• ограничение среднего объема текста.
На основе анализа трех текстов, опубликованных на сайте журнала «Самиздат» (http://samlib.ru), выявлены основные и периферийные признаки, свойственные виртулаьному жанру эссе. Текст «Предсказание» А.П Карнишина и текст «К вопросу о смысле жизни» А.М. Нейтака имеют одинаковый набор признаков. В эссе Омежиной Ирины отсутствуют признаки вариативности количества коммуникантов и асинхронности, но присутствуют такие признаки как: завершенность, тематическое единство, ограничение среднего объема текста. Следовательно, сравнительный анализ текстов позволяет говорить о подвижности, нестабильности проявления признаков - количество коммуникантов и асинхронность. Эти признаки следует относить к периферии жанрового поля.
Итак, в ходе работы было установлено, что каркас модели эссе как интернет-жанра формируют такие признаки, как:
• вторичность;
• комплексность (монологический или диалогический);
Библиографический список
• композиционность;
• стилистическая организация;
• мультимедийность;
• гипертекстуальность;
• открытость;
• стремление к самовыражению автора.
Вариативность модели эссе как интернет-жанра может быть обусловлена признаками:
• вариативностью количества коммуникантов;
• асинхронностью;
• интерактивностью;
• устойчивостью;
• тематическим единством;
• завершенностью;
• ограничением среднего объема текста.
1. Кукуева ПВ. Автор и адресат в интернет-жанре эссе. Международный научно-исследовательский журнал. 2014; 2 (21): 2.
2. Медведев С.А. Некоторые тенденции развития отношений автор-читатель в Интернет-рецензии. Филология и человек. 2015; 1: 124 - 130.
3. Сидорова М.Ю. Интернет-лингвистика: русский язык. Межличностное общение. Москва: «1989 ру», 2006; 193.
4. Чувакин А.А. Интернет-коммуникация: миниатюра в пространстве вторичных текстов. Проблемы речевой коммуникации: Межвузовский сборник научных трудов. Саратов, 2008; 8: 385 - 396.
5. Шмаков А.А. Специфика бытия текста в девиантной коммуникации в диалогических форматах интернет-коммуникации. Алтайский государственный университет. Филология и человек. 2014; 2: 161 - 173.
6. Шрейдер В.В. Понятие жанрового поля в текстах эссе, функционирующих в интернет-пространстве. Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева. Чебоксары: 2018: 216 - 223.
7. Ланских А.В. Речевое поведение участников реалити-шоу: коммуникативные стратегии и тактики. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Екатеринбург, 2008.
8. Лутовинова О.В. Языковая личность в виртуальном дискурсе. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Волгоград, 2013.
9. Сальникова Н.И. Типы самопрезентации в Интернет-дискурсе, обусловленные фактором канала коммуникации (на материале франкоязычных сайтов). Вестник Иркутского государственного лингвистического ун-та. Сер. Филология. 2010; 4; 123 - 131.
10. Трофимова ПН. Языковой вкус интернет-эпохи в России (функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты): монография. Москва: Изд-во РУДН, 2008.
References
1. Kukueva G.V. Avtor i adresat v internet-zhanre 'esse. Mezhdunarodnyjnauchno-issledovatel'skijzhurnal. 2014; 2 (21): 2.
2. Medvedev S.A. Nekotorye tendencii razvitiya otnoshenij avtor-chitatel' v Internet-recenzii. Filologiya i chelovek. 2015; 1: 124 - 130.
3. Sidorova M.Yu. Internet-lingvistika: russkij yazyk. Mezhlichnostnoe obschenie. Moskva: «1989 ru», 2006; 193.
4. Chuvakin A.A. Internet-kommunikaciya: miniatyura v prostranstve vtorichnyh tekstov. Problemy rechevojkommunikacii: Mezhvuzovskij sbornik nauchnyh trudov. Saratov, 2008; 8: 385 - 396.
5. Shmakov A.A. Specifika bytiya teksta v deviantnoj kommunikacii v dialogicheskih formatah internet-kommunikacii. Altajskij gosudarstvennyj universitet. Filologiya i chelovek. 2014; 2: 161 - 173.
6. Shrejder V.V. Ponyatie zhanrovogo polya v tekstah 'esse, funkcioniruyuschih v internet-prostranstve. Chuvashskij gosudarstvennyj pedagogicheskij universitet im. I.Ya. Yakovleva. Cheboksary: 2018: 216 - 223.
7. Lanskih A.V. Rechevoe povedenie uchastnikov realiti-shou: kommunikativnye strategii i taktiki. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Ekaterinburg, 2008.
8. Lutovinova O.V. Yazykovaya lichnost' v virtual'nom diskurse. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Volgograd, 2013.
9. Sal'nikova N.I. Tipy samoprezentacii v Internet-diskurse, obuslovlennye faktorom kanala kommunikacii (na materiale frankoyazychnyh sajtov). VestnikIrkutskogogosudarstvennogo lingvisticheskogo un-ta. Ser. Filologiya. 2010; 4; 123 - 131.
10. Trofimova G.N. Yazykovoj vkus internet-'epohi v Rossii (funkcionirovanie russkogo yazyka v Internete: konceptual'no-suschnostnye dominanty): monografiya. Moskva: Izd-vo RUDN, 2008.
Статья поступила в редакцию 25.01.19
УДК 81
Yusifova P.T., doctoral postgraduate, teacher, Azerbaijan University of Languages (Baku, Azerbaijan), E-mail: [email protected]
SILENCE AS A MEANS OF NONVERBAL COMMUNICATION. The article describes the state of silence in English and Azerbaijani. The object of the article is silence. The study of various meanings of silence in various situations is the subject of work. The article reflects the thoughts of eminent people about silence, as well as the positive and negative meanings of silence that were identified and presented in the table. The possible use of silence in the literature has also been investigated in this article. Silence in the literature can be described in different ways. In this article, a few situations of the use of the silence were found: silence as sadness, agreement, disagreement, silence while avoiding discord, silence as a sign of kindness, keeping silence while speaking of personal affairs, silence as a result of anxiety, silence as offence, keeping silence to let the others speak, keeping silence when there is no need to speak, silence arising because of fear, contemplation, silence as to refusal to speak, silence as a result of surprise, silence as hesitation. It has been concluded that silence is an essential part of communication which can convey different meanings in different situation depending on the intention of the communicators.
Key words: culture, identification, communication, negative silence, nonverbal communication, nonverbal means, positive silence, silence as speech act, silence in contex, silence in literature, silence, meaning of silence.
П.Т. Юсифова, докторант, преп. каф. грамматики английско языка, Азербайджанский университет языков, г. Баку,
E-mail: [email protected]
МОЛЧАНИЕ КАК СРЕДСТВО НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ
В данной статье рассматривается значение молчания в английском и азербайджанском языках. Общение - это просто передача сообщения, и иногда молчание может сделать это лучше, чем любые слова. Объектом исследования в статье является молчание. Изучение различных значений молчания в различных ситуациях является предметом работы. В статье отражены мысли выдающихся людей о молчании, а также положительные и отрицательные значения молчания были идентифицированы и представлены в таблице. Возможное использование молчания в литературе также было исследовано в этой статье. В этой статье были выдвинуты несколько значений молчания в азербайджанской и английской литературе, включая значение скорби, согласия, несогласия, избежание раздора, вежливости, стыда и беспокойства, молчание во время разговора о личных темах, предоставления слушателям возможно-
сти высказаться, взаимоотношения людей друг с другом, обиды, страха, размышления, отказа говорить, удивления, колебания. Представленный материал позволяет сделать вывод, что молчание - это важная часть общения, которое может выражать различные значения в разных ситуациях в зависимости от намерения коммуниканторов.
Ключевые слова: значение молчания, идентифицирование, коммуникация, культура, молчание, молчание в контексте, молчание в литературе, молчание как речевой акт, молчание, невербальные средства, отрицательное молчание, положительное молчание.
Наш мир полон различных шумов, и мы понимаем мир через эти шумы. Как говорил Авраам Линкольн: «Чем больше человек говорит, тем меньше его понимают» [1].
Возможно, иногда молчание важнее, чем слова. Роль молчания в нашей жизни не подлежит сомнению. На первый взгляд, молчание можно рассматривать как пустую бессмысленную паузу, хотя «молчание немыслимо без речи, а речь (вербальная или невербальная) немыслима без молчания» [2, с. 183].
Молчание было исследовано в разных областях, таких как лигуристика, философия, литература и т. д. Хотя молчание не может быть выражено в речи с помощью речевых звуков, оно обладает выразительностью. Как и словесная речь, молчание также служит для общения и считается одним из средств невербальной коммуникации.
Молчание возникает тогда, когда нам не нужны слова в нашей повседневной жизни. Вот почему часто используются выражения типа «у меня нет слов» (англ. short of words; аз. sözüm yoxdur,). Молчание занимает важное место среди людей в межкультурной и межличностной коммуникациях. «Человек не может не общаться. Следовательно, молчание тоже является формой общения, так как слушатели и наблюдатели придают смысл молчанию, независимо от желания отправителя» [3, c. 29].
Было много дискуссий о том, можно ли считать молчание речевым актом или нет. По мнению Сёрла [4, с. 97], молчание должно восприниматься как косвенный речевой акт. Можем ли мы согласиться с его мнением? Попробуем доказать его мнение на примере:
Мать спрашивает сына, выполнил ли он домашнее задание. Мальчик молчит и опускает голову. В этой ситуации молчание означает «нет» и помогает понять, о чем думает мальчик. Поскольку молчание служит для общения, это можно рассматривать как речевой акт.
Молчание существует на всех языках мира, а также на азербайджанском и английском языках. Тем не менее, молчание может выражать разные эмоции в зависимости от ситуации. По мнению Савиль-Труак, молчание также возникает во время речи. Таким образом, его невозможно избежать [5. с.12].
В Западной Африке есть пословица: «Молчание - это тоже речь». По словам китайского философа Лао Цзы «молчание - великий источник власти» [6]. Великий поэт и драматург Шекспир, написав «вечный покой - это молчание» (англ. the rest is silence) в «Гамлете», сравнивает смерть с молчанием.1
Молчание имеет разные формы. Молчание может включать полное отсутствие речи. Например, тишина во время некоторых религиозных ритуалов. Молчание может быть темпоральным, как, например, молчание людей, слушающих речь. Сакс и др. идентифицируют различные типы молчания в разговоре. Молчание называется "паузой" (англ, a pause), если она используется за один ход, и "разрыв" (англ, a gap), если молчание возникает во время по переменного разговора. Если никто из собеседников не хочет говорить, то наступившее молчание означает прекращение разговора (англ. a lapse) [7, с. 715]. Гоффман назвал этот тип молчания "затишье" (англ. a lull) [8, с. 36].
Большинство лингвистов считают молчание одним из видов невербальных средств. Молчание может сопровождать, дополнять и заменять реч в коммуникации. Однако молчание не может быть понято, как простое отсутствие речи. На самом деле молчание скрывает в себе разные значения.
В литературе молчание имеет три вида значения: положительный, отрицательный и нейтральный [9, с. 133].
1) Положительное молчание используется для защиты уже существующих отношений и для их усиления.
2) Отрицательное молчание ухудшает и нарушает хорошие отношения.
3) Нейтральное молчание включает как положительное, так и отрицательное значениее. Обычно это происходит во время размышления.
В зависимости от ситуации молчание может быть положительным или отрицательным как на английском, так и на азербайджанском языках. В отличии от Линга [9, с. 133], мы считаем более целесообразным классифицировать значения молчания на положительные и отрицательные значения молчания (см. табл. 1).
Молчание встречается и в литературе. Молчание может найти свое отражение в письменной речи с помощью слов или трех точек (...). Если молчание показано тремя точками, читатель должен сам понять, что писатель хотел передать, используя паузы в речи персонажей. Важно идентифицировать применение молчания в литературе как на английском, так и на азербайджанском языках:
1 Shakespeare W. Hamlet. Simon and Schuster, 2004, p. 283.
2 Maugham S. Painted Veil. W. Heinemann, 1934, p. 109.
3 bdullayev K. Yarimçiq э^^та. Baki, 2012, sэh. 238.
4 London J. Matin Eden. The Floating Press, 2008, p. 308.
5 Cabbarli C. 6sэrlэri, I Cild. Baki: ?э^эгЬ, 2005, sэh. 229.
6 Sэid Q. 6li vэ Nino. Baki: ^rq^rb, 2006.
7 London J. Matin Eden. The Floating Press, 2008, p. 494.
8 Elçin. Seçilmiç эsэrlэri. Çinar-Çap пэ^пуузй, Baki, 2005, sэh. 310.
Таблица 1
Критерии о положительном и отрицательно значении молчания
Критерии
№ Положительная молчание Отрицательное молчание
1 Молчание как знак мышления или воображения Молчание как признак не имения слов
2 Молчание как знак согласия Молчание как признак отсутствия желания к разговору
3 Молчание как знак внимательного слушания Молчание как признак недовольства
4 Молчание как признак толерантности Молчание как знак сомнения и неопределенности
5 Молчание как знак ожидания очереди говорить Молчание как признак скуки
б Молчание как знак молитвы Молчание как признак нетерпения
J Молчание как желание избегать противоречивых вопросов Молчание как знак гнева
S Молчание как знак независимости от окружающих людей Молчание как знак неуверенности
9 Молчание как признак недопущения недоразумений Молчание как признак личных проблем
10 Молчание как признак не ощущения желания говорить
11 Молчание как знак уважения
1) Молчание как знак скорби:
In a moment she knew what had startled them, for as they stood there, chattering to one another, four peasants passed, quick and silent, bearing a new coffin, unpainted, and its fresh wood gleamed white in the approaching darkness.2 В этом примере молчание крестьян, несущих гроб, указывает на то, что пациент скончался.
Qiyan Salcuq sava§ meydaninda zabun olandan sonra Basat dayi^di, dinmadi, dani§madi, gozlarina qan doldu, albisasin geydi, dastasini ba§ina yigdi, yola dQ§du3 Молчание Басата в этом примере связана с поражением и гибелью Гияна Сель-чука.
2) Молчание как знак согласия:
Ruth was silent. Every word she recognized as true.4 В этом примере молчание Рута означает, что она согласна с тем, что было сказано.
О mandan utanmi§ kimi, tez gozlarini qagirtdi, yenidan ba§ini a§agi salib, baxi§larini yera dikdi va bir kalma da dani§madi. - Susmaq - raziliq alamatidir, - deya yaridogru, yarizarafat qeydetdim.5 В этом примере молчание выражает согласие.
3) Молчание как знак несогласия: Soru^dum ki, necadir, harbixidmatxo^unuza galir, yoxsa yox? ilyas bay susdu.6 Из этого примера очевидно, что молчание Ильяс бека является вражением его недовольства военной службой.
4) Люди также могут молчать, чтобы не затягивать ситуацию или избегать раздора:
She made no answer, and for an awkward moment they sat silent. It was because he loved her that he did not quite understand her, and she could not understand him because he was so large that he bulked beyond her horizon.7 В этом примере стороны хранили молчание, чтобы не усугублять ситуацию и не портить отношения друг c другом.
- Demali, Agabayim Agani zorla Tehrana gondaracaksan? Araya sukut gokdu. Va o sukutdan sonra Ibrahim xanin cavabi bela oldu: - San ela bilirsan manim urayim da^dandi?8 В этом примере, если бы Ибрагим Хан немедленно отпарировал в ответ, тогда он неминуемо вступил бы в спор с Туба ханум. Однако, Ибрагим Хан сперва взял себя в руки и сохранил молчание, а после выразил свое недовольство.
5) Молчание как знак вежливости или культурности:
I am afraid you won't leave any of it for him,' said I, timidly; after a silence during which I had hesitated as to the politeness of making the remark9 Из этого примера ясно, что причиной молчания является страх казаться невежеливым.
Bir saniye CiqOn kegmi§ u§aq oynaqligi ile onun uzerine atilmaq, onu qucmaq, opmek istedi, amma dayandi. Susdu. Meryem indi oxumu§, irelilemi§ bir cemiyyet qizi idi.10 Из примера видно, что следуя правилам приличия Марьям предпочла взять себя в руки и сохранить молчание.
6) Молчание как знак стыда и беспокойства:
For a few minutes he was silent, till, shaking off his embarrassment, he turned to her again, and said in the gentlest of accents..." В этом примере автор ясно продемонстрировал то, что молчание связано с застенчивостью.
Yuregim yandi, qulluqgu durarmisan? - dedim... dilengi qiz odlu bir ah gekib... durardim, amma... susdu.12 В этом примере, Кумру не может принять работу служанки потому, что у нее отсутствует одна рука. Она предпочитает молчать вместо того, что объяснять свое положение. Это молчание указывает или на то, что она стыдится своей немощи или не может найти нужных слов для того, чтобы обяс-нить свое положение.
7) Молчание в разговоре на личные темы, таких как взаимоотношения людей друг с другом или об их личной жизни:
Men who talked grossly became silent when Dorian Gray entered the room. There was something in the purity of his face that rebuked them.13 Причиной молчания двух людей является грубая речь, и увидев Дориан Грей, они почувствовали вину за содеянное.
- Dilber, sene ne olmu§dur? - deye soru^du. Dilber dalgin gozlerini yere dikmi§, susurdu. Bu araliq Dilberin sinif yolda^i Meryem ba§ini eyib: - Muellime Dilberi ere verirler, - dedi.14 А в этом примере молчание Дильбер связано с ее личной жизнью.
8) Молчание как выражение обиды:
...Nowadays people know the price of everything, and the value of nothing. - "I am afraid I must be going," exclaimed Lady Henry, breaking an awkward silence with her silly sudden laugh.15 В этом примере молчание лорда Генри после его слов о том, что люди знают цену вещей, но не знают какую ценность они представляют, указывает на причину его обиженности.
...dulger Muzeffer otaginda butun divar boyu giynine §al salmi§ yarisi baliq, yarisi da sari saglari suda dalgalanan gozel bir qiz §ekli gekdirdi ve bunun ustunde dulger Muzefferin arvadi Zehra duz qirx gun eri ile dani^madi, kusu saxladi.16 Оказывается, что Захра не разговаривает со своим супругом потому, что она обижена. Можно понять, что эта обида связана с ревностью.
9) Молчание, как предоставление возможности собеседнику выражать свое мнение:
After a pause of some minutes, she addressed him a second time with:—"It is your turn to say something now, Mr. Darcy.17 В этом примере Элизабет пытается предоставить возможность говорить господину Дарси.
Son sualini verib Ruh susdu. Amma Karvanba^i anladi ki, bu susmaq o susmaqdan deyil, bu defe Ruh ondan cavab gozleyir.18 В этом примере молчание означает то, что Дух ждет ответа.
10) Если речь неуместна. Например, если кто-то расстроен, чаще всего молчит:
"...income of a successful author makes Mr.Butler look cheap. A best-seller will earn anywhere between fifty and a thousand hundred dollars - sometimes more, sometimes less; but, as a rule, pretty cool to those figures." She remained silent. Her disappointment was apparent.19 В этом примере своим молчанием Рут выражает недовольство тем, что он не сумеет зарабатавать достаточно денег
Desmal gixarib gozlerini sildi, dehlize kegdi ve Feyzulla evden gedenecen bir kelme de dani^madi.20 В данном предложении Хаджар предпочитает хранить молчание, пока Фейзулла не уйдет, поскольку ее грустно и ее хочется плакать.
11) Молчание как признак страха:
9 Dickens Ch. Great expectations, p. 31. http://www.planetpdf.com/
10 Cabbarli C. essrlsri, I Cild. Baki: ?srq-Qsrb, 2005, ssh. 279.
"Maugham W.S. Painted Veil. W. Heinemann, 1934, p. 164.
12 Cabbarli C. essrlsri, I Cild. Baki: ?srq-Qsrb, 2005, ssh. 237.
13 Wild O. The Picture of Dorian Gray. Oxford University Press, 1998, p. 104.
14 Cabbarli C. essrlsri, I Cild. Baki: ?srq-Qsrb, 2005, ssh. 276.
15 Ostin J. Pride and Prejudice. Norton Critical Edition, 2016, p. 64.
16 Abdullayev K. Sehirbazlar dsrssi. Baki: Mutsrcim, 2006, ssh. 168.
17 London J. Matin Eden. The Floating Press, 2008, p. 317.
18 Anar. essrlsr. I cild. Baki: Nurlan, 2003, ssh. 410.
19 Wild O. The Picture of Dorian Gray. Oxford University Press, 1998, p. 140.
20 Elfin. Sefilmi§ sssrlsri. Baki: Qinar-Qap ns^riyyati, 2005, ssh. 229.
21 London J. Matin Eden. The Floating Press, 2008, p. 148.
22 Wild O. The Picture of Dorian Gray. Oxford University Press, 1998, p. 38.
23 Elfin. Sefilmi§ sssrlsri. Baki: Qinar-Qap ns^riyyati, 2005, ssh. 102.
24 Abdullayev K. Sehirbazlar dsrssi. Baki: Mutsrcim, 2006, ssh. 196.
25 Maugham W.S. Painted Veil. W. Heinemann, 1934, p. 155.
26 Elfin. Sefilmi§ sssrlsri. Baki: Qinar-Qap ns^riyyati, 2005, ssh. 217.
27 Austen J. Pride and Prejudice. Wordsworth Editions, 1992, p. 63.
28 Anar. essrlsr, hekayslsr, povestlsr. I cild. Baki, 2003, ssh. 72.
29 Maugham W.S. Painted Veil. W. Heinemann, 1934, p. 203.
30 Abdullayev K. Sehirbazlar dsrssi. Baki: Mutsrcim, 2006, ssh. 121.
31 Dickens Ch. Great expectations, p. 634 http://www.planetpdf.com/
32 Ssid Q. eli vs Nino. Baki: ?srq-Qsrb, 2006, ssh. 144.
He felt as if his heart was beating itself to death in some empty hollow. After two or three minutes of terrible silence, Dorian turned round, and came and stood behind him, putting his hand upon his shoulder.21 В этом случае причиной молчания Дориан является его страх.
Gunduz Kerimbeyli kigik leytenanta baxdi ve Hesenzade bu baxi^lar altinda agzini yummaga mecbur oldu.22 В этом примере молчание Гасанзаде объясняется его робкостью под взглядом Керимбейли.
12) Молчание, используемое для размышления о чем-либо:
He was silent for a minute, casting about for the least vain glorious way in which to express himself.23 В этом примере можно сделать вывод о том, что он молча раздумывал, так как глагол «to cast» означает «думать».
Ruh bir balaca sukut edib nefesini derdi. Gotur-qoy edirdi ele bil, sonra qetiyyetle bele dedi.24 В этом примере причиной молчания Духа было то, что он обдумывал свои слова прежде чем говорить.
13) Молчание как отказ говорить:
He was in the sitting-room and she heard herself called. She did not reply.25 Здесь Китти не хочет видеть своео мужа, когда Уолтер зовет, она не отвечает.
Salameleykum. - Bunu da muhum i§ler mustentiqi dedi. Ve Ima§ yene de ba§ini terpetdi, yeni ki, eleykumessalam... - dger bu gun dani^maq fikriniz yoxdursa, men gedim.26 Он молчал и качал головой, потому что не желал говорить. Это можно понять со второго предложения.
14) Молчание как признак удивления. Например, Elizabeth made no answer, and took her place in the set, amazed at the dignity to which she was arrived in being allowed to stand opposite to Mr. Darcy, and reading in her neighbours' looks, their equal amazement in beholding it.27 В этом примере молчание Элизабет описывается как «made no answer». Оказывается, что молчание Элизабет является результатом ее удивления.
Fatma xala mezemmetle Dil^ada baxib ba§ini buladi. Dil§ad heg bir §ey ba§a du^medise de, Fatma xalanin tutuldugunu gorub teeccuble susdu.28 Молчание в этом примере также является признаком удивления.
15) Молчание как признак колебания:
"Why did you want to see her?" Kitty hesitated for a moment before answering.29 В этом предложении глагол «колебаться» означает, что Китти не решалась ответить, и поэтому молчит.
- Niye bes Gorukmez Tepe? - Men maragimi saxlaya bilmeyib soru^dum. Seyid Sari bir lehze susdu, dinmedi.30 Молчание Саид Сары связано с его колебанием.
16) Молчание, демонстрирующее толерантность к чему-то или к кому-то:
I felt that we could not go a word further, without introducing Estella's name, which I could not endure to hear him utter; and therefore I looked stonily at the opposite wall, as if there were no one present, and forced myself to silence.31 В этом примере, как бы неприятно не было Пип слышать имя Эстеллы, сохранением молчания он демонстрирует свою терпимость.
Butun gun orada pulemyot §aqqildayirdi. Kimse dedi ki, sen olmusen. Nino da e§itdi, amma susdu. O, zirzemiye getmek istemirdi. Otaginda oturub susurdu. О susurdu, pulemyotlar da §aqqildayirdi. Qefleten o, elleri ile uzunu tutdu ve qi^qirdi ki, besdir, men artiq istemirem, istemirem.32 Молчание Нино связано с желанием мириться с ситуацией, а также с желанием не выражать свои чувства. Но далее она не стерпела и нарушила молчание.
Итак, молчание существует во всех языках и культурах мира. Даже если молчание кажется несущественным, оно имеет скрытый смысл. Чтобы понять смысл молчания, очень важно быть частью контекста, в котором присутствует молчание. Только тогда можно понять, в чем смысл молчания. Молчание также присутствует в речи литературых персонажей. В литературе молчание описывается либо словами, либо тремя точками. В произведениях автор либо объясняет смысл молчания, либо читателям приходится угадывать, что означает молчание в определенных ситуациях. Таким образом, молчание является одним из важных средств коммуникации и способствует пониманию того, что подразумевается.
Библиографический список
1. Willy. Silence in Communications: 5 Reasons Why Silence Makes You a More Powerful Communicator. Available at: https://executivecoachingconcepts.com/silence-in-communication/
2. Шабанова Я.В. Речевой акт «Молчание» в структуре вербальной и невербальной коммуникации. Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж: ВГУ. 2007; № 7: 183 - 192.
3. Johanesen R.L. The Functions of Silence: A Plea for Communication Research. Western Speech Journal. 1974; 38 (1): 25 - 35.
4. Searle J.R. Indirect Speech Acts, 1975. In: Cole, Peter/ Morgan, Jerry L. (eds.): Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York, San Francisco, London, 59-82 (cf. Tannen D. Silence: Anything But, 1985. In: Tannen/Saville-Troike (eds.), 93 - 111).
5. Saville-Troike M. The place of silence in an integrated theory of communication. In: Tannen/Saville-Troike (eds.). Perspectives on Silence. Norwood: Ablex Publishing Corporation, 1985; 3 - 18.
6. Carrie Sh. The Cultural Implications Of Silence Around The World. Available at: https://www.rw-3.com/blog/the-cultural-implications-of-silence-around-the-world
7. Sacks H., Schegloff E.A., Jeff G. A Simplest Systematics for the Conversation. Language. 1974; 50: 696 - 735.
8. Goffman E. Interaction ritual: essays on face-to-face interaction. England: Oxford, Aldine, 1967.
9. Ling W.N. 2003. Communicative Functions and Meanings of Silence: An Analysis of Cross-Cultural Views.#Sîft. Vol. 3: 125 - 146. Available at: https://nagoya.repo.nii. ac.jp/?action=repository_action_common_download&itemjd=6747&item_no=1&attributejd=17&file_no=1
References
1. Willy. Silence in Communications: 5 Reasons Why Silence Makes You a More Powerful Communicator. Available at: https://executivecoachingconcepts.com/silence-in-communication/
2. Shabanova Ya.V. Rechevoj akt «Molchanie» v strukture verbal'noj i neverbal'noj kommunikacii. Yazyk, kommunikaciya i social'naya sreda. Voronezh: VGU. 2007; № 7: 183 - 192.
3. Johanesen R.L. The Functions of Silence: A Plea for Communication Research. Western Speech Journal. 1974; 38 (1): 25 - 35.
4. Searle J.R. Indirect Speech Acts, 1975. In: Cole, Peter/ Morgan, Jerry L. (eds.): Syntax and Semantics. Vol. 3: Speech Acts. New York, San Francisco, London, 59-82 (cf. Tannen D. Silence: Anything But, 1985. In: Tannen/Saville-Troike (eds.), 93 - 111).
5. Saville-Troike M. The place of silence in an integrated theory of communication. In: Tannen/Saville-Troike (eds.). Perspectives on Silence. Norwood: Ablex Publishing Corporation, 1985; 3 - 18.
6. Carrie Sh. The Cultural Implications Of Silence Around The World. Available at: https://www.rw-3.com/blog/the-cultural-implications-of-silence-around-the-world
7. Sacks H., Schegloff E.A., Jeff G. A Simplest Systematics for the Conversation. Language. 1974; 50: 696 - 735.
8. Goffman E. Interaction ritual: essays on face-to-face interaction. England: Oxford, Aldine, 1967.
9. Ling W.N. 2003. Communicative Functions and Meanings of Silence: An Analysis of Cross-Cultural Views.#Sîft. Vol. 3: 125 - 146. Available at: https://nagoya.repo.nii. ac.jp/?action=repository_action_common_downloadSitem_id=6747Sitem_no=1Sattribute_id=17Sfile_no=1
Статья поступила в редакцию 26.12.18
УДК 81
Oshurmahmadova S.Sh., postgraduate of the 2nd year of study, Russian University of Peoples Friendship (Moscow, Russia),
E-mail: [email protected]
FEATURES OF THE VOCABULARY OF DIPLOMATIC OFFICE WORK. The analysis of the vocabulary of diplomatic office work is carried out. It is stated that the features of the vocabulary of diplomatic office work consists of neutrality of tone of exposition, in the high degree of acceptance of the vocabulary diplomatic terminology and terminology of international law, and also by the standardized vocal turns. It is certain that in the vocabulary of diplomatic office work includes protocol official formulas of diplomatic courtesy, etc., which create the special key of diplomatic document. The author concludes that diplomatic documents constitute a special group of texts, which has signs of how business style and epistolary register. The combination of the language units at these levels sends a maximum of information in a concise manner, without limiting the ability to express personal opinion and use language activation tools.
Key words: vocabulary, diplomatic work, standardized speech, diplomatic terminology.
С.Ш. Ошурмахмадова, аспирант 2-го года обучения, Российский университет дружбы народов, г. Москва, E-mail: [email protected]
ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ ДИПЛОМАТИЧЕСКОГО ДЕЛОПРОИЗВОДСТВА
Осуществлён анализ лексики дипломатического делопроизводства. Обосновано, что особенности лексики дипломатического делопроизводства состоят в нейтральности тона изложения, в высокой степени насыщенности дипломатической терминологией и терминологией международного права, а также стандартизированными речевыми оборотами. Определено, что в состав лексики дипломатического делопроизводства входит комплиментарная лексика (протокольные официальные формулы дипломатической вежливости), которая создает особенную тональность дипломатического документа. Автор делает вывод о том, что дипломатические документы образуют особенную группу текстов, которая имеет признаки, как делового стиля, так и эпистолярного регистра. Сочетание языковых единиц этих уровней передает максимум информации в сжатой форме, не ограничивая возможность выражать личное мнение и использовать языковые средства активизаций.
Ключевые слова: лексика, дипломатическое делопроизводство, стандартизированные речевые обороты, дипломатическая терминология.
Дипломатия выделилась давно в важную сферу деятельности для нашего государства. На сегодняшний день современные тенденции международных отношений по-новому поставили вопрос о последующем развитии дипломатического делопроизводства. В научной литературе лексика дипломатического делопроизводства очерчена достаточно обстоятельно. В частности, объяснена сфера ее применения: она обслуживает правовую и административную деятельность государственных учреждений, деловые и дипломатические переговоры, взаимоотношения деловых партнеров во время официального общения и т. п. Отдельные аспекты лексики дипломатического делопроизводства рассматривались в трудах М.В. Белякова, О.В. Загоровской, К.А. Логуновой, А.А. Тимофеева, и других ученых [1 - 9]. Но нельзя считать исчерпывающим именно освещение проблематики лексических особенностей дипломатического делопроизводства, которое выполняет важную роль в современной международной жизни.
Целью статьи является комплексное изучение особенностей лексики дипломатического делопроизводства.
В качестве методов исследования используются описательный, структурный метод и метод функционально-семантического анализа, а также сопоставительный метод и коммуникативно-дискурсивный подход.
Научная новизна работы состоит в том, что был выполнен комплексный анализ особенностей лексики языка дипломатического делопроизводства как особого функционального подстиля официально-делового стиля.
Особый интерес лингвистов к лексике дипломатических документов возникает в начале 60-х годов ХХ века. В большинстве трудов того времени язык дипломатических документов рассматривают как составная часть официально делового стиля. В трудах 80-х годов дипломатические документы определяют уже как разновидность официально-делового стиля языка, который функционирует в сфере административно-правовой и общественной деятельности.
Необходимость создания текста документа, как известно, детерминирована потребностями общения. Относительно лексики дипломатического делопроизводства, это может быть потребность решить текущие дела (вербальная нота), информировать о позиции государства по поводу любого вопроса (личная нота или меморандум), поддержание контакта и дружеских отношений (поздравительные письма и телеграммы). Характерным для лексики межгосударственной дипломатического делопроизводства является то, что цель даже сжатого и лаконичного текста телеграммы состоит не только в том, чтобы решить дело или передать информацию, но и в том, чтобы обязательно поддержать контакт. В состав одного текста могут входить несколь-