пристально на их работу. Все бремя правления лежало на Пульхерии Ивановне.128 Хозяйство Пульхерии Ивановны состояло в беспреста<нном>129 отпирании и запирании кладовой, в солении, печении, варении мириад разных130 фруктов и растений. Ее дом был совершенно похож на химическ<ую>131 лабораторию. Под яблонею вечно был разложен огонь, и никогда почти не снимался с132 железного треножника котел или медный133 таз с вареньем, желем, пастилою на меду, в сахаре. Под другим деревом кучер вечно перегонял в лембике водку на персиковые листья, на черемховый134 цвет, на золототы<с>ячник, на вишневые косточки135, и к концу этого процесса совершенно не был в состоянии поворотить языком, болтал такой вздор, что Пульхерия Ивановна ничего не могла понять, и отправлялся на кухню спать. Всей этой дряни наваривалось, насоливалось, насушивалось такое множество, что вероятно они136 потопили бы наконец весь двор, потому что Пульхерия Ивановна всегда137 сверх расчисленного на потребление прибавляла на запас. Если бы большая половина этого не съедалась дворовыми девками, которые, забираясь в кладовую, так объедались, что целый день жаловались на животы свои.

В хлебопашество и прочие138 статьи хозяйства вне дома139 Пульхерия Ивановна мало имела возможности входить. Прикащик, соединившись с войтом, обрабатывали <?> немилосердн<ым> образом. Они завели обыкновение в господские леса входить <как> в свои собственные, наделывали из него140 множество саней и продавали их на ближней ярманке141, кроме того все толстые дубы продавали на

127 Слова: На стеклах окон ~ весь потолок. — написаны отдельно, внизу Л. 12 об. с обозначением места вставки: #2.

128 Вместо: Все бремя ~ на Пульхерии Ивановне — было: Хозяйством большею частью занималась Пульхерия Ивановна.

129 беспреста<нном> — вписано.

130 Было: тысячи разных.

131 химическ<ую> — вписано.

132 Далее вписано и зачеркнуто: него.

133 медный — вписано.

134 Так в рукописи.

135 В рукописи : косточку.

136 они — вписано.

137 Далее зачеркнуто: то.

138 Было: другие.

139 вне дома — вписано.

140 из него — вписано.

141 Так в рукописи.

сруб для мельниц142. Один только раз пожелала143 Пульхерия Ивановна обревизировать свои леса. Для это<го> были запряжены дрожки144 с огромными кожаными фартухами, имевши странное свойство: как только кучер стряхивал вожжами и лошади, бывшие еще в милиции, трогались с своего места145, воздух наполнялся странными звуками. Тогда от<?>146 <1 нрзб> них были слышны вдруг147 и флейта, и бубны, и барабан, каждый гвоздик и железная скобка звенела148 так, что возле мельниц еще149 слышно было, как пани выезжала со двора, хотя это именно расстояние было не менее двух верст. Пульхерия Ивановна не могла не заметить страшного опустошения в лесу <Л. 13 об.> и потери тех дубов, которых она еще в детстве знавала столетними..

«Отчего это у тебя, Ничипор», сказала она, обратясь к своему прикащику150, находившемуся тут же: «даже <?> дубки сделались редки. Гляди, чтобы у тебя волосы не были редки».

«Отчего редки», говорил прикащик: «Пропали. Так-таки совсем пропали: и громом побило, и червь проточила. Пропали».

Пульхерия Ивановна совершенно удовольствовалась этим ответом и, приехавши домой, дала151 повеление удвоить только стражу вдвое шпанских вишень и больших зимних дулей152 в саду.

Эти достойные правители, прикащик и войт, нашли, что на-пр<асно> всю муку153 привозить в панские амбары и что с них будет довольно и половины, и эту половину наконец они привозили самую негодную. Но удивительное дело154 [сколько ни обкрадывали] прикащик и войт, как много <1 нрзб.> ни пропало155, сколько ни ели все в дворе, начиная от ключницы до тех неблагодарных животных, которых не любят жиды и которые истребляли страшное множ<е-ство> слив и яблок, иногда даже собственною мордою156 толкавшие

142 кроме того ~ для мельниц — вписано.

143 Было: [обр] захотела.

144 Далее зачеркнуто: кото<рые?>.

145 Далее зачеркнуто: они все бы<?>.

146 Тогда от<?> — вписано.

147 вдруг — вписано.

148 Так в рукописи.

149 еще — вписано.

150 Далее зачеркнуто: от чего это.

151 Так в рукописи.

152 Вместо: и больших зимних дулей — было: и слив венге<рских?>.

153 Вместо: всю муку — было: весь хлеб.

154 удивительное дело — вписано.

155 как много <1 нрзб.> ни пропало — вписано.

156 Далее зачеркнуто: встр<яхивали?>.

деревья, чтобы стряхнуть с них целый дождь фруктов, кроме того их клевали воробьи и вороны157, вся дворня носила в гостинцы и даже таскала из амбаров старые полотна и пряжу, которое все обращалось к своему источнику, то ес<ть> к шинку. Но158 благословенная земля производила всего в таком множестве159, Афанасию Ивановичу и Пульхерии Ивановне так было мало нужно, что все эти страшные хищения казались вовсе незаметными в их хозяйстве.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Оба старички по старинному обычаю старосветских помещиков очень любили покушать. Как только занималась заря (они вставали очень рано) и160 двери заводили свой разнострунный концерт, они уже сидели за столиком и пили кофий. Напившись кофию, Афанасий Иванович выходил в сени и, стряхнувши платком, говорил: «Киш, киш! Пошли, гуси, с крыльца!» На дворе ему обыкновенно попадался ему161 прикащик. Он по обыкновению вступал с ним<?> в разговор, расспрашивал о работах с величайшею подробностью и такие сообщал ему замечания и приказания, которые бы удивили всякого необыкновенным познанием хозяиства, и какой-нибудь новичок не осмелился бы и подумать, чтобы можно было что-нибудь украсть у такого зоркого хозяина. Но прикащик его был обстрелянная птица, он знал, как отвечать162, а еще лучше знал, <как> хозяиничать.

После этого Афанасий Иванович возвращался в покои и говорил, приблизившись к Пульхерии Ивановне: «А что, Пульхерия Ивановна, может быть закусить бы чего-нибудь».

«Чего бы закусить, Афанасий Иванович, разве коржиков с салом, или пирожков с маком, или, может быть, рыжиков соленых».

«Пожалуй163, хоть и рыжиков или пирожков», отвечал Афанасий Иванович, и164 на столе вдруг являла165 скатерть с пирожками и рыжиками.

157 Вместо: кроме того их клевали воробьи и вороны — было: сколько ни клевали воробьи и вороны их (их — осталось незачеркнутым).

158 Далее зачеркнуто: Пульхерия.

159 В рукописи: множество.

160 Далее вписано и зачеркнуто: завод<или?>.

161 Так в рукописи.

162 Вместо: он знал, как отвечать — было: а. слушая он; б. он ушел слушать с необыкновенным вниманием.

163 Было: хорошо.

164 Далее зачеркнуто: стол<е?>.

165 Так в рукописи.

За час166 до обеда Афанасий Иванович закушивал, выпивал167 старинну168 серебряную чарку водки и заедал грибочками, разными сушеными рыбками и прочим. Обедать садились в двенадцать часов. Кроме блюд и169 соусников на столе появлялось множество горшечков с замазанными крышка<ми>, чтобы не могло выдыхаться какое-нибудь аппетитное изделие старинной вкусной кухни. За обедом170, во время которого стоявшие за стульями девки с огромными грудями, дрожавшими за рубашкой, махали над головами171 Афанасия Ивановича и Пульхерии Ивановны172 кленовыми ветвями, прогоняя мух173, шел обыкновенно разговор о предмет<ах> самых близких к обеду.

«Мне кажется, как будто эта каша», говаривал обыкновенно Афанасий Иванович, «немного пригорела. Вам не кажется этого, Пульхерия Ивановна?».

«Нет, Афанасий Иванович, вы174 положите побольше масла175, то она и не будет казаться пригорелою, или вот возьмите этого соусу с грибка<ми> и подлейте к ней».

«Пожалуй», говорил Афанасий Иванович и подставлял свою тарелку, «попробуем, как оно будет». После обеда Афанасий Иванович шел отдохнуть один часик, после чего Пульх<ерия> Ивановна приносила176 разрезанный Арбуз и говорила: «Вот попробуйте, Афанасий Иванович, какой хороший Арбуз».

«Да вы не верьте, Пульхерия Ивановна, что он красный в средине», говорил Афанасий Иванович, принимая порядочный ломоть: «бывает что и красный, да нехороший».

Но арбуз немедленно исчезал. После это<го> Афанасий Иванович съедал еще несколько груш и отправля<лся> погулять по саду вместе с Пульхерией Ивановной. Пришедши с саду, Пульхерия Ивановна отправля<лась> по своим177, он садил<ся> на дворе под навесом и глядел, как кладовая беспрестанно то отворялась, то затворялась, и девки, толкая одна другую, то вносили, то выносили кучу всякого

166 Было: Перед.

167 Далее зачеркнуто: ча<рку>.

168 Так в рукописи.

169 Далее зачеркнуто: 1 нрзб.

170 После слов: За обедом — обозначено место вставки: #.

171 Вместо: махали над головами — было: обмахивали сво<их?>.

172 Далее зачеркнуто: 2 нрзб.

173 Слова: во время которого ~ прогоняя мух — написаны внизу Л. 12 об.

174 Далее зачеркнуто: може<те?>.

175 Далее зачеркнуто: или хоть по<длейте?>.

176 Далее зачеркнуто: Арбуз.

177 Пульхерия Ивановна отправля<лась> по своим — вписано и не закончено.

съестного дря<з>гу в <1 нрзб> деревянных ящиках, решетах, ночевках и прочих фруктохранилищах. Немного погодя он посылал за Пульхерией Ивановной, или сам отправлялся к ней и говорил: «чего бы такого съесть мне, Пульхерия <Л. 14> Ивановна».

«Чего ж бы тебе178 такого», говорила Пульхерия Ивановна, «разве я пойду скажу, <что>бы вам принесли вареников с ягодами, которых я приказала для вас оставить».

«И то добре», отвечал179 Афанасий Иванович.

«Или может быть вы съели бы киселику».

«И то хороше», отвечал Афанасий Иванович. После чего все это немедленно было приносимо и, как следуемо, было съедано.

Перед ужином Афанасий Иванович еще кое-чего закушивал180. В половине 10-го садились ужинать. После ужина тотчас отправлялись спать и всеобщая тишина водворялась в этом деятельно-споко-ином уголке.

Комната, в которой спали Афанасий Иванович и Пульхерия Ивановна, была так жарка, что редкий бы в состоянии был остаться в ней несколько часов. Но Афанасий Иванович еще сверх того, что<б> было теплее, спал на лежанке, хотя сильный жар иногда заставлял его181 несколько раз вставать среди ночи и прохаживаться по комнате. Иногда Афанасий Иванович стонал, ходя по комнате. Тогда Пульхерия Ивановна спрашивала: «чего вы стонете, Афанасий Иванович?».

«Не знаю, Пульхерия Ивановна, так как будто живот болит», говорил Афанасий Иванович.

«Может бы<ть>, вы чего-нибудь бы съели».

«Не знаю, будет ли оно хорошо, Пульхерия Ивановна, впрочем, чего ж бы такого съесть».

«Кислого молочка или узвару182 с вареными грушами».

«Пожалуй, разве только попробую», говорил Афанасий Иванович. Сонная девка отправлялась рыться183 по шкафам, и Афанасий Иванович съедал тарелочку, после чего он говорил: «так как будто бы сделалось легче».

178 тебе — вписано.

179 Было: отвечала.

180 Далее зачеркнуто: и.

181 Далее зачеркнуто: 2 нрзб.

182 Было: жиденькой кашки или <?>.

183 Было: 4 нрзб.

Иногда, если было хорошее время184, Афанасий Иванович, развеселившись, иногда любил пошутить над Пульхерию Ивановною185, о чем-нибудь поговорить постороннем.

«А что, Пульхерия Ивановна», говорил он: «если бы вдруг загорелся дом наш, куда бы мы делись».

«Вот это Боже сохрани!» говорила Пульхерия Ивановна, крестясь.

«Ну, да положим, что дом бы наш сгорел, куда бы мы перешли тогда».

«Бог знает, что вы говорите, Афанасий Ивано<ви>ч, как можно, чтобы дом сгорел. Бог этого не попустит».

«Ну, а если бы сгорел».

«Ну, тогда бы мы перебрались на время в кухню. Вы бы заняли ту комнатку, что занимает ключница».

«А если бы и кухня сгорела!»

«Это бы уже Бог знает что, чтобы и дом, и кухня сгорели. Ну, тогда бы мы<?>186 в кладовой187 покамест жили».

«А если бы и кладовая сгорела?»

«Бог знает, что вы говорите, я и слушать вас не хочу. Хрех188 это говорить, и Бог наказывает за такие речи».

Но Афанасий189 довольный, что подшутил над Пульхерию Ива-новно<ю>, улыбал<ся>, сидя в своем стуле190.191

Но интереснее всего казались для меня192 старички в то время, когда бывали у них гости. Тогда все в доме принимало совсем другой вид.193 Эти добрые старички, можно сказать, жили для гостей. Все, что у них ни было лучшего, все это194 выносилось. Они195 наперерыв старали<сь> угостить всем, что ни было у них лучшего. Но главное,

184 если было хорошее время — вписано.

185 Далее зачеркнуто: о чем ни<будь?>.

186 мы<?> — вписано.

187 Далее зачеркнуто: бы жили<?>.

188 Так в рукописи.

189 Так в рукописи.

190 Вместо: в своем стуле — было: в своих кр<еслах?>.

191 Слова: Иногда, если было хорошее ~ в своем стуле. — написаны ниже без обозначения места вставки после слов: жили для гостей. Отчеркнуты начало и конец вставленного текста.

192 Вместо: казались для меня — было: бывало что<?>.

193 Вместо: Тогда все в доме ~ другой вид. — было: Тогда совершенно все <1 нрзб.> принимало совсем другой вид в их доме.

194 Далее зачеркнуто: уг<?>.

195 Далее зачеркнуто: хотели бы.

что мне приятн<ее>196 всего было в них, это то, что во всей их197 услужливости не было никакой приторности. Это радушие и готовность так кротко выражалось на их лицах, так было даже трогательно198, что вы поневоле соглашались на их просьбы.199 Оно было следствием200 чистой, ясной простоты их добрых, бесхитростных душ201. Это радушие вовсе не то, с каким угощает вас иногда чиновник казенной палаты, вышедший в люди вашими стараниями, называющи<й> вас благодетелем и ползающий у ног ваших.

Гость никаким образом не был отпускаем того же дни202, он должен был непременно переночевать.

«Как можно такою позднею порою и отправляться в такую дорогу», обыкновенно говорила Пульхерия Ивановна (Гость обыкновенно жил от них в трех, а когда и в 4 верстах).

«Конечно», говорил Афанасий Иванович: «неравно всякого случая нападут разбоиники или другой недобрый человек».

«Пусть Бог милует от разбоиников», говорила Пульхерия Ивановна. «И к чему на ночь говорить о них203. Разбойники не разбойники, а время темное. Да и ваш кучер, я знаю вашего кучера, он такой хилый204, его всякая кобыла побьет, да притом205 он теперь уже, верно, наклюкался и спит где-нибудь».

И гость должен был непременно остаться, но, впрочем, вечер в ни-зень<кой> теплой комнатке, радушный, греющий и усыпляю<щий> разговор206, несущийся пар от поданного на стол<?> кушанья, всегда питательного и мастерски сготовленного, бывает для него наградою. Я вижу207 как теперь, как Афанасий Иванович согнувшись сидит на стуле208 с всег<дашнею?> своею улыбкой и слушает со вниманием и наслаждением гостя. <Л. 14 об.> Часто речь заходила и об поли-тике209. Гость, тоже весьма редко выезжавший из своей деревни,

196 Было: лучше (осталось незачеркнутым).

197 их — вписано.

198 Вместо: было даже трогательно — было: было мило.

199 Далее зачеркнуто: Они <?>.

200 Далее зачеркнуто: их.

201 Вместо: добрых, бесхитростных душ — было: добрых душ.

202 Вместо: того же дни — было: в вечу<?>.

203 и к чему на ночь говорить о них — вписано.

204 он такой хилый — вписано.

205 притом — вписано.

206 радушный, греющий и усыпляю<щий> разговор — вписано.

207 В рукописи: живу.

208 В рукописи: стулу.

209 Было: 2 нрзб.

иногда210 с значительным видом и таинственным выражением лица выводил догадки о предстоящей войне, и тогда Афана<сий> Иванович иногда вдруг говорил211, не глядя на Пульхерию Ивановну:

«Я сам думаю пойти на войну. Что ж от чего я не могу итти на войну».

«Вот уже и пошел», прерывала Пульхерия Ивановна. «Вы не верьте ему», говорила212, обращаясь к гостю. «Где уже ему старому итти на войну. Его первый солдат застрелит. Ей богу, застрелит. Вот так-таки прицелится и застрелит».

«Что ж», говорил Афанасий Иванович: «и я его застрелю».

«Вот слушайте, что он говорит!» подхватывала Пульхерия Ивановна: «куда ему итти на войну.213 Там, если бы вы видели, и пистоли у него давно заржавели и лежат в коморе. И такие, что еще прежде нежели выстрелит, разорвет214 их порохом. И руки себе поотбивает и лице искалечит и навеки нещастным останется».

«Что ж», говорил Афанасий215: «я куплю себе новое вооружение. Я возьму саблю или козацкую пику».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

«Это все выдумки. Так вот сдуру придет в гол<ову>216», подхватывала Пульхерия Ивановна с некоторою досадою. «Я и знаю, что он шутит, так все-таки скучно и неприятно слушать. Вот этакое он всегда говорит, иной раз слушаешь, слушаешь, да и страшно станет...»

Но Афанасий217 Иванович довольный тем, что218 несколько напугал Пульхерию Ивановну, смеялся, сидя согнувшись на своем стуле.

Но Пульхерия Ивановна для меня была интереснее всего тогда подводила гостя219 к закуске.220 «Вот это», говорила она, снимая пробку с графина: «настоянная221 на деревий и шалфей222. Если у кого болят лопатки или поясница, так она очень помогает. Вот это на золототысячник, если в ушах звенит или223 по лицу лишаи делают, то

210 Далее зачеркнуто: выводил дога<дки?>.

211 Далее зачеркнуто: вовсе не как будто вовсе.

212 Не дописано.

213 Далее зачеркнуто: Там и пистоли.

214 Было: то разорвет.

215 Так в рукописи.

216 Вместо: Это все ~ в голову. — было: а. Такое говорит неподобное!; б. Вот.

217 В рукописи: Аванасий.

218 что — вписано.

219 Далее зачеркнуто: сво<его?>.

220 Так в рукописи.

221 Так в рукописи.

222 В рукописи: шалвей.

223 Далее зачеркнуто: коле<т?> в.

очень помогает. А вот это перегнан<ная>224 на персиковые косточки, вот возьмите рюм<ку>, прекрасный запах. Если как-нибудь вставая с кровати ударился225 об угол шкафа или <1 нрзб.> и пробежит на лбу гугля226, то стоит только одну рюмочку выпить перед обедом, то как рукой снимет, так все и пройдет в ту же минуту, как будто вовсе не бывало». После227 этого такой перечет следовал и другим графинам228, всегда почти имевшим какие-нибудь целебные свойства. Нагрузивши гостя всею этою Аптекою229, она предводила ко множеству стоявших тарелок. «Вот это грибки с чебрецом. Это с гвоздиками и волошски-ми орехами. Это выучила меня туркеня, когда турки еще были230 у нас в плену. Такая была добрая туркеня и не заметно, чтобы турецкую веру исповедывала. Так совсем и ходит почти, как только свинины не ела, говорит, что у них как-то там в законе запрещено. Вот это грибки с смородиновым листом и мушкатным орехом. А вот это большие травянки, я их еще в первый раз мариновала, не знаю, как-то они будут. Я узнала секрет231 от попа отца Ивана. В маленькой кадушке прежде всего разостлать дубовые листья и потом посыпать перцом и селитрою и232 что бывает на нечуйвитере, цвет, так цвет этот взять и хвостика<ми> вверх разостлать. А вот это пирожки! Это пирожки с сыром. Это с урдою.233 А вот это те, которые Афанасий Иванович очень любит, с капустою, и гречневою кашею».

«Да», прибавлял Афанасий Иванович: «Я их люблю, они мягкие и немножко кисленькие». Вообще Пульхерия Ивановна была чрезвычайно в духе, когда были гости. Добрая старушка, она вся жила для гостей. Я любил бывать у них и хотя объедался страшным образом, как и все бывавшие в них, хотя это мне было очень вредно, однако ж я всегда бывал рад к ним ехать. Впрочем, я думаю, что не имеет ли самый воздух в Малороссии какого-то особенного свойства, помогающего пищеварению, потому что если бы где-нибудь в других

224 перегнан<ная> — вписано.

225 Далее зачеркнуто: нечаянно.

226 Вместо: Если как-нибудь ~ на лбу гугля — было: а. И если колет в боку или бурчит в животе; б. И если у кого-ни<будь?> колет в боку (Слова: Если как-нибудь ~ на лбу гугля — написаны на нижнем поле Л. 14 об. без обозначения места вставки).

227 Было: Наскучив.

228 В рукописи: гравинам.

229 Вместо: всею этою Аптекою — было: всеми этими лекарствами (всеми — осталось неисправленным).

230 Вместо: когда турки еще были — было: когда были турки еще.

231 Вместо: я узнала секрет — было: Их мне открыл.

232 Далее зачеркнуто: взять.

233 Вместо: Это с урдою. — было: а. Это с; б. А вот с маком.

местах кто-нибудь вздумал таким образом накушаться, то верно он бы234 вместо постели очутился бы лежащим столе235.

Добрые старички! Но повествование мое приближается к тому месту, когда [счастие] этого мирного уголка236 было нарушено одним печальным событием. Тем более оно покажется разительным, что произошло от самого маловажного случая. Но по странному устройству237 всегда ничтожные причины родили великие события и, наоборот, великие предприятия238 оканчивались ничтожными следствиями. Какой-нибудь завоеватель собирает все силы своего государства, воюет несколько лет, полководцы его прославляются и наконец окончиваеся239 все это приобретением клочка земли, на котором негде картовя<?> посеять, а иногда, напротив, два какие-нибудь колбасника двух городов передерутся между собою за вздор и ссора объемлет наконец города, потом веси и деревни, а наконец и целые государства. Но оставим эти рассуждения, они не идут сюда. Притом я не люблю рассуждать, когда рассуждения240 остают<ся> только рассуждениями <?>.

<Л. 15>241 У Пульхерии Ивановны была серинькая сибирская кошечка, которая почти лежала, свернувшись клубком, у ног ее. Пульхерия Ивановна иногда гладила и щекотала пальцем по ее шей-ке242, которую балован<ная> кошка243 вытягивала как можно выше. Нельзя сказать, чтобы Пульхерия Ивановна слишком любила ее244, но просто245 привязалась, привыкши ее всегда видеть. Афанасий Иванович однако ж часто подшучивал над такою привязан<ностию>.

«Я не знаю, Пульхерия Ивановна, что вы такое находите в кошке, на что она. Если бы вы имели собаку, тогда бы другое дело, собаку можно на охоту взять, а кошка на что».

«Уж молчите, Афанасий Иванович», говорила Пульхерия Ивановна: «вы любите только говорить и больше ничего. Собака

234 Далее: 2 нрзб.

235 Вместо: очутился лежащим на столе — было: очутился бы на столе.

236 Вместо: [счастие] этого мирного уголка — было: а. их взаимное счастие; б. это сч<астие?>.

237 по странному устройству — вписано.

238 Было: намерения.

239 Так в рукописи.

240 Далее зачеркнуто: тол<ько?>.

241 Начато и не зачеркнуто: (так.

242 Вместо: по ее шейке — было: у.

243 Было: она.

244 ее — вписано.

245 Было: так.

нечистоплотная, собака нагадит, собака перебьет все, а кошка тихое творение, она никому не сделает зла».

Впрочем, Афанасию Ивановичу было все равно, что кошки, что собаки, он для того только говорил так, чтобы немножко пошут<и>ть над Пульхерие<й> Ивановной.

За садом246 находился у них большой лес, который был совершенно пощажен247 предприимчивым прикащиком, может быть оттого, что стук топора доходил бы248 до самых ушей Пульхерии Ивановны. Он был глух, запущен, <1 нрзб.> древесные249 стволы были закрыты разросшимся орешником и походили на голубей с мохнатыми лапами. В этому лесу обитали дикие коты. Лесных диких котов не должно смешивать с теми250 удальцами, которые бегают по крышам домов. Находясь в городах, они <?> несмотря на серость <?> свою251 гораздо более сивилизированы252, нежели обитатели лесов. Это напротив того большею частию народ мрачный и дикий253, они всегда ходят тощие, худые, мяукают грубым254, необработанным голосом. Они подрывают иногда255 подземным ходом под самые амбары и крадут сало <2 нрзб.>256 иногда даже в самой кухне, впрыгнувши внезапно в растворенное окно, когда заметят, что повар пошел в бурьян срать257. Вообще никакие благородные чувства им не известны, они живут хищничеством и душат маленьких воробьев в самых их гнездах. Эти коты долго обнюхивались через <?> дыру под амбаром258 с кроткою259

246 Было: Возле сада.

247 Так в рукописи.

248 Вместо: стук топора доходил бы — было: стук топора был слишко<м?> бы сли<?>.

249 Вместо: <1 нрзб.> древесные — было: 2 нрзб.

250 Вместо: Лесных диких котов не должно смешивать с теми — было: Лесные дикие коты были совершенно не похожи.

251 несмотря на серость <?> свою — вписано.

252 Так в рукописи.

253 Далее зачеркнуто: чрезвычайно они подрываются иногда.

254 Было: стр<ашным?>.

255 иногда — вписано.

256 2 нрзб. — вписано.

257 В рукописи слово может быть прочтено двояко. Н.С. Тихонравов дал к нему следующий комментарий: «В рукописи одно из тех слов, которые Гоголь называл "крепкими"» [4, с. 559]. В издании «Миргород» 1835 г. фраза читается: «когда заметят, что повар пошел в бурьян» [1, с. 36]. В вариантах академического издания 1937 г. прочитано как: «в бурьян спать» [3, с. 471].

258 через <?> дыру под амбаром — вписано.

259 Вместо: с кроткою — было: с скромною.

кошечкою Пульхерии Ивановны260, наконец подманили скромную серинькую кошку как отряд солдат подманивает глупую крестьянку. Пульхерия Ивановна заметивши пропажу кошки, послала искать ее, но кошки нигде не могли сыскать. Прошло три дни. Пульхерия Ивановна пожалела и наконец вовсе позабыла о ней. В один день, когда она ревизировала свой огород и возвращал<ась?>261 вырвавши своею262 несколько зеленых свежих огурцов для Афанасия Ивановича, слух ее поразил<о?> самое жалкое мяуканье. Она как будто по инстинкту произнесла263: кис, кис, кис! и вдруг из бурьяна вышла ее серинькая кошка264, худая, тощая, заметно было, что несколько уже дней не брала она в рот никакой пищи. Она продолжала ее звать, но кошка стояла перед нею, мяукала, не смела подойти близко, заметно было, что она очень одичала с того времени. Пульхерия Ивановна пошла вперед, продолжая звать кошку, которая боязливо шла за нею до самого <забора?>. Наконец, увидевши прежние, прежние265 знакомые места, вошла в самую комнату. Пульхерия Ивановна тотчас приказала подать ей молока и мяса. Сидя <1 нрзб> нею266, глядя267 как бедная ее фаворитка с необыкновенною жадностью глотала268 кусок за куском и хлебала молоко. Серинькая беглянка почти в глазах ее потолстела и ела уже не так жадно. Она протянула руку, чтобы погладить, но неблагодарная269 кошка, видно, уже слишком свыклась с хищными котами или набралась романических правил, что бедность лучше палат, потому что кот был гол как со<кол?>. Как бы то270 ни было, она выпрыгнула в окошко, и никто из дворовых не мог поймать ее.

Задумалась старушка: «Это смерть271 моя приходила за мною!» сказала она сама в себе: и ничто не могло ее рассеять. Весь день она была скучна. Напрасно Афанасий Иванович шутил и272 хотел узнать, отчего она так вдруг загрустила. Пульхерия Иванов<на> была почти

260 Слова: долго обнюхивались ~ Пульхерии Ивановны — написаны на нижнем поле л. 15 со знаком вставки: #.

261 Было: шла.

262 своею — вписано.

263 Вместо: произнесла — было: начала звать.

264 Далее зачеркнуто: было.

265 Так в рукописи.

266 Вместо: Сидя <1 нрзб.> нею — было: Сидя возле нее она.

267 Было: видя.

268 Было: ела.

269 неблагодарная — вписано.

270 Далее зачеркнуто: это.

271 Вместо: Это смерть — было: Это видно смерть.

272 и — написано дважды.

безответна или отвечала совершенно не так, чтобы можно было удовлетворить Афанасия Ивановича. На другой она заметно похудела.273

«Что это с вами, Пульхерия Ивановна, уж не больны ли вы».

«Нет, я не больна, Афанасий Иванович. Слушайте, что я вам скажу: я знаю, что я этого лета умру, смерть моя уже приходила за мною274».

Уста Афанасия Ивановича как<-то> болезненно искривил<ись>. Он хотел однако ж275 победить стран<н>ое в душе своей чувство и улыбнувшись сказал: «Бог знает, что вы говорите, Пульхерия Ивановна. Вы, верно, вместо того декохта276, что часто пьете, выпили персиковой».

«Нет, Афанасий Иванович, я не пила персиковой», сказала Пуль-херия Ивановна.

И Афанасию Ивановичу сделалось жалко, что он так пошутил над Пульхерией Ивановной, и он смотрел на нее, и слеза повисла на его реснице.

«Я прошу вас277, Афанасий Иванович, чтобы вы исполнили мою волю», сказала Пульхерия Ивановна. «Когда я умру, то278 похороните меня возле церковной ограды. Платье наденьте на меня серинь-кое, то, что с небольшими цветочка<ми> по279 коричневому полю. <Л. 15 об.> Атласного платья, что с малиновыми280 полосками, не надевайте на меня. Мертвой уже281 не нужно платье. На что оно ей? А вам оно пригодится: из него сошьете себе282 парадный халат на случаи приедут когда-нибудь гости, то чтобы можно было вам283 прилично показаться и принять их».

«Бог знает, что вы говорите, Пульхерия Ивановна», говорил Афанасий Иван<ович>: «когда еще смерть, а вы уже стращаете такими словами».

«Нет, Афанасий Иванович, я уже знаю, когда моя смерть. Вы однако ж не горюйте284 за мною: я уже старуха, и довольно пожила, да и вы уже стары, мы скоро увидимся на том свете».

273 Так в рукописи.

274 Вместо: уже приходила за мною — было: приходила уже за мною.

275 Было: это.

276 Было: лекарст<ва>.

277 Вместо: Я прошу вас — было: Слушайте.

278 Когда я умру, то — вписано.

279 Далее зачеркнуто: черн<ому?>.

280 Было: желтым.

281 уже — вписано.

282 Вместо: из него сошьете себе — было: вы можете.

283 вам — вписано.

284 Было: не плачьте.

Но Афанасий Иванович рыдал, как ребенок.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

«Грех плакать, Афанасий Иванович. Не грешите и бога не гневите своею печалью. Я не жалею о том, что умираю. Об одном только жалею я». Тяжелый285 вздох прервал на минуту речь ее: «я жалею о том, что не знаю, кому286 я оставлю вас, кто за вами присмотрит, когда я умру. Вы как дитя маленькое287, нужно, чтобы вас любило то288, что будет ухаживать за289 вами».290 При этом на лице ее выразилась такая глубокая горесть, такая сокрушительная сердечная жалость, что я не знаю, мог ли бы кто-нибудь <1 нрзб> взглянуть291 в то время не залившись слезами.

«Смотри мне, Явдоха», говорила она, обращаясь к ключнице, которую нарочно велела позвать: «Когда я умру, чтобы ты гляде<ла> за паном, чтобы берегла его, как глаза своего, когда292 свое родное дитя293. Гляди, чтобы на кухне готовилось бы <?> то, что он любит. Чтобы белье и платье ему подавала ты всегда чистое, чтобы, когда гости случатся, ты принарядила его прилично, а то пожалуй он иногда выйдет в старом халате, потому что и теперь294 он часто позабывает, когда бывает295 праздничный день, а когда буднич<ный>. Не своди с него глаз, Явдоха296, я буду молить на том свете297 тебя Богу, и Бог наградит тебя. Не забывай же, Явдоха, ты уже стара, тебе не долго жить, не набирай на душе. Когда же не будешь за ним присматривать, то не будет тебе счастия на свете. Я сама буду просить у Бога, что<бы> не давал тебе благополучной кончины. И сама ты будешь нещастна, и дети твои будут нещастны, и весь род ваш не будет298 либо чем благословения Божия299».

285 Было: тревожн<ой?>.

286 Было: на.

287 Далее зачеркнуто: за вами.

288 Далее зачеркнуто: кото<рое>.

289 Было: смотреть.

290 На нижнем поле к фразе дано примечание Н.В. Гоголя: [Малороссийский оборот]. Малороссийская фраза в духе украинского народа.

291 взглянуть — вписано.

292 Далее зачеркнуто: <1 нрзб.> ты будешь.

293 Далее зачеркнуто: чтобы ты.

294 и теперь — вписано.

295 Было: даже.

296 Вместо: Не своди с него глаз, Явдоха — было: Гляди, Явдоха.

297 на том свете — вписано.

298 Было: будет нещастен.

299 Так в рукописи.

Бедная старушка300, она в это время301 не думала ни о той великой минуте, которая ее ожидает, ни о душе своей, ни о будущей своей жизни, она думала только о бедном своем спутнике, с которым провела жизнь и которого оставляла сирым и бесприютным. Она с необыкновенною расторопностию распорядила вовсе таким образом, чтобы после [Афанасий] Иванович не заметил302 ее отсутствия.

Уверенность ее в близосте<?> своей кончине303 так была сильна304, и состояние души ее так было к этому настроено, что действительно через два<?> дня305 слегла в постелю и не могла уже принимать никакой пищи. Афанасий Иванович весь превратился во внимательность, не отходил от ее постели. «Может быть, вы чего-нибудь бы покушали, Пульхерия Иван<овна?>» говорил он306, с беспокойствием смотря в глаза ей. Но Пульхерия Ивановна ничего не говорила. Наконец после долгого молчания как-будто хотела она что-то сказать, пошевелила губами — и дыхание ее улетело.

Афанасий Иванович был совершенно поражен этим. Это так казалось ему дико <1 нрзб .>, что даже не заплакал. Мутными глазами глядел он на нее и не знал, что это такое труп.

Покойницу положили на стол307, одели в то самое платье, какое она сама назначила, сложили ей руки крестом, положили восковую свечу. Он на все это глядел с раскрытым ртом совершенно бесчувственно. Множество гостей приехало на похороны308, длинные столы309 расставлены были по двору, кутья, наливки, пироги лежали кучами, гости говорили, плакали, глядели на покойницу310, рассуждали о покойнице <?>, глядели на него; но он сам311 на все это глядел странно. Покойницу понесли наконец312, народ повалил следом, и он пошел за нею; священники в313 облачении, солнце светило314, грудные ребенки

300 Далее зачеркнуто: покидая <2 нрзб>.

301 в это время — вписано.

302 Было: мало заметил <1 нрзб>.

303 Так в рукописи.

304 Далее зачеркнуто: что через два.

305 Было: к концу дня.

306 он — вписано.

307 положили на стол — вписано.

308 Множество гостей ~ похороны — вписано.

309 Вместо: длинные столы — было: столы.

310 Далее зачеркнуто: на него.

311 сам — вписано.

312 Далее зачеркнуто: священники пели.

313 Было: при.

314 Было: светило ясно.

плакали на руках матерей, жаворонки пели315, дети в рубашенках бегали и резвились по дороге. Наконец гроб поставили над ямой, ему велели подойти и поцеловать в последний раз покойницу. Он подошел, поцеловал, на глазах его показались слезы, но какие-<то> бесчувственные слезы. Гроб опустили, священник взял заступ и первый бросил горсть земли, густ<?> протяжным <1 нрзб> хором под чистым открытым316 небом.317 Земля покрыла и уже сравняла совсем яму. В это время он пробрался вперед, все расступились318, 319 дали ему место, желая знать, что он хотел320 сделать. Он поднял глаза свои, посмотрел смутно и сказал: «Так вот это вы уже и погребли ее! зачем?...» Он остановился и не докончил своей речи.

Но когда возвратился он домой, когда увидел, что пусто в его комнате, что даже тот стул321, на котором сидела Пульхерия Ивановна, был вынесен, он рыдал, рыдал сильно, рыдал неутешно, и слезы лились как река.322

<Л. 15а> «Это то блюдо», продолжал [он]323, и я заметил324, что голос начал дрожать, слеза готов<илась?>325 было выглянуть из его тусклых глаз, но он собирал все усилия326 и как будто хотел удержаться, — «которое по... по... покой... покойни...» и вдруг брызнул слезами <?>327. Рука его упала на тарелку, тарелка опрокинулась, упала на пол и разбилась, соус залил его всего328. Он сидел бесчувственно, бесчувственно329 держал ложку, и слезы, ка<к> ручей, как немолчно точущий фонтан, лились, лились ливмя на330 застилав-шую331 салфетку.

315 жаворонки пели — вписано.

316 Вместо: густ<?> ~ открытым — было: «Вечная память!» раздалось всем хором.

317 Так в рукописи.

318 Далее зачеркнуто: 1 нрзб.

319 Далее зачеркнуто: с почтением.

320 Было: хочет.

321 Вместо: что даже тот стул — было: что стула нет того.

322 Далее текст обрывается.

323 Было: начал он.

324 Так в рукописи.

325 Было: нависла <1 нрзб>.

326 Далее зачеркнуто: уд<ержаться?>.

327 Далее зачеркнуто: 3 нрзб.

328 Вместо: его всего — было: его во всю.

329 Было: <2 нрзб.> и рыдал Боже.

330 лились ливмя на — вписано.

331 Было: 2 нрзб.

Боже, думал я, глядя на него, пять лет всеистребляющего332 Времени, Старик уже бесчувственный, Старик, [которого вся] жизнь, <1 нрзб> казалось333, ни разу не возмущало ни одно334 движение души. Которого вся жизнь, казалось, состояла только из сидения на высоком стуле, из ядения сушеных рыбок и <1 нрзб> — и такая долгая, такая жаркая <1 нрзб> печаль! Несколько раз силился он выговорить имя покойницы, и не мог. На половине слова335 спокойное и обыкновенное336 лицо337 его судорожно исковеркивалось, и плач дитяти поражал338 меня в самое сердце.

Литература

1. ВиноградовИ.А. Единственный автограф повести Н.В. Гоголя «Вий» // От истории текста к истории литературы: Научное издание. М.: ИМЛИ РАН, 2019. С. 117-162. https://www.doi.org/10.22455/978-5-9208-0585-0

2. Гоголь Н.В. Миргород. Повести, служащие продолжением «Вечеров на хуторе близ Диканьки». СПб.: В тип. Департамента Внешней Торговли, 1835. Ч. 1: Старосветские помещики. Тарас Бульба. 244 с.

3. Гоголь Н.В. Полн. собр. соч.: в 14 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1937. Т. 2: Миргород. 762 с.

4. Гоголь Н.В. Сочинения Н.В. Гоголя / 10-е изд. Текст сверен с собственноручными рукописями автора и первоначальными изданиями его произведений Н. Тихонравовым. М.: Кн. маг. В. Думнова под фирмою «Наследники бр. Салаевых», 1889. Т. 1. С. 558-568.

Research Article and Publication of Archival Documents

N.V. Gogol "The Old World Landowners." Autograph

© 2022. Anna S. Sholokhova A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences,

Moscow, Russia

Text prepared and commentaries by Anna S. Sholokhova

332 всеистребляющего — вписано.

333 Было: было.

334 Далее зачеркнуто: сильное.

335 Было: речей.

336 спокойное и обыкновенное — вписано.

337 Было: его лицо.

338 Далее зачеркнуто: словно стрела<?>.

Abstract: The author of the article publishes autograph of N.V. Gogol's story "The Old World Landowners" — the earliest edition of the text — for the first time. This is the only handwritten source, which is different mainly stylistically from the printed version of "Mirgorod" (1835). At the same time, numerous amendments, corrections and additions made in the process of text transformation clearly demonstrate the nature of Gogol's work. The footnotes show the revision canceled by Gogol in the manuscript.

Keywords: Russian literature, Gogol, "The Old World Landowners," textology, academic edition.

Information about the author: Anna S. Sholokhova — PhD in Philology, Senior Researcher, A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, Povarskaya 25 a, 121069 Moscow, Russia.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-2325-9619

E-mail: info@imli.ru

For citation: Gogol, N.V. "'The Old World Landowners.' Autograph," text prep. and comment. by A.S. Sholokhova. Literaturnyi fakt, no. 2 (24), 2022, pp. 8-36. (In Russ.) https://doi.org/10.22455/2541-8297-2022-24-8-36

References

1. Vinogradov, I.A. "Edinstvennyi avtograf povesti N.V Gogolia 'Vii'." ["The Only Autograph of the Story by N.V. Gogol 'Viy'."]. Ot istorii teksta k istorii literatury: Nauchnoe izdanie [From the History ofthe Text to the History of Literature: Academic Publication]. Moscow, IWL RAS Publ., 2019, pp. 117-162. https://www.doi.org/10.22455/978-5-9208-0585-0 (In Russ.)

2. Gogol', N.V. Mirgorod. Povesti, sluzhashchie prodolzheniem "Vecherov na khutore bliz Dikan'ki" [Mirgorod. Stories that Serve as a Continuation of "Evenings on a Farm near Dikanka"], pt. 1: Starosvetskie pomeshchiki. Taras Bul'ba [The Old World Landowners. Taras Bulba]. St. Petersburg, V Tip. Departamenta Vneshnei Torgovli, 1835. 244 p. (In Russ.)

3. Gogol', N.V Polnoe sobranie sochinenii: v 14 t. [Complete Works : in 14 vols.], vol. 2: Mirgorod [Mirgorod]. Moscow, Leningrad, Academy of Sciences of the Soviet Union Publ., 1937. 762 p. (In Russ.)

4. Gogol', N.V. Sochineniia N.V Gogolia [N.V. Gogol's Work], vol. 1, 10th ed., the text is verified with the author's own manuscripts and the original editions of his works by N. Tikhonravov. Moscow, Knizhnyi magazin V. Dumnova pod firmoiu "Nasledniki brat'ev Salaevykh" Publ., 1889. 718 p. (In Russ.)

Статья поступила в редакцию: 11.04.2022 Одобрена после рецензирования: 19.05.2022 Дата публикации: 25.06.2022

The article was submitted: Approved after reviewing: Date of publication:

11.04.2022 19.05.2022 25.06.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.