Научная статья на тему 'Модификаторы речевого акта «Недоверчивого вопроса» в японском языке - hontooni и masaka'

Модификаторы речевого акта «Недоверчивого вопроса» в японском языке - hontooni и masaka Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
97
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК / РЕЧЕВОЙ АКТ / ВОПРОС / УТОЧНЕНИЕ / ОЦЕНОЧНОСТЬ / КОММУНИКАТИВНЫЕ ЧАСТИЦЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чиронов С.В.

Статья посвящена анализу функционально-прагматического потенциала адвербиальных модификаторов вопроса с контрфактивной семантикой в японском языке hontoo-ni и masaka. На основе корпусных данных выделяются основные контексты их употребления, с помощью наблюдений над контекстом и ремарками при цитируемом вопросе устанавливаются основные интенции и эмоциональные состояния говорящего. Собранный материал показывает, что hontoo-ni используется в основном в режиме проверки, уточнения, переспроса и не связано с сильным эмоциональным подтекстом. Напротив, masaka характерно для бурных реакций на положение дел, не отвечающее представлениям и оценочным установкам говорящего.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Модификаторы речевого акта «Недоверчивого вопроса» в японском языке - hontooni и masaka»

42

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

МОДИФИКАТОРЫ РЕЧЕВОГО АКТА «НЕДОВЕРЧИВОГО ВОПРОСА»

В ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ - HONTOONI И MASAKA

© Чиронов С.В.*

Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел России (МГИМО), г. Москва

Статья посвящена анализу функционально-прагматического потенциала адвербиальных модификаторов вопроса с контрфактивной семантикой в японском языке - hontoo-ni и masaka. На основе корпусных данных выделяются основные контексты их употребления, с помощью наблюдений над контекстом и ремарками при цитируемом вопросе устанавливаются основные интенции и эмоциональные состояния говорящего. Собранный материал показывает, что hontoo-ni используется в основном в режиме проверки, уточнения, переспроса и не связано с сильным эмоциональным подтекстом. Напротив, masaka характерно для бурных реакций на положение дел, не отвечающее представлениям и оценочным установкам говорящего.

Ключевые слова: японский язык, речевой акт, вопрос, уточнение, оценочность, коммуникативные частицы.

1. В теории речевых актов вопрос понимается как запрос информации говорящим (Г) от адресата (А) [11]. Однако весьма часто вопросительное высказывание сопровождают дополнительные компоненты значения, которые отражают определённые интенции, презумпции и информированность коммуникантов, их взаимное положение, ситуацию общения. Данное явление нашло отражение в классификациях вопросов, предлагаемых различными лингвистами, в частности, Д. Болинджером [18], Д. Спербером и Д. Уилсон [21], М.Я. Блохом, Е.И. Беляевой, Е.Н. Линдстрём. При этом в противовес тенденции отталкиваться от структурных факторов, проявляющейся у Дж. Гинзбурга и И. Сага, Л. Карттунена [20], в работах И.В. Винан-товой [4], Н.И. Голубевой-Монаткиной [6], А.С. Хлепитько [12], И.Б. Шату-новского [15] и других преобладает стремление увязать функционал различных типов вопроса с формами их реализации в речи. Отдельно отмечается эффект модификации вопроса, возникающий при введении в вопросительное высказывание специфических лексем - наречий и частиц. Для русского языка такой анализ содержится в трудах Т.В. Булыгиной и А.Д. Шмелёва [3], Л.И. Минковой [9].

Для японского языка, по нашим наблюдениям, именно роль лексических модификаторов вопроса в обозначении интенции Г особенно велика.

* Заведующий кафедрой Японского, корейского, индонезийского и монгольского языков, кандидат филологических наук, доцент.

Лексикология и фразеология

43

На важность этой группы выразительных средств для конкретизации коммуникативной интенции Г, кстати, указывает и Дж. Остин в широко известной книге «Слово как дело» [17]. В то же время пока функционирование этих единиц в речи японца остаётся малоизученным - заметное исключение, впрочем, составляют уже ставшие классическими работы К.Е. Черевко по японским наречиям, цитируемые даже самими японскими авторами.

В настоящей работе мы остановимся на двух наречных модификаторах, маркирующих определённый когнитивный статус Г - отсутствие у него достоверных сведений об истинности пропозиции Р, порождающее недоверие и скепсис. Как выясняется, этот компонент значения также оказывается тесно увязан с оценкой Г соответствия Р норме (по принципу «неизвестное, нежданное = неправильное», который прослеживается и в распределении ряда японских грамматических форм). Данный тип высказываний в целом подпадает под понятие «вопросительного повествования» [2]. В нём проявляются черты собственно-риторического вопроса [7], недоумённого вопроса [5], удостоверительного вопроса [1], рефлексивного вопроса [12] по различным классификациям.

Изучить место таких вопросов в потоке речи, уточнить параметры ситуации общения и когнитивные статусы коммуникантов нам позволяет использование данных открытого корпуса современного японского языка «Ко-тоноха» [16]. В трактовке полученного материала, в частности, при контрастивной оценке «вклада» модификатора в смысл высказывания (т.е., его иллокутивную силу) мы также опираемся на суждения информанта.

2. Употребление адвербиала hontoo-ni, допускающего перевод вправду, правда, действительно, ср. англ. indeed, really, вообще-то не ограничивается вопросами. Он встречается и в ассертивных высказываниях, главным образом в экпрессивах, а в корпусе фигурирует во всех типах таких речевых актов, включая благодарность, извинение, соболезнование, комплимент. Однако в информирующих высказываниях функция этой лексемы не вполне совпадает с предметом нашего внимания: в утверждениях hontoo-ni количественно интенсифицирует эмоциональный фон высказывания Г, не видоизменяя его иллокутивную силу, то есть не идентифицируя его с точки зрения интенционального содержания - если пользоваться аналогичным различением для компонентов значения эмоционально-экспрессивных частиц у П.А. Купоросова [8]. Более того, как показывают данные, функцию иллокутивного модификатора hontoo-ni выполняет фактически лишь в общих вопросах. Единичные случаи альтернативного вопроса представляют собой контаминацию, саморедакцию или автокоррекцию:

С другой стороны, действительно ли это дело бизнеса, или государства -тут очень сложный момент [16, парламентская стенограмма, 2004].

В специальных вопросах hontoo-ni следует признать интенсификатором, хотя и не того же порядка, что и в экспрессивах. Его введение усиливает ас-

44

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

серцию вопросительного высказывания «я действительно не понимаю/хотел бы знать, верно ли Р»:

К'ПуЭ-юААШоТИАюА] ГКУуЭ-юА?^,

otz.---ll «... Видели сберкнижку, она на комоде лежала» «На комоде? Ох, да что ж это за люди, в самом деле! Я же столько говорил, что её надо спрятать [16, Дж. Кераман, пер. Т. Китамуры «Молчаливый компаньон», 1991].

Такой тип вопросов - единственный, допускающий постпозитивное hontoo-ni, которое придаёт фразе яркую эмоциональную окраску:

AAABTtfAOHoTAoABTAL'StA, AStA BAABTC^A'AAtTo ll Зачем же вы это говорите, на самом деле? Нельзя же так! [16, парламентская стенограмма, 1976].

Основное условие возникновения вопроса с hontoo-ni - Р уже известна, она уже составляет часть дискурса, но по каким-то причинам не убеждает Г. Поэтому Г, который своим вопросом пытается побудить А разрешить его сомнения или по меньшей мере сигнализирует о таковых.

В ассерции вопроса здесь - «я не имею информации об истинности Р». При этом, даже если Г рассчитывает сразу получить ответ, он высказывает собственное суждение о ложности Р, «и хочет знать, и не верит» - в этом гибридный характер речевого акта. Мы видим это и в каноническом вопросе о личном мире А и о его намерениях, и в вопросах из области знаний о внешнем мире:

А J ГЬЬ, ЯШ^ЬЪо А'№". АВАй A-bATLAAPhIA • • ll

Да я и как разбогатею - разбой прекращать не собираюсь!» «Не собираешься? Ты это правда серьёзно?» «А что, серьёзно, да. Но ты, Хек, должен стать порядочным человеком... [16, М. Твен, пер. М. Исии «Приключения Тома Сойера», 2001].

Именно этот аффирмативный компонент вопроса наиболее сильно окрашивает его с точки зрения отношения Г к возникающей на его стороне информационной лакуне. Г достаточно уверен в ложности Р, чтобы вполне искренне интересоваться подтверждением своего предположения. Более того, неизвестность, о которой он информирует А, отчасти воспринимается им самим как данность и связывается с нежеланием активно участвовать в приращении общего знания. Эту позицию Г отражает окружение вопроса в реплике, а также содержание ремарок, обрамляющих цитату:

AA'AABAt! ИРАААУЧЙА АШ-ФААА ? fAA »AAAA*^t3®fA SAtTAll Говорят, роман с согласия мужа-рогоносца или обманутой жены -просто прелесть? Мол, если партнёр хорош собой - так и измены счастью не помеха! Просто не верится - что, так действительно возможно счастье? Я бы, например, не хотела делить любимого ни с кем [16, сайт полезных советов «Яху», 2005].

Лексикология и фразеология

45

ШШХЪЬХЬ^лЬ^Х^Ш^.‘ММХ^Ъ^¥Ы'\Щ^Х{^‘ШХ-Х.^£.ШШЪЩ

5Х!5ХХ'ТЙ---// Насчёт того, чтобы налогоплательщики реально выдвинули иск против самой данной структуры на том основании, что решение было принято именно этой структурой, - тут у меня существуют большие сомнения [16, парламентская стенограмма, 2002] - Г сомневается в истинности Р, но не более того; статичность ситуации, отсутствие заметных побуждений к изменению своего когнитивного статуса подчёркнуто использованием конструкции с бытийным глаголом.

йЙХ'йлЬК^^У'оТну

ту ? tx^x^xoxXo т^тйгтх-тт ? //

То ударит, то обещание не сдержит... Сам говорит - такой характер, это уже не исправишь, а мне беспокойно: действительно ли он меня любит? А как у всех с этим? [16, сайт полезных советов «Яху», 2005] Г скептически смотрит на истинность Р, но подтвердить или опровергнуть её возможности не имеет. Беспокойство здесь - не деятельное, а пассивное.

Такое «фиксированное» неведение мы улавливаем в состоянии Г, описываемом ремарочным глаголом mayou = колебаться:

ШЯюЖШХЦ Я'№ю^*Т6ЬЫ,®^Х^З(схШХУЧ'Ю^?ШоТ

ХХХХТо // Поводить дают несколько минут, ребёнка за это время посадишь от силы один раз. Вот и сомневаешься: так подходит тебе [коляска] или нет? [16, сайт полезных советов «Яху», 1997], ср. про сомнение в самой фразе Г:

#Шт#ХХ, ИИ-Х%{1;Ь^Ь&УТ, jot

VbpAXXo =ШХХ!У^Хо хшхх^щ^х

5&юйХухх.ШЩТ<5Х!у vSTo ^МЙХЯШ®ЯХ\

ХНХ^ЬХХ+ХХЯ^Х+ШХЯХ\ ЩШШШюЩШ^Щ---// Да среди сторонников сохранения смертной казни 65,6 % «не могут дать чёткий ответ», 44,2 % «не уверены», значит, колеблются. Оно и естественно. Я и сам испытываю колебания, да тут у кого угодно возникнут мысли: а действительно ли так будет лучше? В этом смысле и число отменивших казнь стран - 99 - почти равно числу сохранивших - 94, и с точки зрения тяжких преступлений там . [16, парламентская стенограмма, 1997] - здесь внут-

ренний вопрос отнюдь не подстёгивает субъекта к поиску ответа, активной деятельности, скорее наоборот, становится поводом для бездействия.

В следующих случаях ремарки прямо эксплицируют неведение Г:

X—хЬйЩЪШТШЙХ^У 'oXtt&№XXfi;fcTLTT5XU± Шо

ХЙХТ^У ХХ!оТУ '5ХХХ£// А эта придумка, когда призрак то появляется, то исчезнет - неплохо, а? Сработает ли всё это на деле - не знаю, зато налицо новый вид коммуникации, смысл которого в том, что слухи порождают новые слухи [16, сайт полезных советов «Яху», 2005].

46

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

йАй, СйАйААЙйААоАААййА<АЖйХА\ АЮйАЮААййЬ ЙХ ЙЬ^А АййА',СйАйАЖйА£АСЖйЮСйАйАй, ""5йй,йо£0 ЬЙУУ // По этой дорожке меня каждый день водил дедушка, никаких других дорожек я не знаю. И кстати, правда ли этот дедушка и был мой дедушка, тоже неясно [16, Ё. Ямаэ «Сказки для первоклассников», 1986].

Подобные игнорантные предикаты не могут управлять косвенным вопросом при других адвербиальных модификаторах вопроса, таких, как hatashite и ittai, чей семантический профиль предполагает настрой на аргументированное рассуждение, напряжённое добывание истины [14]. Но в случае hontoo-ni отношение Г к когнитивному процессу более пассивно. Даже не зная ответ на свой вопрос, он не проблематизирует его. С другой стороны, и природа самого вопроса тоже такова, что рассуждениями его не разрешить. Требуемая Г верификация, как правило, может быть достигнута одномоментным действием - простой проверкой, уточнением, или становится очевидна из практики по принципу «поживём - увидим». Это подтверждают и наблюдения за управляющими глаголами, в том числе ментального действия:

АйХ""5йАА5йТЖХХоАА0ЖА// От этих разработок зависит, действительно ли состоится программа искусственных спутников, удачно ли завершится нынешняя миссия [16, парламентская стенограмма, 1984].

ШАй, o<LTAoU±AASATALXLAo ЖЙЖз^йА, йА£ААоА <йХ"5ХЖЖЬАА5ЮААо ГАй, о<Ц йЙЖзА^УоА, "АЙ Ао? ЙЙЙ, Цй“АТД<оТ, Рй,А“АЙААй<А---// Хикари решил лечь спать вместе с Цукуси. Нужно ведь удостовериться: правда ли придёт Онэсёнман? «Послушай, а хоть какой он вообще?» «Уши длинные-предлинные, рот такой большой... [16, К.Наканэ «Я великий Онэсёнман», 1992].

Необходимо посмотреть адреса, проверить: действительно именно там проживают заявители? [16, парламентская стенограмма, 2003].

ЁШЖ^юШВйАйЮАиюАо АйАЙЖЖЖХАоАУХАХА ХАйГ

АХШШйА<ййй // Есть у вас точный критерий удаления информации? Баги бывают и у нас в программе, так что проверьте, действительно ли вы удалили запись [16, сайт полезных советов «Яху», 2005].

XMJ Ш1йй^А11Х{ТАА

ААЙАЙАЙЙЮХЙЖААЙТЙААЙЙ-"// Препоручив часть обязанностей тому, кого прочат на роль «правой руки управленца», можно и проверить, действительно ли он справится с руководством предприятием в будущем [16, Белая книга по мелкому и среднему бизнесу, 2005].

АйЮй, SAAAAS^A5^$AA5jT^<A^LAo// Это вызвало протест северокорейцев: Дженкинс, мол, - гражданин КНДР, и мы должны сами

Лексикология и фразеология

47

уточнить у него, действительно ли он желает посетить Японию [16, газета «Кобе симбун» от 16.07.2004].

Как видим, в продвижении к ответу Г в основном готов «стараться в одиночку», осуществляя некие трудоёмкие и сложные действия с данными (сверка, уточнение и т.п.), а к информации собеседника прибегая разве что в режиме запроса уточнения. Если же речь и идёт собственно о размышлениях, то лишь о конкретных, в которых тоже можно сразу самостоятельно придти к ответу. В этом плане показательна сочетаемость с ментальным глаголом kangaeru = подумать / обдумать. О довольно ограниченном размахе мысли Г здесь говорит уже тот факт, что за исключением двух примеров все случаи его употребления были зафиксированы в текстах школьных учебников:

// рис. 3. Выбираем готовую одежду. Давайте подумаем, действительно ли эта одежда нужна. Посмотрим, что написано на бирке одежды, которую мы носим [16, учебник по домашнему хозяйству, 3.2001].

Х\Щ^ХШШХФШЬ^до // После совершения сделки отменить уже ничего не получится. Так что будьте осторожны и как следует продумайте заранее, в состоянии ли вы расплатиться и действительно ли вам нужен данный товар [16, журнал «Аэра» от 1.3.2001].

Если ментальное действие само предикат вопросительного предложения, вопрос приобретает черты критики. Ведь под сомнение ставится правильность хода мысли А:

// Господин министр утверждает, что все эти меры прекратят конфликты и неразбериху в образовательной среде. Скажите, а Вы правда считаете, что с неразберихой удастся справиться таким образом? [16, парламентская стенограмма, 1999].

Но критика эта корректная, конструктивная - от А требуется чёткий ответ, и если он будет дан, то с него взятки гладки, см. окружение фразы:

юШЫс%Ш,иШШют^ЬсЬЪю:СЩ^Х‘%Ш.ю^Х^^ХШ^ю^СЬЫ/ Я ни в чём вас лично не обвиняю, но действительно ли в последние годы руководители наших железных дорог, решая трудовые вопросы, вполне учитывали требования времени? [16, там же, 1986].

Данный оттенок усиливается благодаря специфическому хеджу - коммуникативной частице wa выделительной семантики, создающей pinpoint questioning - формулировку вопроса, позволяющую отграничить лишь одну конкретную альтернативу от ряда других не отрицаемых, тоже возможных:

Если сказать по-другому, меня лишь беспокоит, а это точно не подорвёт, скажем, нашу систему торгового права? [16, там же, 1999].

48

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

В подобных случаях семантический вклад hontoo-ni в высказывание может быть сведён к Запросу Уточнения, «мне только нужно уточнить» (как прямое обозначение мотива высказывания, одного из компонентов иллокутивной силы, по М. Яманаси [22]). Следовательно, обозначая своё неведение как причину обращения, Г, может смягчить интонацию вопроса, который без hontoo-ni звучал бы слишком прямолинейно, практически в манере допроса:

Кое-что я вообще просто случайно отметил на сайте. Товар правда прибудет? [16, блог сайта «Яху», 2008].

Описанная выше поза спокойного, пассивного незнания у Г идеально подходит для ситуации Г адания. Её подчёркивает игноративная финальная вопросительная частица kashira:

Г—Шй5йАЖ0А«'> ГЛШоТ#ТЛоТ''о^ ЬХ<П

ЪЪ'^ЪЫ! Говорит: лапши на двоих, плачу 100 млн. иен! Интересно, что, правда принесут? [16, C. Хината «Любовь под созвездием Близнецов», 1997].

Монопольно положение hontoo-ni среди адвербиальных модификаторов вопроса в контексте простого переспроса - уточнения. В том же окружении hatashite чрезмерно проблематизировало бы высказывание за счёт апелляции к фонду общих знаний (Г, как бы отступив на шаг, задался бы вопросом: минуточку, а возможно ли такое вообще). Ittai здесь в принципе невозможно: 1Ж0[1—ОЯ—ЖВо

... Еду в Токио один» «Сегодня 15-е, воскресенье?» «Угу» «Правда один едешь?» «Ну да» «Жаль, не смогу я поехать с тобой» [16, Ё. Катаока «Мэйн тема», 1984].

Новое развитие получает переспрос в функции благодарности. Принять любезность как должное невежливо, и Г напоказ не верит своему счастью: ••ААЖЧ'ЮЖ ЖЖФАоАА ЖСЩ5ЖЖ гч'ЮМ'?jiV

о // ... Всё в порядке. Если что, позвоню» «Правда можно?» «Да можно, говорю же» - я чмокнула Клода в щёку [16, М. Хаусден, пер. М. Мияути «Ханна-красные туфельки», 2003].

В псевдовопросах, например, в вопросе-пожелании имеет место лишь интенсификация иллокутивной силы:

// ... Мы всё это время только и делали, что помогали центральному правительству решать бюджетные задачи, поэтому волей-неволей думается: ну неужели нельзя и для нас что-то сделать в рамках бюджета? [16, парламентская стенограмма, 1992].

Различные компоненты иллокутивной силы вербализуются в окружении вопроса в цепочке речевых актов. Так, переходя к вопросу, Г может предъявить свою аргументацию в пользу [не Р]:

ЖЖАйЖТЖ У 1//У тебя кровь! Ты правда в

порядке? [16, Э. Кестнер, пер. Ю. Сатоми «Две Лотты», 1992].

Лексикология и фразеология

49

AAftbAO^OA^bttLAo г? АУА

“КААТ ЬАААЬ<ДААЬАА // Все слезли с саней и принялись изо всех сил их толкать. Томас спросил: Правда будет метель? На небе ни облачка! [16, Ю. Кусабара «Тико семи морей», 2004].

Г указывает причину [не Р] - ср. рус. так что, или предъявляет альтернативу:

g fefAA АААДюТаШМЬААОААААА AbgAV ч wa

о ЩЧЬА • •// Ведь муниципалитеты - не подряд-

чики центрального правительства. Неужели вас устраивает такое положение? Я лично считаю, что данный проект следует приостановить... [16, парламентская стенограмма, 1999], ср.

о АА-УА, ААЧ°Ш^ААА~АоАюААААоААо •// Странные вещи происходят сегодня. Правда, устал от жары, что ли? Или зря так быстро бежал? [16, И. Фудзивара «Приключения старой стрекозы», 1999].

Каналы, по которым содержание Р доводится до Г, не ограничиваются предшествующими высказываниями А. Г может придти к нему и самостоятельно. Но тогда оно должно очевидным образом вытекать из его предыдущих рассуждений, известных А. Поэтому, хотя вопрос с hontoo-ni может и не быть реактивного типа (а составлять звено монолога), но в начальной реплике обмена высказываниями его появление неестественно. Типичным образом вопрос, маркированный hontoo-ni, формулируется после ввода вызывающей недоверие информации, требующей верификации:

Г7КЖ7КААА1A A]AfctfAAA47-4% ШШИЩ-)АЬуААоАо LAU ^ ЗА7КЖ7КААА<АоАюАА5йу // Неприятный вкус воды из-под крана отметило большинство - 47,4 % (допускались множественные ответы). Но действительно ли водопроводная вода стала менее вкусной? [16, газета «Санкэй симбун», 12.09.2002].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Недостоверная пропозиция маркируется контрфактивным показателем цитатности nante, метаязыковыми маркерами ещё не урегулированного между собеседниками кода сообщения tte, towa:

АЙМЮЙУ AAA AT^^AAbWA'LigA?// Вот эти раз-

личия характеров по группе крови, - они, что, правда существуют? [16, сайт полезных советов «Яху», 2005], ср. в другом регистре:

АУ“Ч1#ААА^Ш^А^?// Так называемые «зелёные госзакупки» -реальная необходимость? [16, региональный вестник «Tajimist», № 15, 2008].

'ИйЙЯюЖААААТ, ^^(^ААЧЧ'ЮАЬЬ?// Какой там «мастер организации», разве это про меня? [16, журнал MINE № 9, 2001].

За скептическим вопросом может следовать прямое требование предоставить ответ, гораздо менее характерное для hatashite, которым озвучивается призыв к размышлению:

50

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

£Ъ. ~&'йХ'РЩШХХХЩШ.ХЪТсЮА\ ШХХЪ^ЬЩХХХТсХ^ТсХХХ Ж„ // Если Вы считаете, что преступность должна снизиться, то эффект, получается, в действительности обратный. Точно ли малолетние преступники и более многочисленны, и более жестоки? Хотелось бы услышать здесь какие-то цифры [16, парламентская стенограмма, 1998], ср.

ХХХХХЪХ'уХ-ХШШХ^ХЮХЩХХХЪХХАх 5Я? РШ^Щсрр&ЮЖЬ^Ж? ЩЩ^ЮХ. И^РЩУЖ^Жо // А этим указанным прогнозируемым баллам можно доверять? И правда реально ли получить примерно такое же количество баллов? Пусть ответит кто-нибудь из уже сдававших экзамен [16, сайт полезных советов «Яху», 2005].

Уточнение также может получить дальнейшее развитие в серии вопросов, логически вытекающих из него, ещё до того, как А успеет ответить: ЬХХ. \Ъ.кЬ\ХШэШ?£Юо —#^££Ф5Ю£„ ^ю-?иЪхХХШ'ХШю Х Щ^ХШХХЪЮ// Вы точно собираетесь его нанимать? И что же вы, собственно, ему поручите? Что он может-то, наш Куро? И где он будет у вас спать? [16, С. Мацухиро «Школа английского в Иокогаме», 1987].

Иллокутивный вклад в смысл высказывания сохраняется и при подчинённом предложении hontoo-ni. Правда, тогда на верхний синтаксический уровень попадают ментальные и иные предикаты, фактически используемые для искусственного усложнения структуры предложения и изначально мало ограничивающие структуру вложения:

ЯШ4. юШХТсШ&Х^ЩХЪХХ<ХШХХЪХХХЪХХ^хх. X

ХХШЩХШ^ХХдХХ„ // У людей есть сильные сомнения, правда ли эффективно тратят наши налоги [16, парламентская стенограмма, 1998].

Но тогда как hatashite и ittai, передающие значительный интеллектуальный и эмоциональный накал, тяготеют к статусу самостоятельного, более «тяжёлого» вопроса, необходимость уточнить некую деталь естественна и как часть более масштабного мыслительного действия, в том числе и в подчинённой позиции косвенного вопроса не с предикатом ментального или вербального действия:

ЪХЬШ№ШШШХЪюЪ\ХХЬЪ*ЩКШ-кХШ№ШХХ 5И5РН&Ж

&ЮХ---ХХ1'СЪХ:ЪЬ!ХХХХо // Было это сказано так обидно специально, или действительно она такой бестактный человек? Я думаю, от этого тоже многое зависит [16, сайт полезных советов «Яху», 2005].

В примере ниже вопрос, модифицируемый hontoo-ni, вклинивается в цепочку рассуждений Г, сводящихся к ложности Р. В подобном случае мы могли бы, вероятно, говорить о собственно-риторическом вопросе, ответ на который будет дан самим Г, если бы через одну фразу снова не возникало высказывание, близкое по своему строю к речевому акту Убеждения:

Ь'ёХ<Хх^ШШХ'ХЖХЩШХХХдХХХХ„ЬХ^Х\^ХЬХ9А^ЬЪХХ ЬхдХ?дёХХ^ХХХШХШХ^Х5 ^ХХЫ^ХХАХХ^„ // Чьи-то личные пуб-

Лексикология и фразеология

51

ликуют истории, фото, совершенно неправдоподобные. И что, это правда даёт эффект? По мне - так настолько это всё подстроено, что напротив только подозрительно делается. Такого же просто не может быть, разве нет? [16, сайт полезных советов «Яху», 2005].

Получается, что Г пытается одновременно и получить информационную подпитку от А, опереться на его мнение, и убедить А в собственной правоте, что порождает эффект виляющего, неопределённого хода мысли. Создаётся впечатление, что в данном случае стратегическая цель такого обмена для Г не столько носит когнитивный характер, сколько состоит в обеспечении комфортного, удобного модуса «взаимопонимания» с А на сколь угодно шаткой и расплывчатой содержательной основе.

3. Как мы увидели, вводя в вопрос hontoo-ni, Г считает своим долгом уточнить положение вещей, которое вызывает у него сомнения, но и не особо настроен предаваться рассуждениям. Его поза корректна, ответственна и объективна. Такие вопросы часто звучат в формальном общении независимых людей, в корпусе они частотны в речах парламентариев и общении через электронные медиа.

Другой наречный модификатор вопроса с контрфактивной семантикой -masaka - в этих контекстах, напротив, почти не встречается: в парламентских стенограммах, например, находим всего 2 случая. Его сфера - неподготовленная речь, эмоциональная реакция на вбрасываемую в дискурс Р, содержание которой кажется Г невероятным. Возмущение Г при этом весьма велико, но отчасти оно обусловлено именно тем осознанием, что Р, несмотря на представления Г, всё же истинна. В такой ситуации Г направляет свою энергию на словесное сопротивление, хотя в реальности битва уже проиграна, - в то время как с hontoo-ni дело обстоит как раз наоборот: Г чувствует, что скорее всего прав, поэтому и излишнего возмущения в его словах нет, как нет никакого внутреннего конфликта на его стороне.

Masaka - истинный иллокутивный модификатор, так как обладает свойством нецитируемости, non-reportability [10].

Кроме вопросительных masaka употребим в утвердительных контекстах дубитативного характера. О сходстве таких высказываний с вопросом с точки зрения проблематизации содержания к Р мы уже упоминали в работе [14]:

2£i£>--7/ Разве может быть, чтобы статья, доступная ещё день назад, бесследно исчезла? Да это ж прямо «коррекция истории» по Оруэллу, - подумал я, но всё же... - [16, журнал «Сандей Майнити» за 27.07. 2003].

Вопросу masaka сообщает импликатуру невероятности Р При этом формулировка пропозиции никогда не повторяет дословно услышанное от А, а идёт на шаг дальше, представляет собой трактовку, вывод или догадку Г:

y*b7T*-^?j

// «Сократить издержки можно че-

52

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

рез сокращение персонала» «Да ладно, что, увольнять будут?» Недоверчивый вопрос встречает прямой ответ: «Может быть и так! [16, М. Тати-мори «Пожар», 2005].

ш^а^шожоюжжжжа!] ж,жж?

ЖЖоТ££й\ &юЖЖ?] ГА5Ж] гЖЖЖЖЖо AAAAAA^AAAAv о

АЖЖЖ// «Я же тебя в Токио зову» - тут Хаясида посмотрел на меня. «Ток ... Токио? да ладно тебе! - что, прямо вот в Токио? «Ну да» «Да зачем же? Что за безумная идея! [16, М. Ямасаки «Моё второе Я», 2005].

А-ЖЙЖЪЖюЖ У77оШШХХ'ЩХсХСх^Хо ЩЖЖоЖю ?

] ГЖ^, ЖуЖ'о ЖЖАЖМЖ'оЙ?]// «Не, ничего» «Да что с то-

бой? Задумалась так, руки сложила. Ты что, хотела танцевать, что ли?» «Слушай, Вив, а куда мы там дальше едем-то?» [16, С. Томоно «Непревзойдённый авантюрист», 1993].

Модифицируется всегда общий вопрос. В случае типа нижеприведённого специальный вопрос можно, видимо, рассматривать как парафраз общего:

ГЖ^Му ЖЖ, ШоТЖ] ГАЖЖЖЖЖЖЖЖАЖЖАА] Г^ёйу ГЖ'оТ]// «Правда, что ли? Почему же ты молчала?» «Я думала, ты будешь против?» «Да почему же это я... ?» «Так ведь это... » [16, М. Тадагава «Расстояние до любимого», 1995].

Так же, как и с hontoo-ni, контрфактивность Р подчёркивают частицы и коннекторы соответствующей семантики to wa, nante. Отличие, однако, в том, что маркеры появляются не до, а уже после модификатора:

АЖЖ, АЖЖ, ЖЖААЖЬЖо Ж&йу

АЖАЖЖ OoV AoL^V ЖЬЖ ? ] // «Ой, вот так сюрприз! Ничего себе, у меня и в мыслях такого не было, что увижу Вас. Когда же Вы приехали?» [16, Т. Симидзу «Последняя мечта», 2004].

Позиция Г очевидна и тогда, когда Р проговаривается парцеллировано или masaka употреблено изолированно, сходясь в этом с другими словами-реакциями удивления и недоверия - uso, honto, maji:

Ж'Ж.хЖЖ ! ЖЖЖ...] // «Император Гросс! Да ну, не может

быть чтобы.... » [16, А. Хаямидзу «Синий край» 1990].

#<Юл~Ж~йГ££й> ! ? Й#ЖАЖоА,й<"ЖШНР Ж5^ЖОЖЖ5о ЬАЬЖАЖВЖЖЖЖАИЖАЖ//Многие пользователи, наверное, не поверят мне, кто-то покачает головой, кто-то скажет: Да ладно! Но такая эпоха обязательно наступит [16, Дз. Уэсуги «Как не поддаться мошенникам-автодилерам», 1999].

С точки зрения соотношения между утверждением и запросом информации вопросы masaka показывают разброс от уточняющего вопроса-вывода до почти этикетного переспроса с несколько наигранным удивлением:

ГШАЖжЖ...ЖЖ?]ГЖ&Жо ЙЖ, ЖЖАюИАЖАЖ] ГЖЖА...о ЙЖЖЖЖЖЖЩЬЖю ?]ГЖ\ ЙЖООАо А5ЖиЖо ЖЖЖЖЙАЬТА--- // «Работа?» «Да так, разыскиваем одного человека, ушёл в секту» «В секту?

Лексикология и фразеология

53

Да неужели это Эмико?» «О, какая вы догадливая. Да, похоже, так. Муж её поднял шум... [16, А. Ясаки «Потерялся призрак», 2001].

ЖШ, !! <"A<"A7AbAfaA#Ut—A, &А

, ••? ! // В атаке первый номер, Хонда. Мощный удар! Пря-

мой полёт мяча! Как, неужели снова хоумран? [16, блог «Яху», 2005].

Из ремарок видна бесцеремонность, запальчивость вопрошающего: ГААЖАА5ЙЮ ? ^АйА^Ю АйГ

AAAAU±9 ! jAAUiAo^UAAAHoAo ГЖ®ЮАЙЬЪААЮйАЮА5А , AAUCAAAAi! // «А у вас у самой? Есть любовник?» - спросила женщина с дыркой на месте переднего зуба. «Вот ещё, откуда!» - насупившись, ответила я, - «Ведь не у меня проблемы в моралью, а у муженька моего» [16, Э. Тан, перевод М. Одзавы «Kitchen god’s wife», 1995].

rA..AA^6A...AAAot5AA, AAA... ?—AotAAAA?^

? JoAAoAA#fabA, // «Что ... это ты

делаешь в таком месте? Так, подожди-ка, ты что, сам прибежал? По скоростной дороге?» - они бесцеремонно расспрашивали меня, зажав с боков [16, Ю. Хитива «Лав ми тендэ», 2001].

Но при отчётливо негативном характере Р для Г нажим, возмущение -не единственная возможная стратегия. Наоборот, Запрос подтверждения может также приобретать черты просьбы, мольбы об уверении и поддержке. Г, не желая с последней надеждой, стремится заручиться благорасположением А, например, используя всевозможные смягчители:

маа, щмхймотьъхэттис-о хютю^ьт пьаааа?

АААА, ®й£п9АЖАо AAAAt, АЖ'АЖ// Каваи как будто о чём-то догадывался. Да ну, он же не может знать об этом деле? «Нет, я ничего не знаю. Я здесь всего три года [16, журнал «Сёсэцу Хосэки», № 3, 2001].

ААй, Aio^AtAA ШДХДХМХо ГШ-^Ж^Ао ЭДФ£АА, А£А, AAA'oAAAtAAiAAAAUi?^ ? JгАААйАЖОАЖА- • •// Немного помолчав, Оидзуми спросил: «Рикако-сан, но ведь не может быть, чтобы Окинака предпочитал мужчин, правда?» «Нет, ничего подобного... ». [16, С. Кадзухиса «Серийный убийца в квартале ВИЧ-инфицированных», 1987].

Среди смягчителей - многозначительное недоговаривание, дискурсмаркеры toka, demo, допускающие наряду озвучиваемой догадке и альтернативные ей положения вещей:

№AttAAAAJiHot, Д№АЖАЙ5±5АЪюА'о г^£й\ ААЖЙЙАА ot, ИЙА^ЖЙй$4Жф1ЖА^А ? J ЙХАЖЖАА // Говорит: там привидения, - будто ребёнка хочет напугать. «Да ну что же там, в дверной ручке отравленные шипы, что ли?» - я попробовал пошутить, но она... [16, Т. Ки-рися «Острой Калейдоскоп», 2004].

•••ААЮйХ^А, ftA^AA5AfaAotAj ГЭАЮ^А, ЖААоЖАЖ9 Г^£ А, АвХАА, А'ШАА... ?JSAAAAifAAAASfAo ГаА, ААйААА //

Это к нам едет скорая» «Значит, у тебя дома что-то стряслось» «Да ну!

54

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

Неужто что-то с мамой» - в голосе С. чувствуется волнение. «Нет, это вряд ли [16, Х.Митио «Лето, когда не цвели гортензии», 2005].

{^юРУУ'№,йоТНоТ<,РТ^У'65^ ?

. ..Рй\ ? P5Li50 ЩХ~Ш^0о // Ты ведь сказал это, по-

тому что позаботился обо мне? Ведь дело не в том, что ты просто хочешь получить этот дом? Да нет, не может быть! Ах, что мне делать? Что мне на это сказать? [16, Р. Татибана «Соблазнение розы», 2004].

Наигранное изображение неправдоподобности своей догадки по такому образцу само становится конвенциональной фигурой речи, отвечающей целям вежливости:

ШАШШЪЪ'Ш\''ЪАьтШЪ^±ЪЪЬ-&ъЪ*Ъ(РХ\±...?\ // Вы намерены продолжать?» «Да, конечно. Я и сейчас работаю над новой статьёй. Постойте, Вы же не хотите сказать, что мне следует молчать, чтобы не злить преступника!» [16, Э. Бьюкенен, пер. Ю. Коносу «Суд смерти», 1996].

Притом догадка, как будто бы кажущаяся Г невероятной (но на деле нет), оформлена отрицанием - такого мы не встречали для hontoo-ni:

, ЖУ ?J// «У ваших родственников такие

элегантные сценические имена. Уж не состоите ли вы в дальнем родстве с кланом Тайра?» [16, С. Куми «Монахиня Марико», 1994].

Ещё более слабую позицию Г передаёт редупликация masaka. При этом возникает эффект растерянности, захлёбывающегося, бессильного возмущения:

ддд... куу .. .жи щи.. кху ... ьххурус...

// Да Ну... Ой... Убежал, устав от суровых тренировок?.. Ай! Не может быть, не может быть ... ерунда-то какая... Да ещё после такой замечательной церемонии... [16, Я. Игути «Цветочный кошмар», 1992].

4. Проведённый обзор показал важные различия в употреблении двух модификаторов вопроса с контрфактической семантикой в речи. В обоих случаях Р противоречит сложившимся представлениям Г. Однако в переспросе, уточнении, запросе подтверждения, проверке, гадании с hontoo-ni Г уверен, что подтвердятся его предположения, а не Р, и поэтому спокоен, корректен, и даже пассивен в ожидании, пока А предоставит недостающие сведения. Такой вопрос приемлем в общении независимых субъектов, частотен в официальных дискуссиях и переписке. С masaka спрашивающий, напротив, подозревает, что может оказаться неправ, возмущён, нервничает, давит на собеседника. Его познавательная позиция более активна и самостоятельна, но эмоциональное вовлечение может обернуться против него: будучи весьма незаинтересован в истинности Р, он легко попадает в позицию выпрашивающего уверения от собеседника. Данный модификатор, обслужи-

Лексикология и фразеология

55

вающий спонтанную, неподготовленную реакцию, не встречается в косвенной речи.

Указанные различия логично связать с соотношением содержания Р и оценочных установок Г. В первом случае между ними нет серьёзного противоречия. Во втором - Г, вынужденный принять отрицательно оцениваемое им положение дел, поставлен перед необходимостью скорректировать свои установки, что травматично для него.

По-разному переосмысливается вопрос с hontoo-ni и с masaka с точки зрения действия механизмов языковой вежливости. В первом случае Г разыгрывает неверие в благодеяние партнёра в контексте благодарности - такая тактика, не исключено, восходит ещё к практикам «незамечания» желательного, благополучного положения вещей из боязни привлечь внимание злых сил в различных наивных культурах. Во втором случае Г спешит сам опровергнуть свою «чересчур смелую» догадку, компенсируя урон «лицу» А от вмешательства в его информационный «суверенитет» в духе, например, конвенций тамильской лингвокультуры, красочно описанных в [19].

Из наших данных следует, что оба адвербиала «недоверчивого вопроса» жёстко не связаны с определённым грамматическим оформлением, а вводимый ими «недоверчивый вопрос» коррелирует сразу с несколькими подтипами квестивных речевых актов и демонстрирует, таким образом, известный разброс возможных контекстов употребления. Тем не менее передаваемый ими аспект иллокутивной силы - «недоверчивый вопрос» оказывается достаточно устойчивым, узнаваемым. Получается, что, выбирая те или иные иллокутивно значимые выразительные средства вроде рассмотренных нами, коммуникант, насколько можно судить, ведёт себя как кулинар, который может варьировать ингредиенты салата, сочетать их в различных комбинациях, добиваясь в результате нужного «вкуса», то есть - требуемого воздействия на собеседника.

Список литературы:

1. Белошицкая Н.Н. Место удостоверительно-вопросительных конструкций в полевой структуре директивного речевого акта // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. - 2009. - Вып. 4. - С. 67-70.

2. Блох М.Я. Философия регуляции речевого общения: от диалога личностей к диалогу культур // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. - 2012. - № 2 (18). - С. 53-59.

3. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). - М.: «Языки русской культуры», 1997. -574 с.

4. Винантова И.В. Классификация косвенных речевых актов, выраженных в вопросительной форме (на материале английского языка) // Вестник Челябинского государственного университета. - 2009. - № 43 (181). Филология. Искусствоведение. Вып. 39. - С. 31-34.

56

ЯЗЫК И КУЛЬТУРА

5. Воробьёва Е.Н. Недоуменный вопрос и его текстовая роль: дисс. ... канд. филол. н. - Вологда, 2010. - 171 с.

6. Голубева-Монаткина Н.И. Вопросы и ответы диалогической речи: Классификационное исследование. - Изд. 2. - 2013. - 200 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Кильмухаметова Е.Ю. Риторические вопросы как косвенные речевые акты (на материале французского языка) // Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки (Филология: Индоевропейские и Сибирские языки). - 2006. - Вып. 4.

8. Купоросов П.А. Семантика эмоционально-экспрессивных частиц современного русского языка: дисс. ... канд. фил. наук. - М., 2008. - 169 с.

9. Минкова Л.И. Функционально-прагматический потенциал высказываний со словами разве и неужели: на фоне болгарского языка: дисс. ... канд. филол. наук. - М., 2004. - 274 с.

10. Падучева Е.В. Семантические исследования. - М.: Языки русской культуры, 1996. - 464 с.

11. Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов / Дж. Серль, Д. Вандервекен // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып. 18: Логический анализ естественного языка / сост., общ. ред. и вступ. ст. В.В. Петрова. - С. 242-263.

12. Хлепитько А.С. Вопросительное предложение и его функции в речи: на материале французского языка: дисс. ... канд. филол. н. - М. - 183 с.

13. Чиронов С.В. Иллокутивный статус вопроса. Данные японского языка // 2-я международной научно -практической конференции «Магия ИННО». - МГИМО-Университет, 24-25 апреля 2015.

14. Чиронов С.В. Японские наречия hatashite и ittai как модификаторы вопроса // Филологические науки в МГИМО (сборник статей) / отв. ред. Г.И. Гладков. - 2015. - Вып. 58. - С. 84-99.

15. Шатуновский И.Б. Основные коммуникативные типы полных (общих) вопросов в русском языке // Русский язык: пересекая границы. - Дубна, 2001. - С. 246-265.

16. www.kotonoha.gr.jp/shonagon/search_form (дата обращения: 30.5.2015).

17. Austin J.S. (1962) How to do things with words. - Oxford Clarendon Press. - 168 p.

18. Bolinger, Dwight L. (1987). Echoes reechoed. American Speech 62 (3), pp. 261-279.

19. Brown P., Levinson S. Politeness. Some universals in language use. Cambridge university press, 1978. 374 p.

20. Karttunen, Larry. Syntax and semantics of questions http://web.stanford. edu/~laurik/publications/archive/questions.pdf.

21. Sperber D., Wilson D. Relevance: Communication and Cognition. Wiley-Blackwell, 1986. 326 p.

22. Yamanashi М. Hatsuwa-koi (Речевые акты). Shin-ei Bunpo, 1986. 283 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.