МУЛЬТИМЕДИЙНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ КАК СРЕДСТВО МОТИВАЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Е.В. Зверева
Кафедра иностранных языков Юридический институт Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198
В статье анализируется роль и значение мультимедийных технологий как важного ресурса, позволяющего создать благоприятный мотивационный фон для качественного овладения иностранными языками. Мультимедийные технологии значительным образом способствуют повышению автономии и креативности обучающегося.
Ключевые слова: мультимедийные технологии, мультимедиа, автономия, мотивация, ресурс, видеохостинг, дидактика.
В современную эпоху развитие любого цивилизованного общества тесно связано с использованием постоянно обновляющихся компьютерных информационных технологий. Безусловно, что этот мощнейший ресурс находит широкое применение в образовательном процессе, в том числе и в ходе обучения иностранным языкам. Неслучайно образовательная сфера стоит на одном из первых мест по внедрению новейших компьютерных мультимедийных систем обучения.
Следует отметить, что вопрос использования мультимедийных средств в образовании приобрел государственное и политическое значение, что было закреплено в государственных документах. Правительством РФ была принята Федеральная целевая программа развития образования на 2006—2010 гг. Решение стратегической задачи совершенствования содержания и технологий образования обеспечивалось за счет реализации программных мероприятий по следующим основным направлениям:
— внедрение новых образовательных технологий и принципов организации учебного процесса, обеспечивающих эффективную реализацию новых моделей непрерывного образования, в том числе с использованием современных информационных и коммуникационных технологий;
— реализация системы мер по обеспечению участия России в Болонском и Копенгагенском процессах в целях повышения конкурентоспособности российского профессионального образования на международном рынке образовательных услуг и получения возможности участия российских студентов и выпускников образовательных учреждений в системе международного непрерывного образования [4].
Критериями успешной реализации программы являлись: повышение удельного веса численности выпускников учреждений, освоивших образовательную программу с использованием методов компьютерного и дистанционного обуче-
ния; рост удельного веса численности учебных учреждений, имеющих доступ локальных сетей учебного назначения к глобальным информационным ресурсам.
Можно сказать, что мультимедийные технологии и их успешное внедрение являются ядром этой программы. Отметим, что под мультимедийными технологиями в самом широком смысле понимается совокупность различных способов обучения: текстов, графических изображений, музыки, видео и мультипликации в интерактивном режиме.
Мультимедийные технологии, окружающие нас во всех сферах нашей жизни, в полной мере охватили и образовательный процесс: интерактивные программы в интернете, компьютеры, объединенные в одну сеть посредством беспроводного подключения, электронные доски и базы данных стали неотъемлемой частью академической жизни и превратились в незаменимый инструмент, служащий как преподавателям, так и обучающимся. Кажется, на сегодняшний день даже самые непоправимые скептики признали пользу мультимедийных технологий и их неограниченные возможности как в образовательном процессе в целом, так и в сфере преподавания иностранных языков, где их удельный вес растет с каждым днем. Интегрируя картинку, звук и текстовую информацию, мультимедиа способствуют развитию автономности обучающегося, значительным образом повышают его мотивацию и улучшают понимание и последующее устное воспроизводство речи [5. Р. 48]. С конструктивисткой точки зрения индивид строит свое собственное знание посредством интеграции новых понятий, идей и информации, полученной из уже существующих знаний. Таким образом, обучение является процессом трансформации ментальных структур личности, которые соответствуют моделям, созданным на базе собственного опыта, и имеют в качестве основы ранее существовавшее знание. Следовательно, деятельность обучающего должна воздействовать на зону личного развития обучающегося. Как считает М. Солиньо Пасо, «для того, чтобы обучение было конструктивным, существуют два ключевых момента — оно должно быть значимым, т.е. чтобы вся языковая деятельность и языковой материал были аутентичными и предоставляли полезное для личности знание и, второе, чтобы субъект обучения принял на себя активную роль» [12. Р. 114]. Таким образом, мультимедийные технологии должны выполнить первостепенную задачу — максимально способствовать росту автономии учащегося и совершенствовать качество этой автономии, научить его принимать решения о том, что, как и когда изучать. Это означает две вещи: «уметь учиться» и располагать необходимым дидактическим материалом.
Безусловно, мультимедиа несут в себе чрезвычайный мотивирующий ресурс. Для большинства обучающихся, привыкших к традиционным методам обучения иностранным языкам, сам факт наличия в языковой аудитории компьютера или Интернета является фактором, вызывающим удовлетворение и создающим позитивный настрой. В. Ронсель Вега называет мотивацию определяющим фактором академической производительности и отдачи [11. Р. 86]. Мы понимаем под мотивацией тот стимул, потребность или желание, которые обучающийся испытывает при изучении и овладении продвинутым уровнем языка-цели. Как считает С. Лухан Гарсия, мотивация в процессе овладения иностранным языком является более значимым фактором, чем, например, ум [9. Р. 272]. Мотивация
неразрывно связана с повышением самооценки учащегося, необходимостью показать ему, что он способен выполнить определенную задачу. Прекрасной формой мотивации может служить использование тех ситуаций, в которых учащийся чувствует себя комфортно. Мультимедийные технологии являются именно такой ситуацией. Современные студенты хорошо знают и владеют этими технологиями, следовательно, обучение языку будет происходить в их зоне комфорта и собственного личного развития. К тому же с помощью мультимедиа можно использовать совершенно аутентичный материал, поставить студента в реальную ситуацию, когда он может почувствовать себя не обучающимся, а профессионалом, специалистом. Например, для студентов, обучающихся юридическому переводу, это может быть интерактивное участие в заседании суда, опросе свидетелей и т.д.
К тому же большинство исследователей сходятся во мнении относительно безусловного мотивирующего эффекта, которое имеет графический образ, картинка, значительно способствующая удержанию информации [10. Р. 37]. При использовании мультимедиа как мотивирующего элемента можно также учитывать возможности образовательной игры как педагогической модели. Нельзя не отметить также тот факт, что одной из движущих сил любого процесса обучения, в том числе и обучения языку, является любознательность. Как нам кажется, не имеет смысла заставлять студента выучить наизусть тот или иной текст. Ключ успеха, на наш взгляд, заключается в том, чтобы предложить студенту разрабатывать интересующую его тему. Так, если студенты интересуются гражданским правом, то запомнить соответствующую юридическую терминологию им поможет работа с мультимедийными источниками в этой области [2. С. 88—98].
Мультимедиа также позволяют использовать постоянно обновляющуюся, актуальную информацию, например, слушать на продвинутом уровне обучения политические дебаты или дискурсы, которые произносятся в реальном времени, чувствовать себя частью иной социокультурной среды, интегрироваться в нее. Как справедливо отмечает М.В. Кутьева, «большую пользу могут принести аудио-материалы выдающихся личностей испаноязычного мира с речами, обращенными к многотысячной аудитории. Обычно ораторы специально готовятся для таких выступлений. Их речь отличается четкостью, членораздельностью, выразительностью, продуманностью, нацеленностью на то, чтобы вызвать у слушающих соответствующий эмоциональный отклик и поддержку. Поучительными в плане овладения принципами устного высказывания на испанском языке нам представляются обращения к народу короля Испании Хуана Карлоса Первого, президентов испанского правительства Фелипе Гонсалеса, Хосе Луиса Родригеса Сапатеро, Мариано Рахоя, красноречивых и темпераментных лидеров латиноамериканских государств: Сальвадора Альендэ, Уго Чавеса, Фиделя Кастро, Рафаэля Корреа» [3. С. 64—65]. Безусловно, просмотр или прослушивание видеофрагментов преподаватель должен тщательно подготовить, чтобы не разрушить ту самую мотивацию, о которой идет речь. Непонимание фрагмента может вызвать обратную реакцию, фрустрацию. К тому же языковая компетенция участников обучающейся группы может быть неодинаковой, поэтому тематика предъявляемого материала должна быть тщательно отработана на предварительных вспомогательных упражнениях и текстах.
Важным фактором является также время звучания того или иного видео. Современные технологии позволяют преподавателю создавать свои собственные видео необходимой длительности. Так, если видео о заседании суда длится один час, то преподаватель может выбрать основные интересующие его моменты и создать свою собственную «короткометражку». В этом могут помочь такие программы, как TubeChop, Snipsnip y Splicd или DragonTape, позволяющие комбинировать различные видео. Также существует возможность вести занятия с группой в режиме онлайн, если ее участники находятся в разных местах. Для этого можно использовать программу Watch2gether. Иногда имеющиеся в Сети видео слишком перегружены рекламой, и, чтобы студенты не отвлекались, преподаватель может прибегнуть к программам ViewPure или Safeshare, чтобы очистить содержание видеоролика от рекламных слоганов. Безусловно, просмотр таких аутентичных материалов более интересен учащимся, чем чтение традиционного текста, и, как нам кажется, должен повысить качество овладения языком. Студентам можно предложить создать и загрузить собственные учебные видео, что позволит им включаться в процесс овладения языком.
Преподаватель также может использовать субтитры для облегчения понимания. Отметим, что работа с субтитрами может рассматриваться как интересный методический ресурс [3. С. 64—65], так как они существенно влияют на восприятие незнакомого звучащего высказывания. Более того, современные технологии позволяют индивидуализировать форму подачи субтитров, с тем чтобы ими могли воспользоваться лишь те обучающиеся, которые испытывают определенные трудности, тогда как остальная аудитория будет работать с оригинальным видео. Но, как справедливо отмечает С. Стемплески, не следует забывать, что именно преподаватель, а не мультимедиа обеспечивает такую ситуацию, когда видео является плодотворным для процесса обучения языкам [13. Р. 61].
Сегодня существуют специальные программы ELAO (CALL — в оригинальной английской версии), т.е. программы обучения языку, поддерживаемые компьютером. Их целью является полноценное включение компьютера в преподавание иностранных языков. Каждый год на рынке появляется все больше мультимедийных продуктов, ориентированных на самостоятельное овладение языком, что говорит о том, что мультимедиа обладают мощным мотивирующим воздействием, позволяющим заниматься автономно. Эти курсы не всегда отвечают всем потребностям обучающихся, что вызывает рост количества авторских курсов, в которых преподаватели адаптируют этот дидактический материал под потребности определенной группы, что позволяет учитывать индивидуальные особенности обучающихся, их интересы. Это также служит мотивирующим фактором.
Мультимедиа являются бесспорным плюсом при подготовке к занятиям и научным конференциям, так как Сеть представляет собой неисчерпаемый источник материалов, через систему ссылок обучающийся перенаправляется на все новые и новые источники информации, овладение знаниями становится непрерывным.
К тому же с помощью Сети обучающийся может поддерживать общение на форумах со своими сверстниками — носителями языка, развивать именно разговорный язык, в полной мере используемый участниками сетевого общения. Используя социальные сети на изучаемом языке, среднестатистический учащий-
ся, проводящий в них большое количество своего свободного времени, получает дополнительную мотивацию изучения языка с целью общения. Интересным примером пользы социальных сетей для обучения может служить инициатива бразильской языковой академии Red Ballon, которая предложила своим учащимся «проверить» записи в Твиттере своих любимых певцов и актеров и исправить их орфографические и грамматические ошибки. Подобное упражнение имело целью улучшение уровня знания английского языка студентов академии.
При обсуждении вопросов использования различных видов сетей следует упомянуть сеть Web 2.0, которую многие исследователи квалифицируют как «сеть сотрудничества» (la red colaborativa), основывающуюся на создании совместно приобретенного знания, которое строится в сообществе пользователей. Об этом, в частности, пишет Ф. Эррера Хименес, исследующий возможности использования Web 2.0 [8. Р. 52]. Будучи основанной на конструктивистском подходе к обучению, Web 2.0 комбинирует новые технологии обучения, самостоятельную работу и построение собственного знания. По нашему мнению, Web 2.0 представляет собой совокупность утонченных и соответствующим образом организованных инструментов, обеспечивающих публикацию, обработку и управление содержанием опубликованных материалов, и в то же время эта платформа дает возможность создать «новое коллективное знание» на базе различных индивидуальных несистематизированных вкладов. Это тоже, на наш взгляд, является мотивирующим моментом, позволяющим каждому участнику почувствовать себя творцом знаний, играть активную роль в процессе познания и изучения языка. Здесь следует упомянуть такую разновидность деятельности как веб-квест, представляющий собой некий гибрид между дидактической единицей и веб-страницей. Этот вид деятельности также следует признать мотивирующим, так как обучающий выполняет предварительно поставленную задачу с помощью Сети как основного источника информации.
Среди мультимедийных средств следует также упомянуть weblob — веб-сайт, который периодически обновляется и представляет собой хронологическое собрание статей или текстов одного или нескольких авторов. При этом читатели имеют возможность оставлять комментарии, подписываться на того или иного автора, при этом автор ведет диалог со своими подписчиками. На уроках иностранного языка блог также является важным инструментом, позволяющим оценивать как результаты обучения, так и сам процесс. В европейской системе образования в настоящее время широко используется понятие портфолио. Электронное портфолио родилось как представление результатов и было более ориентировано на сам процесс, чем на продукт. Сегодня портфолио получило широкое распространение в качестве альтернативной стратегии оценки знаний и для развития навыков и компетенции, связанных с чтением и письмом. Если говорить об образовательной системе, то речь идет о совокупности документов или документальных текстов и образцов, подтверждающих образование личности, а именно пройденный ею образовательный путь. В портфолио содержатся лучшие языковые продукты, которые были созданы индивидом в процессе той или иной образовательной программы, а также размышления автора относительно слабых и сильных сторон этих продуктов [6. Р. 201]. В европейской системе образования
существует так называемое el Portfolio Europeo de las Lenguas (европейское языковое портфолио), представляющее собой персональный документ, в котором каждый человек может регистрировать свой опыт в обучении языкам и позиционировать себя в качестве автономного обучающегося языку на протяжении всей своей жизни.
Следует также упомянуть такое явление, как wikis, которое можно было бы определить как коллективное издание энциклопедии на общественных началах, не преследующее целей извлечения прибыли. Их использование в аудитории позволяет студентам создавать и привносить свое собственное знание. Еще одним примером веб-сайтов, предполагающих сотрудничество, можно считать podcast, позволяющий подписываться на аудиоархивы, что в плане изучения языков могло бы расцениваться как аудиоуроки; подписка на содержание или новости в формате RSS или использование таких общеизвестных видеохостингов, как Youtube или Flickr.
Среди прочих мультимедийных ресурсов нельзя не отметить виртуальные обучающие платформы. Эти платформы не только являются своего рода архивом материалов и данных, но и облегчают их организацию и планирование, позволяют обеспечить более полноценное изучение дисциплин и их оценку. Обучающие платформы способствуют развитию у обучающихся более активной и самостоятельной позиции, так как комбинируют мультимедийный формат и нелинейную структуру доступа к информации. В качестве примера такой платформы можно привести систему Moodle, с успехом применяющуюся в испанских университетах, таких как университет Вальядолида или Экстремадуры. И. Гомес Рей отмечает следующие преимущества этой образовательной платформы: гибкость ее модулей, поддерживающих любую разновидность обучающей деятельности; простота применения, интернациональность участников — пользователей; непрерывное создание и обновление модулей и версий на базе предложений самих пользователей [7. Р. 174].
Также стоит упомянуть новый образовательный ресурс на испанском языке, созданный компанией Google в 2014. Речь идет о новой странице в рамках портала видео под названием Youtube EDU [Электронный ресурс], где представлена подборка видео на испанском языке, позволяющая изучать соответствующие тематические разделы: социальные и гуманитарные науки, административные службы и т.д. Все видео сопровождаются субтитрами на испанском языке. Идея очень интересна тем, что обучающимся профессионально ориентированному языку не нужно тратить много времени на то, чтобы искать интересующие их темы, они смогут обратиться к интересующему их разделу. При этом Google заверяет, что его специалисты будут внимательно следить за качеством и содержанием информации.
Рассматривая вопрос использования мультимедийных ресурсов в образовательном процессе, нельзя не затронуть отношения обучающего и обучающегося. В новой педагогической модели этих отношений, развивающихся в поле влияния мультимедийных технологий, безусловно, меняются традиционные роли преподавателя и ученика. Преподаватель перестает быть единственным источником информации и безоговорочным авторитетом. Он превращается в своего
рода советчика, помощника, гида, помогающего сориентироваться и найти свой путь в море информации. По меткому выражению М. Варшауэра и П. Витакера, преподаватель из мудреца превращается в проводника — не «sage on the stage», а «guide on the side» [14. Р. 31]. При этом обучающийся, в свою очередь, становится центральной фигурой образовательного процесса — из пассивного получателя информации он становится «строителем», «конструктором» собственных знаний. Как пишет Т.В. Асламова, при этом преподаватель все чаще берет на себя роль тьютора, оказывающего обучаемому необходимую помощь и поддержку. Поэтому занятие по иностранному языку становится в наши дни «событием в цепочке познания, или точнее, исследованием профессионального мира... Какими бы свойствами ни обладало то или иное средство обучения или информационно-предметная среда. Интернет со своими возможностями и ресурсами является средством реализации этих целей и задач» [1. С. 80].
Эти новые реалии диктуют необходимость соответствующей подготовки и переподготовки профессорско-преподавательского состава. Чтобы заинтересовать и мотивировать своих студентов, преподаватель должен в полной мере владеть мультимедийными технологиями. Преподаватель, конечно же, не обязательно должен профессионально владеть информатикой как предметом, но должен хорошо представлять себе те безграничные дидактические возможности, которые могут привнести мультимедийные технологии в языковую аудиторию. Тем не менее многие преподаватели до сих пор придерживаются традиционных методик. Повлиять на эту ситуацию могли бы специализированные профессиональные форумы или виртуальные классы, позволяющие преподавателям обмениваться опытом, где каждый из них мог бы почувствовать себя частью профессионального, совместно образовывающегося сообщества. Только так возможно преодолеть естественный страх перед технологическими вызовами и техническими новшествами, в которых нередко наши ученики оказываются опытнее нас.
Подводя итоги, хотелось бы еще раз подчеркнуть, что в сегодняшнем обществе знание перестало быть достоянием единственно преподавателя и иметь однонаправленный характер передачи: преподаватель — обучающийся. Знание является коллективным продуктом и, будучи созданным на базе предварительно извлеченной из мультимедийных систем информации с помощью синтеза других предварительных знаний, может быть возвращено в ту же мультимедийную сеть, поступив в распоряжение других пользователей. Преподаватель превращается в помощника и проводника, развивающего самостоятельность обучающегося. Преподаватель должен неустанно следить за всеми новшествами технического прогресса с целью их внедрения в свою профессиональную деятельность для достижения максимальной эффективности образовательного процесса. Однако не следует чрезмерно преувеличивать роль мультимедийных технологий. Они являются лишь одним из средств создания образовательных методик, обеспечивающих ежедневную деятельность преподавателя, они должны быть интегрированы в образовательные программы дозированным и разумным образом.
Таким образом, мультимедийные ресурсы представляют собой универсальное средство, которое может одновременно выступать как средство обучения, делающее учебный процесс эффективным, интересным и доступным; средством,
формирующим медиакомпетентность обучающихся, а также средством развития психологических процессов, таких, как память, внимание, воображение, восприятие, логическое мышление. Использование мультимедийных ресурсов как одного из ведущих средств организации образовательного процесса дает уникальную возможность комплексного обучения иностранному языку при безусловном использовании традиционных форм обучения. Изучение возможностей мультимедиа и их применение в образовательном процессе, изучение опыта зарубежных систем обучения иностранным языкам в период все большей информатизации общества свидетельствует о том, что мультимедийные средства могут быть использованы в качестве средства интенсификации обучения иностранным языкам, так как направлены на быстрое и качественное формирование и развитие языковых компетенций.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Асламова Т.В. Интерактивная модель организации творческой коммуникативной деятельности студентов с опорой на медиатексты // Современные технологии и тактики в преподавании профессионально ориентированного иностранного языка: сб. научных трудов. М.: ТрансАрт, 2013. С. 78—87. [Aslamova T.V. Interaktivnaya model organizacii tvorcheskoj kommunikativnoj deyatelnosti studentov s oporoj na mediateksty // Sovremennye texnologii i taktiki v prepodavanii professionalno orientirovannogo inostrannogo yazyka: sb. nauchnyxtrudov. M.: TransArt, 2013. S. 78—87.]
[2] Зверева Е.В. Использование сервиса You Tube в преподавании иностранного языка студентам-экономистам (на материале испанского языка) // Современные технологии и тактики в преподавании профессионально ориентированного иностранного языка: сборник научных трудов. Вып. 1. М.: РУДН, 2013. С. 89—98. [Zvereva E.V. Ispolzovanie servisa You Tube v prepodavanii inostrannogo yazyka studentam-ekonomistam (na materiale ispanskogo yazyka) // Sovremennye texnologii i taktiki v prepodavanii professionalno orientirovannogo inostrannogo yazyka: sbornik nauchnyx trudov. Vyp. 1. M.: RUDN, 2013. S. 89—98.]
[3] Кутьева М.В. Аудио и видеоисточники глобальной сети Интернет: политдискурс в обучении устной испанской речи // Информационные технологии в преподавании и научно-технический перевод: сборник научно-методических статей. М.: РУДН, 2014. С. 63— 69. [Kuteva M.V. Audio i videoistochniki globalnoj seti Internet: politdiskurs v obuchenii ustnoj ispanskoj rechi // Informacionnye texnologii v prepodavanii i nauchno-texnicheskij perevod: sbornik nauchno-metodicheskix statej. M.: RUDN, 2014. S. 63—69.]
[4] Федеральная целевая программа развития образования на 2006—2010 годы / утв. Постановлением Правительства Рос. Федерации от 23 декабря 2005 г. № 803 [Электронный ресурс]. URL: http: // fcp.vpk.ru /cgi-bin / cis / fcp.cgi/Fcp/ViewFcp/View/2008/188 (дата обращения: 21.02.15) [Federalnaya celevaya programma razvitiya obrazovaniya na 2006—2010 gody / utv. Postanovleniem Pravitelstva Ros. Federacii ot 23 dekabrya 2005 g. № 803 [Elektronnyj resurs]. URL: http://fcp.vpk.ru/cgi-bin/cis/fcp.cgi/Fcp/ViewFcp/View/2008/188 (data obrashheniya: 21.02.15)]
[5] Berasain de Diego M.J. El aprendizaje de las lenguas extranjeras basado en la tecnología multimedia: (proyecto de investigación del departamento de didáctica de la lengua y la literatura) // Didáctica (Lengua y Literatura). 1996. Vol. 8. Р. 45—56.
[6] Delmastro A.L. El uso del portafolio en la enseñanza de lenguas extranjeras // Perspectiva del docente. Investigación y Postgrado. 2005. Vol. 20. № 2. P. 187—211.
[7] Gómez, Rey I., Hernández, García E., & Rico García M.M. Moodle en la enseñanza presencial y mixta del inglés en contextos universitarios. RIED // Revista Iberoamericana De Educación a Distancia. 2009. Vol. 12. № 1. P. 169—193.
[8] Herrera JiménezF.J. Web 2.0 y didáctica de lenguas: Un punto de encuentro. Glosas Didácticas // Revista Electrónica Internacional De Didáctica De Las Lengua y Sus Culturas. 2007. № 16. P. 23—58.
[9] Luján García C.I. La motivación: Un factor relevante en el proceso de enseñanza/aprendizaje de lenguas extranjeras // Boletín Millares Carlo. 1999. № 18. Р. 269—278.
[10] Pastor Cesteros S. Aprendizaje de segundas lenguas: Lingüística aplicada a la enseñanza de idiomas. Alicante. Ed.Universidad de Alicante. 2004. 108 p.
[11] Roncel Vega V.M. El rendimiento en ELE en la enseñanza reglada: un modelo explicativo. MarcoELE // Revista De Didáctica. 2007. № 5. Р. 76—87.
[12] Soliño Pazó M.M. El uso de las nuevas tecnologías en el aula de lenguas extranjeras: Un cambio en el proceso de enseñanza y aprendizaje // Revista De Investigación y Crítica Estética 2008. № 4. Р. 177—187.
[13] Stempleski S. Video in the ELT Classroom // Methodology in language teaching. 2002. № 7. Р. 44—67.
[14] Warshauer M. & P.F. Whittaker. The internet for English teaching:guidelines for teachers // Methodology in Languge Teaching. 2002. Р. 28—59.
[15] Youtube Edu [Электронный ресурс]. URL: http://www.youtube.com/channel/ UCSSlekSYRoyQo8uQGHvq4qQ (дата обращения: 18.02.15).
MULTIMEDIA TECHNOLOGIES IN MOTIVATING FOREIGN LANGUAGE STUDENTS
E.V. Zvereva
The Chair of Foreign Languages Law Institute Peoples' Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya str., 6, Mosow, Russia, 117198
The article analizes the role and significance of multimedia technologies as an important resource which allows to create good motivation for stable and successful learning of foreign languages and contributes students' creativity. Multimedia training tools are tools that create a comfortable environment for the student.
Key words: multimedia technologies, multimedia, autonomy, motivation, resource, video hosting, didactics.