Научная статья на тему 'Моделирование семантической структуры императивных предложений в английском языке'

Моделирование семантической структуры императивных предложений в английском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
472
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУДИТЕЛЬНОСТИ / ИМПЕРАТИВНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ / МОДЕЛЬ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ / КОМПЛЕКСНЫЙ ПОДХОД / ПРОПОЗИЦИЯ / АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ПРАГМАТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Фомичева Елена Владимировна

Настоящая статья посвящена комплексному анализу средств выражения побудительности в английском языке, а также построению моделей семантическихструктур императивныхпредложений-высказываний. В настоящее время комплексный подход является наиболее перспективным подходом в изучении семантической структуры предложения, так как учитывает разнообразные факторы семантики предложения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Моделирование семантической структуры императивных предложений в английском языке»

Вестник Челябинского государственного университета. 2009. № 34 (172).

Филология. Искусствоведение. Вып. 36. С. 136-140.

Е. В. Фомичева

МОДЕЛИРОВАНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ ИМПЕРА ТИВНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Настоящая статья посвящена комплексному анализу средств выражения побудительности в английском языке, а также построению моделей семантических структур императивных предложений-высказываний. В настоящее время комплексный подход является наиболее перспективным подходом в изучении семантической структуры предложения, так как учитывает разнообразные факторы семантики предложения.

Ключевые слова: средства выражения побудительности, императивное предложение, модель семантической структуры, комплексный подход, пропозиция, актуальное членение пред-

ложения, прагматика.

В 1960-е годы ученые обратили свой интерес на исследование семантической структуры предложения. В этот период развитию семантики предложения способствовало несколько благоприятных обстоятельств: внутренняя логика развития лингвистики как науки, внешний стимул и результат взаимодействия лингвистики со смежными областями знания1. Таким образом, осознание многими лингвистами необходимости понимания смысла предложения, влияние исследований в сфере искусственного интеллекта, а также взаимодействие лингвистики с философией, социологией, психологией, информатикой и символической логикой послужили стимулом для более глубокого изучения семантической структуры предложения.

Большинство современных исследователей считают, что смысл предложения - это сложное, многоаспектное образование. При этом, содержание предложения включает в себя не только характеристики экстралингви-стической действительности, но и её отражения в сознании человека в виде концептуальных структур, коммуникативных установок участников общения, особенности самого языка. Важно отметить, что при моделировании семантики предложения, как правило, в центре внимания оказывается какой-нибудь один аспект, в то время как другим отводится второстепенная роль.

Так, в настоящее время принято выделять четыре подхода к моделированию семантики предложения: онтологоцентрический, концептоцентрический, синтактикоцентриче-

ский и антропоцентрический подходы.

Перечисленные нами основные подходы позволяют описать семантическую структуру

предложения, учитывая, в зависимости от выбранного подхода, только один определенный фактор содержания. Однако, на наш взгляд, для описания средств выражения побудительности в английском языке целесообразно обратиться к комплексному анализу, учитывающему разнообразные факторы семантики предложения, так как план содержания предложения состоит из компонентов, различающихся по характеру заключённой в них информации. Именно поэтому в настоящее время комплексный подход считается более перспективным в современной лингвистике.

На первой стадии нашего анализа следует рассмотреть пропозициональный компонент семантической структуры побудительного предложения-высказывания, который заключает в себе основное информационное содержание предложения, отображающее некоторую ситуацию в мире дискурса. В нашей работе мы используем методики и терминологический аппарат, предложенные профессорами В. В. Богдановым и И. П. Сусовым. Согласно данной концепции, внеязыковая ситуация действительности отображается семантической конструкцией, или пропозицией (ПР). Ядром семантической конструкции является семантический предикат (П), в окружение которого входят семантические актанты (А). Семантический предикат - элементарная значимая единица в составе пропозиции, обозначающая отношения и свойства участников ситуации. Семантический актант - элементарная значимая единица в составе пропозиции, обозначающая участников ситуации2.

При построении пропозиции в нашем исследовании за основу были приняты не-предложенческие способы выражения про-

позиции, предложенные В. В. Богдановым. Однако при построении схемы пропозиции мы постарались более наглядно передать субъектно-предикатные отношения между компонентами данной пропозиции. Так как содержание предложения, как правило, представлено модифицированными пропозициями и полипропозициональными комплексами, для описания пропозициональной структуры побудительных предложений-высказываний нами были введены следующие операторы модификаций: прагматический актуализатор (ПА); конечный форматив (Фк); эмфатическая частица (Чэмф); коннектор конъюнкции (Кк).

На второй стадии комплексного анализа семантической структуры предложения исследуется коммуникативный (упаковочный) компонент плана содержания побудительного предложения-высказывания3. Важно отметить, что одна и та же информация о ситуации действительности может подаваться в различных предложениях по-разному4. Другими словами, информация об одном и том же реальном событии может выражаться в различных предложениях-высказываниях.

Большую роль в упорядочении смысловой информации играет актуальное (тема-рематическое) членение предложения - противопоставление того, о чем говорится, тому, что говорится5. В побудительном предложении-высказывании, как и в любом другом предложении, сочетание темы и противостоящей ей ремы образует своеобразный аналог предикативной (субъектно-предикатной) структуре предложения6.

Теперь остановимся на прагматическом компоненте семантики предложения. Прагматический контекст побудительного высказывания образуют, прежде всего, участники коммуникации (коммуниканты). Один из них выступает как автор данного высказывания и инициатор побуждения к действию. Другому коммуниканту (или группе коммуникантов) отводится роль индивидуального или коллективного адресата.

Опираясь на описанную выше методику, рассмотрим основные примеры и семантические конструкции императивных предложений-высказываний с различными конкретизаторами императивных значений. Материалом исследования послужили художественные произведения англоязычных авторов XIX-XX веков (L. Carroll, J. London, E. Hemingway, T. Dreiser, J. R. R. Tolkien,

M. Mitchell, O. Wilde, W. M. Thackeray, J. K. Jerome, G. B. Shaw). Согласно нашему исследованию, предложения с глаголами в форме повелительного наклонения составляют 51 % от общего количества встретившихся нам побудительных предложений-высказываний.

Итак, представим комплексный анализ побудительного предложения с глаголом в повелительном наклонении, а именно исследование пропозициональной, актуализационной и прагматической структур предложения.

“Please come back and finish your story!” Alice called after it1.

Из приведённой ниже схемы № 1 видно, что рассматриваемое нами предложение имеет сложную пропозициональную структуру и включает в себя две пропозиции (ПР1 и ПР2), соединённые между собой коннектором конъюнкции (Кк) “and”. Первая пропозициональная структура состоит из предиката (П) “come back” и формально невыраженного актанта (А ) “You” (the Mouse). Следует обратить внимание на то, что Агентив “You ” обозначен штриховой линией, так как он не представлен эксплицитно, однако по контексту видно, что в данном случае подразумевается 2-е лицо, ед. ч. (собеседница Алисы). Вторая пропози-

ция включает в себя двухместный предикат “finish” и два актанта: Объектив (Аоб) “your story” и имплицитно выраженный Агентив (А ) “the Mouse”. Нетрудно увидеть, что пропозициональная структура предложения-высказывания не линейна. Предикат пропозиции главенствует над актантами. Следует также обратить внимание на наличие прагматического актуализатора (ПА) “please”, выполняющего функцию семантического модификатора. Вся пропозиция помещена в прагматический контекст, или прагматическую рамку (РП), в которой конкретно выражены говорящий Агов (Алиса, главная героиня сказки), слушающий Аслуш (Мышь, рассказывающая Алисе историю во время ужина), время t (вечер, время ужина), место l0 (столовая, в которой собрались гости). Как видно, прагматическая рамка не представлена перформативным глаголом, а присутствует имплицитно. Поэтому в схеме она представлена пунктирной линией.

Перейдём к актуализационной структуре побудительного предложения-высказывания. Прежде всего, отметим, что исследуемое нами предложение обладает сложной актуа-лизационной структурой. Полиремность в данном примере создается двумя предикатами, выраженными глаголами в форме повелительного наклонения: Р1 “come back” и Р2 “finish”. Заметим, что в рассматриваемом нами предложении все ремы взаимосвязаны и взаимозависимы. Таким образом, каждое последующее приказание связано с предыдущим, и, только совершив поочередно эти действия, достигается результат побуждения. Следовательно, порядок следования рем в побудительных предложениях строго закономерен, так как говорящий побуждает слушающего к определенному действию, которое может быть выполнено лишь при условии поэтапного выполнения отдельных приказаний. В противном случае смысловая и логическая целостность высказывания утрачиваются. Темой (Т) рассматриваемого нами предложения является формально невыраженный адресат (the Mouse), на которого направлено побуждение. Именно поэтому, в данном случае, тема занимает нулевую позицию.

Анализ прагматической структуры предложения показывает, что в данном предложении прямое побуждение к действию направлено на собеседника. Необходимо указать, что важную роль в данном предложении играет прагмати-

ческий актуализатор “please”. Благодаря его наличию в предложении значение побуждения смягчается и становится более вежливым.

Теперь обратимся к исследованию побудительных предложений с использованием эмфатической частицы “do”.

“Try,” said he; “the soup is very good. Do try, Emmy,” and he kissed her hand8.

Рассматриваемая нами пропозициональная структура (ПР) побудительного предложения “Do try, Emmy ” (Схема № 2) включает в себя двухместный предикат (П^ “try”, формально выраженный актант(Ааг) “Emmy”, имплицитно выраженный актант (Аоб) “the soup” и эмфатическую частицу (Чэмф) “do”. В имплицитно выраженную прагматическую рамку (РП) входят: говорящий Агов (Мистер Джозеф), слушающий Аслуш (Емилия), время tn (14:30, время обеда), место l (комната Эмили).

Актуализационная структура предложения состоит из эксплицитно выраженной темы (Т) “Emmy”, которая имеет форму прямого обращения, и эмфатической ремы (Р) “Do try”. Отметим, что в английском языке частица “do” употребляется в императивных конструкциях 2-го л. и совместного лица, за-

нимает начальную позицию и несёт на себе фразовое ударение9.

С точки зрения прагматики, употребление эмфатического “do” усиливает побуждение, передаёт категорический, настойчивый характер побуждения или просьбы. Так, для мистера Джозефа обед был чрезвычайно важен в повседневной жизни. Поэтому для него было так важно, чтобы пообедала и Эмилия. Он пытается уговорить девушку поесть. Именно употребление в побудительном предложении эмфатической частицы “do” служит в данном примере средством выражения настойчивой просьбы.

Теперь, рассмотрим комплексный анализ предложения с использованием конечного форматива.

He calls to them to stop, quite gently and politely at first. “Hi! Stop a minute, will you?” he shouts cheerily ”10.

Прежде всего, следует отметить, что пропозициональная структура (ПР) исследуемого нами побудительного предложения “Stop a minute, will you?” (Схема № 3) состоит из двухместного предиката (П2) “stop”, формально выраженного актанта (А ) “you”, ак-

танта (Аоб) “a minute” и конечного форматива (Фк) “willyou?”. Прагматическая рамка (РП) выражена имплицитно и включает в себя говорящего Агов (автор, главный герой), слушающий Аслуш (двое друзей: Том и Дик), время tn (утро), место l0 (лодка, берег реки).

С точки зрения тема-рематического подхода, основной особенностью данного предложения является наличие ремы (Р), состоящей из двух сопряжённых рематических элементов: “Stop a minute” и “willyou?”. При этом первая часть является наиболее информативным элементом во всей рассматриваемой нами конструкции побуждения. Тема (Т) “you” выражена имплицитно.

На прагматическом уровне конечный форматив “willyou?” смягчает побуждение, придаёт ему оттенок вежливой просьбы. В нашем примере находившийся в лодке герой случайно роняет в воду шляпу. Он спокойно и вежливо просит своих друзей остановить лодку.

Итак, анализируя различные виды пропозициональных структур побудительных предложений-высказываний, мы пришли к выводу, что, несмотря на разнообразие, при обобщении по всем составляющим ситуации пропозиция данных предложений сводится к одной общей объективированной абстрактной схеме отношений: «Предикат (П) + Агентив (А)». При этом вся пропозиция помещена в имплицитно выраженную прагматическую рамку (РП). Исследование актуализационной структуры побудительного предложения-высказывания показало, что ремой побудительного предложения является само желаемое действие со всеми относящимися к нему смысловыми элементами, такими как объекты, качества, обстоятельства, что, в свою очередь, говорит об информативной важности самого процесса побуждения. Тема побудительного предложения-высказывания, как правило, формально не выражена и занимает нулевую позицию. Прагматические актуали-заторы также влияют на оттенок побуждения и, как правило, служат для выражения различных видов побуждения - советов, просьб, запрещений.

Таким образом, использование комплексного подхода в изучении побудительных предложений-высказываний позволяет увидеть различия в строении семантических структур предложений. Анализ моделей средств выражения побудительности показал, что наличие прагматических актуализаторов,

конечных формативов и операторов оказывают непосредственное влияние на смысловую нагрузку побудительных предложений. Тем не менее, предложения, имеющие в своей основе идентичные пропозициональные структуры, могут иметь отличия на коммуникативном или прагматическом уровнях и, как следствие, иметь разные значения.

Примечания

1 См.: Богданов, В. В. Предложение и текст в содержательном аспекте. СПб. : Филол. фак. СПбГУ, 2007. С. 101.

2 См.: Сусов, И. П. История языкознания : учеб. пособие. Тверь : ТГУ, 1999. С. 375.

3 См.: Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика : учебник. М. : Едиториал УРСС, 2004. С. 250.

4 См.: Сусов, И. П. История языкознания. С. 371.

5 См.: Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения : учеб. пособие. М. : Высш. шк., 1988. С. 131.

6 См.: Сусов, И. П. История языкознания. С. 374.

7 Carroll, L. Alice’s Adventures in Wonderland. M. : Progress Publishers, 1979. P. 64.

8 Thackeray, W. M. Vanity Fair : in 2 Vol. M. : Foreign Languages Publishing House, 1951. Vol. 1. P. 389.

9 См.: Храковский, В. С. Типология императивных конструкций. СПб. : Наука, 1992. С. 197.

10 Jerome, K. Jerome. Three Men in a Boat. M. : Foreign Languages Publishing House, 1959. P. 97.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.