Научная статья на тему 'Мотив «Подмененная невеста» в сказочном фольклоре эвенов (на примере сюжета «Большая лягушка» («Ирикиндя»))'

Мотив «Подмененная невеста» в сказочном фольклоре эвенов (на примере сюжета «Большая лягушка» («Ирикиндя»)) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
184
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭВЕНЫ / ЭВЕНСКИЙ ФОЛЬКЛОР / ЭВЕНСКИЙ НИМКАН / СКАЗОЧНЫЙ ФОЛЬКЛОР / ЖАНР / ТРАДИЦИОННЫЙ ФОЛЬКЛОР / СЮЖЕТ / МОТИВ / EVENS / EVEN FOLKLORE / EVEN NIMKAN / FANTASTIC FOLKLORE / GENRE / TRADITIONAL FOLKLORE / PLOT / MOTIVE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Валентина Алексеевна

В статье проводится сюжетный анализ эвенского нимкана «Большая лягушка» («Ирикиндя»). В результате сюжетного анализа текста автор впервые выявляет международный мотив «Подмененная невеста» в сказочном фольклоре эвенов. Анализ сюжета показывает, что в сказочном фольклоре эвенов мотив «Подмененная невеста» сосуществует с мотивами «Поиск жениха» и «Брачное условие (испытание)».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Motive “The changed bride” in fantastic folklore of evens (by the example of the plot “The big frog” (“Irikindya”))

The subject of the Even nimkan “Frog” (“Irikindya”) is analyzed. As a result of the subject analysis of the text the author for the first time reveals the international motive “The changed bride” in fantastic folklore of Evens. The analysis of a plot shows that in fantastic folklore of Evens motive “The changed bride” coexists with motives “Search of the groom” and “A marriage condition (test)”.

Текст научной работы на тему «Мотив «Подмененная невеста» в сказочном фольклоре эвенов (на примере сюжета «Большая лягушка» («Ирикиндя»))»

References

1. Essential Problems of Modern Linguistics: Training Aid. Edited by L.N. Churilina. M.: Flinta: Nauka, 2009. [in Russian].

2. Quoted from: Annensky I. Vladimir Vladimirovich Nabokov. [Electronic resource]: http://works.tarefer. ru/44/100418/. [in Russian].

3. Bulynina M.M. Problem of a Syntactic Concept. Vestnik Moscovskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta imeni. M. Sholokhova. Filologicheskie nauki, 2012. № 4. P. 67-73. [in Russian].

4. Golub I.I. Stylistics of the Russian Language. M.: Airis-press, 2006. [in Russian].

5. Kalashnikova G.F. Peculiarities of Multicomponent Composite Sentences in a Poetic Slozhnoie predlozhenie v texte. Kalinin, 1988. P. 138-146. [in Russian].

6. Morarash M.M. Temporal Model of Human Life (on the example of the novel Mary by V.V. Nabokov. Vestnik Moscovskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta imeni M Sholokhova. Filologicheskie nauki, 2014. №.4. P. 5-13. [in Russian].

7. Nabokov V.V. Mary. Collected works: in 4 volumes. M.: Pravda, 1990. V. 1. P. 33-112. [in Russian].

8. Rosenthal D.E. Russian Language Reference Book. Practical stylistics. M.: Onyx: Mir i obrazovanie, 2006. P. 384. [in Russian].

9. Stepanov Yu. S. Language and Method. To Modern Philosophy of the Language. M.: Yazyki russkoi kultury, 1998. [in Russian].

Сведения об авторе: Морараш Марина Михайловна,

кандидат филологических наук, ассистент,

кафедра русского языка и прикладной лингвистики,

Институт филологии и межкультурной коммуникации им. Льва Толстого, Казанский федеральный университет, г. Казань.

&mail: moramar@mail.ru

Information about the author: Morarash Marina Michailovna,

Candidate of Sciences (Philology), Assistant Professor,

Department of the Russian Language and

Applied Linguistics,

Institute of Philology and Intercultural

Communication named after Leo Tolstoy,

Kazan Federal University,

Kazan. Russia.

E-mail: moramar@mail.ru

УДК 8РФ ББК 82.3(2Рос5)

В.А. Петрова

МОТИВ «ПОДМЕНЕННАЯ НЕВЕСТА» В СКАЗОЧНОМ ФОЛЬКЛОРЕ ЭВЕНОВ (НА ПРИМЕРЕ СЮЖЕТА «БОЛЬШАЯ ЛЯГУШКА»

(«ИРИКИНДЯ»))

В статье проводится сюжетный анализ эвенского нимкана «Большая лягушка» («Ирикин-дя»). В результате сюжетного анализа текста автор впервые выявляет международный мотив «Подмененная невеста» в сказочном фольклоре эвенов. Анализ сюжета показывает, что в сказочном фольклоре эвенов мотив «Подмененная невеста» сосуществует с мотивами «Поиск жениха» и «Брачное условие (испытание)».

Ключевые слова и фразы: эвены, эвенский фольклор, эвенский нимкан, сказочный фольклор, жанр, традиционный фольклор, сюжет, мотив.

Филологические науки

143

V.A. Petrova

MOTIVE "THE CHANGED BRIDE" IN FANTASTIC FOLKLORE OF EVENS (BY THE EXAMPLE OF THE PLOT "THE BIG FROG" ("IRIKINDYA"))

The subject of the Even nimkan "Frog" ("Irikindya") is analyzed. As a result of the subject analysis of the text the author for the first time reveals the international motive "The changed bride" in fantastic folklore of Evens. The analysis of a plot shows that in fantastic folklore of Evens motive "The changed bride" coexists with motives "Search of the groom" and 'A marriage condition (test)".

Key words: Evens, Even folklore, Even nimkan, fantastic folklore, genre, traditional folklore, plot, motive.

ro

о

1=

<

ad

Мотив «Подмененная невеста» (ср. ЛаТЪ 408, 425 G, 437, 533, 870) (СУС 533) [4, с. 154] достаточно широко распространен в сказочном фольклоре народов Северо-Восточной Азии и Дальнего Востока [1; 5, с. 135-139; 2, с. 136-139; 3, с. 10-14]. В данной статье проводится сюжетный анализ эвенского нимкана «Большая лягушка» («Ирикиндя») с целью выявления мотива «Подмененная невеста» в сказочном фольклоре эвенов.

1. В первом эпизоде сюжета девушка по наставлению родителей идет искать себе мужа. Перед дорогой мать завязывает все завязки на верхней одежде и подвязки на обуви дочери. Мать к дочке обращается с запретом, чтобы она не садилась на большую кочку, если развяжется завязка на кафтане или подвязки на обуви. В данном фрагменте сюжета выявляется известный мотив «Поиск жениха».

Этикэн атиканюн биддытэн, емэн-дэ хунадитан бисин. Тар нян эчин этикэр асат-кантаки ген, хэничилрэ:

- Тини ог оникан, яла бидникэн, час кокэнэли-кокэнэли.

Энтилни асаткангур нэилрэ. Нян асат-кан херэдилрэн.

Энинни эйду имунрувэн иннгэн, тири-ван-да.

Энинни эчин асаткантаки генни:

- Хи янгий-да бэррэкэн, эгденду мукалра-ду эмэкэн тэггэрэр.

Тар нян асаткан херрэн, кокэнэн.

2. Во втором эпизоде сюжета по дороге у Девушки развязывается подвязка на обуви. Она садится на большую кочку с возвышенной макушкой, чтобы завязать подвязку на обуви. Нарушается

запрет, данный матерью, и появляется Девушка-лягушка со словами: «Как дымно! Как дымно! Кто сел на верхнюю жердь чума?». Девушка-лягушка пытается произвести разведку и узнать о намерениях Девушки. Девушка-лягушка, получив сведения о планах Девушки, решает пойти вместе с ней искать себе мужа.

Нян тиран бэррэн, асаткан омнан, ху-рэвкэн эгдемкэр мукалра бисин, таду тэгрэн. Тэгриди, онедилрэн. Онеддэкэн, ями якав-да долэлрэн, терэнтэкэн игэлрэн:

- Ханике! Ханике! Якав халкамчаду тэгрэн-е?

Асаткан нэлэлрэн, хэкэркимэлчиннэн. Якав мукалрадук нен? Ями Ирикиндемкэр нен.

Ями Ирикиндя, хуталрач тэтуттни-кэн, нэкэлрэн:

- Кэде, аваски херэдинри?

Асаткан эчин барагран:

- Би кокэнэддэм.

Ирикиндя-да асаткан, нян тарак генни:

- Кэде, мут емэтту хергэр.

Асаткан генни:

- И-и, хердэкун-ну.

Деридюр нэнэдилрэ.

3. В третьем эпизоде сюжета Девушка-лягушка пытается обмануть Девушку, чтобы овладеть ее красивой одеждой, расшитой бисером. Девушка поддается обману и лишается своей красивой одежды, а взамен получает ярко-красную одежду Девушки-лягушки. В данном фрагменте сюжета выявляется мотив «Подмененная невеста».

Цэнэденрэ-ткэн, ями Ирикиндя асаткантаки генни:

- Кэде, би тэтивус илкэдэку.

|И!И! || 1 |1 Ш п 1 III Щ II 1 I

1 из ¡ИИ50?:*

£ ^ К « £ & - Г - С сгч -- > £ £

¡¿Црз ¡-:| ян15 I I и

Си та- а & си й а Ьг, Э К ^ * а: 5 о з; а ^ 54 ^ ^ >н й ■ ^ ? А г 5 ^ К ^ к а й

^ .с я й се » Й * 2 и &3 5 -Н си ж ^ У £ ^ « У а « ^ Й К

* ^ § 3 ^ I к II I | § ^ | ^ о | ф § 8 » ^ £ || ^ | §,

н р | г 1 1 и

з!! II £ . * 1§ а 1« |

^ § § I § I ^ ^ ^ § § | * § ^

Ж § » ? ? ? С^ ? Ж ^ Н ^ ? е ? ? ж V § ж § ж

£ ¿а

Й л

% а се

а ж

а

^ а

ж ж Си р

Си

^ У

д Ж Си се

Си

в

§

§

о см с

-с ф

0

55 С Ф

1

I

С

«

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

а ж

1 8 ко £

^ ж ¥ ?

I

Ь1

I I

а

сь «

о

§ а

Си

а £

о

Ж

^ I

Сь; Й

I

I ^ §

к Й ^

I §

§ е

Г

II-§ 1

« » 9 5=

^ I

о к

а ^

е I

к Си с а

^ н

р К

£ а § §

§ ^ ,55

сь а

- - | |

й ^ § 8 п

I ё

Си |

» а

1 § §

£ й ¥

Й3

д

сь

К

Р £ 5

| И

^ Ж

СО

.ге А

Ж «

' а

£

^ Г>4

^ ? § Ж £

Ж

н

й

Л

Й

1 ^ д й Си

§ §

§ Ж

^ сс Ж

а

<\>

Д а

се ж

1 « а

Д ж

се

сь

с ж

« ж

с К й

^

с ё сс

Ж

Ж

к е

с Йс

о\ в в

^ ж

-ь Мотив «Подмененная невеста» в сказочном фольклоре эвенов ^ (на примере сюжета «Большая лягушка» («Ирикиндя»))

го ш

о ^

с

<

Ш

Тарак асаткан болумнан кокэнни, Оиндя атаканан, молан. Нонан тоганни аймакан дуррэн. Этикэн тачин-та нирий хисэччид-дэн, хокниди, гасимич нэкэдилрэн:

- Эр мо гэрбэн, эр мо гэрбэн! Болумнэв кокму, эр мо гэрбэн!

Биддыдюр, этикэн генни:

- Тек-э-ллэ, Нюнуее, амардавутан-да асал-бур гэлэгрэлрэ!

Нюнуендя энтилни энэенур кокмур эн-тилди нэнудэн бэргэв улрэв, гэрбэтэну имсэв мунгурэлдулэн хинра. Нюнуе Ирикиндегли ни-мэгнэр.Нулгэр. Нюнуенде генни: «Илэ дюс?». Асинан гендин: «Тардала!».

Гору нэнридюр, нян Нюнуе улгимин: «Илэ дюс?». Мукалракалдула исадилтан бимнэн. Ирикиндя эрэглэн гендин: «Тавар-ка тавар дювун! Эсэнри кеер?» - «Эсэм кеер! Илэ-дэ дюв нэкривус?».

Тар ями-кка таралдула мукалракалдула Ирикиндя эринилрэн, мукалракакалтакан эрэли. Нюнуендемэргэнди генни: «Яла-да дюв нэкрэн?Ядавур-да эду оринып?».

Ирикиндя генни, мукалракалтаки ню-нутникэн:

- Эр-лу дюву!

Нян мунгэрэлби инэгэдилрэн. Ями иркал-ран Ирикиндя:

- Ирикиндел! Нядмасчав улрэв дебнэлрэ!

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Нямар Ирикир мукалракаялдук, хикутич

дебэдилрэ, мудэдилрэ. Нюнуенде нэлэлрэн, нюмарилран, эсни яв-да ген. Тар херрэ-си амаски дюткивур, Кагынкантаки. Улрэнур эйду инэгритэн, ирикиндэр дебдэтэн, Ирикиндя энтилни ненилни-дэ бичэтэн бимнэн.

Нулгэснэ.Мунгэрэлтэн-дэ эйду долкар. Тар нэнрэ-си ями инэгэдилрэ нуктавур, мунг-гэрэлбур. Кагынкан иркалран:

- Дя, бэлтэлкэр! Нюнуендее эмрэ!

Утакан иркалран:

- Час-а, дя бэлнэлрэ!

Нян инэгнэр. Инудилрэ-си эмучэрбур мун-гэрэлбур. Хо хонунедин хилмаганда мунгэрэлэ-тэн хинюттан, атаки-да, гякитан магдили хинюттан.

- Н,элэмэке-е! Н,элэмэке-е! - Кагынкан нэ-кэлрэн. - Якав эрэк-э? Якав?

Ирикиндя хикутич, эливунтэн кокэн-тэн, хилмагун-да, дылутунда мудэсэмнин чимчаваттан. Хикутич чибалан-такан деб-тэн, налдит тарав атакив-да, этэргэм-дэ дебэдилрэн.

Тар чэлэдюр нэлилрэ. Эстэн эрэссэ Ири-киндяв, унэт бисчир. Цэлэлрэ-ткэн, нюма-

рилра. Таракамак мэргэндюр унур: «Ирикиндя!».

Нян оин ай, энэе бисэкэн, кокэндюр гевэттэ.

Кагынкан гору бисидюр генни:

- Дя! Оиндя, боруняв кокму дюткин амар-даван гэлнэлрэ!

Тачин-та херудэтэн орам маар, нюбукэв орам дебэддэ, тарав улрэв мунгэрэлэн нэд.

Нулгэннэ, нэнэденрэ-ткэн. Асаткан хута-рач ойдинэлэм чакти. Цэнрэ, ями дючантан, титэл херчэдукун, тачин-та илаттан. Нян нэнридюр, эмучэвур Оиндяя инэгрэ. Хуклэннэ. Хуклэрэкэтэн, хуннэ хуннэлрэн. Хиткитэн-дэ чуралгинни, дютан емэкэкэн дегри бисин. Мялра, ями хиткитэн-дэ эйду усич онеттэн, элбэтэн хуннэгчин эбдэнрэн. Аси энэнни толэ-ски, ями Оиндя орарбу илбэн. Оиндя донрэли хякитали тусанни, ями хуркэчэкэкэн одни,, хэкэркинни, нюритэн-дэ нунука. Нян нонан эйду орарбу дютки илбэннэн, Утакантаки Кагынкантаки-да.

Бэлтэлкэр иркалра:

- Оиндяя эмрэ!

Аич кееттэ, ями бумнав эгдем орал-бу илбэр. Боламна асаткан нядьма орнай, деплянгэй-дэ эмун, нян молдачидилра.

Акадмар Нюнуенде дабданалчан бимнэн, Нои атиканан оипча бисикэн, эливун-дэ бэи бисикэн. Модар мэрэнтэнэвур. Асаналбур-да гадитан.

Кагынкан генэкэн:

Мэрэнтэнэвур-дэ молдагралра!

Молтидилми, Нюнуенде Ирикиндеду ге нни:

- Эду-сукэн дяватли!

емнэкэн-тэ дыллон хонаснан, кокэкэн. Дылан Ирикиндя хукэлэснэн, ями ирики эрэк.

Тар нян Нюнуенде болани бидилрэн, дип-тар. Нюнуенде хикутич нюритлэтти одни.

Тек.

Сюжетный анализ текста выявляет мотив «Подмененная невеста» в сказочном фольклоре эвенов. Мотив «Подмененная невеста» в сюжете сосуществует с мотивами «Поиск жениха» и «Брачное условие (испытание)». Подмена совершается как следствие нарушения запрета. Мать предупреждает дочь, чтобы не садилась на большую кочку. Забыв о запрете матери, девушка садится на кочку, где жила лягушка. Девушка-лягушка узнав, что Девушка идет искать себе мужа, про-

сит у нее разрешения примерить ее красивую одежду и оставляет ее у себя. Переодетая Девушка-лягушка выдает себя за настоящую девушку. В конце повество-

вания Девушка-лягушка не выдерживает брачные условия, распознается и погибает. А настоящая Девушка, выдержав все испытания, остается жить с Оиндей.

Библиографический список

1. Мир сказок / Эвенкийские сказки [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: mirckazok. ru/view_post.php?id=5480 (дата обращения: 17.06.15).

2. Орочские сказки и мифы [Тест] / сост. В.А. Аврорин, Е.П. Лебедева. - Новосибирск, 1966. -235 с.

3. Сказки эвенской земли [Тест] / сост. Л.Е. Большаковой и др. - Магадан, 1988. - 38 с.

4. Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка [Тест] / сост. Л.Г. Бараг и др. -Л.: Наука, 1979. - 437 с.

5. Цинциус, В.И. Негидальский язык. Исследования и материалы [Тест] / сост. В.И. Цинциус -Л.: Наука, 1982. - 312 с.

References

1. The world of fairy tales. Evenk tales. [Electronic resource] URL: mirckazok.ru/view_postphp?id=5480. [in Russian].

2. Oroch tales and myths. Novosibirsk , 1966. [in Russian].

3. Tales of Even land.. Magadan, 1988. [in Russian].

4. Comparative pointer theme. The Eastern Slavic tale. L .: Nauka, 1979. [in Russian].

5. Tsintsius V.I. Negidal language. Research and Materials. L .: Nauka, 1982. [in Russian].

Сведения об авторе: Петрова Валентина Алексеевна,

кандидат исторических наук, сектор эвенской филологии, Институт гуманитарных исследований

и проблем малочисленных народов Севера Сибирского Отделения РАН, г. Якутск

Е-тай: valya89243679003@mail.ru

Information about the author: Petrova Valentina Alekseevna,

Candidate of Sciences (History),

sector of the even philology

Institute of humanitarian researches

and problems of small peoples of the North,

Siberian Branch of the Russian Academy

of Sciences,

Yakutsk, Russia.

E-mail: valya89243679003@mail.ru

Филологические науки

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.