УДК: 81'23
МОДЕЛИРОВАНИЕ ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ ЛЕКСЕМ МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА В ХАКАССКОМ ЯЗЫКЕ
К. А. Покоякова1
Данная статья посвящена выявлению психолингвистических значений лексем «мужчина» и «женщина» в хакасском языке путём семантической интерпретации ассоциативного поля рассматриваемых слов-стимулов.
Ключевые слова: психолингвистика, психолингвистическое значение, ассоциативное поле, ассоциативный эксперимент, языковое сознание, семантическая интерпретация.
Значение слова может быть представлено в разном объёме в различных исследовательских парадигмах и типах словарей. Традиционно лексикографы описывают значение в объёме небольшого количества основных семантических компонентов. Следует отметить, что значение, выявляемое психолингвистическими экспериментами, практически всегда оказывается намного объёмнее и глубже, чем его представление в словарях. В связи с этим можно говорить о психолингвистическом или психологически реальном значении слова как типе значения, под которым И. А. Стернин понимает «упорядоченное единство всех семантических компонентов, которые реально связаны с данной звуковой оболочкой в сознании носителей языка» [1, с. 57].
Цель данной статьи — смоделировать психолингвистические значения на примере компонентов антонимической пары ир/ипч1 'мужчина/женщина' в трёх лингвокультурах при помощи метода семантической интерпретации.
Определение психолингвистического значения (ПЗ) слова включает в себя использование метода семантической интерпретации, суть которого заключается в обобщении близких по смыслу ассоциаций, их суммирования по частотности актуализации и формулирования обобщающего семантического компонента или семы. Для каждой семы вычисляется индекс яркости как отношение количества испытуемых, актуализировавших данную сему в эксперименте, к общему числу испытуемых. Для соответствующих выделенных значений или семем вычисляется совокупный индекс яркости как сумма индексов яркости всех семантических компонентов данного значения. Индекс яркости семы показывает его реальное
1 Покоякова Карина Александровна — младший научный сотрудник, Институт гуманитарных исследований и саяно-алтайской тюркологии, ФГБОУ ВО «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова», Абакан, Российская Федерация, karina_p [email protected]
место в языковом сознании (ЯС) носителя языка, отражая «степень актуальности того или иного семантического компонента для ЯС» [2, с. 101]. Итогом процедуры семантической интерпретации выступает моделирование семантемы слова, в которой выделяется ядро, зоны ближней, дальней и крайней периферии [3]. Под семантемой, как правило, понимается совокупность взаимосвязанных значений одной лексемы [2, 3].
По итогам проведённого нами свободного ассоциативного эксперимента, в котором приняли участие 330 хакасских респондентов, свободно владеющих родным языком, были сформированы ассоциативные поля рассматриваемых стимульных слов.
Обратимся к семантической интерпретации компонентов антонимической пары ыр/umi в хакасском языке.
Иерархическая структура условных ПЗ слова ир получает следующий вид:
1. Ир шзшщ хылыгы паза ондайы (кус, хать^ хылых, ...) 'мужские качества (сила, твердость и т.д.)' (112): куст1г 'сильный' 72 (кустiz 56, алып 12, кус 2, хатыг 1, i3ecmiz 1); махачы 'смелый' 27 (махачы 25, хорыхпинчатхан Ki3i 1, турыстыг 1); хатьк 'твердый' 1 (хатыг 1) и т.д.
2. Паба 'отец' (41): паба 'отец' 41 (паба 38, абам 1, пабам 1, оолагас 1).
3. Ир Ki3i 'лицо мужского пола' (40): ир ^i 'мужчина' 40 (оол 31, табан 4, ирен 2, оолах 2, ир табан 1).
4. ТуFан-чаFын 'родственник' (37): туFан-чаFыннар 'родственники' 37 (харындас 15, ага 8, абаа 5, туцма 4, абаац 2, ауа 2, тайыц 1).
5. ТоFысчы, азырапчатхан rn3i 'работник, добытчик' (34): тоFысчы 'работник' 21 (тогысчы 9, аар тогыс 4, тогынча 3, аар тогыс итче 2, ат 2, тогыс 1); ацчы 'охотник' 6 (ацуы 6) и т.д.
6. ТастындаFы кöрiмi 'внешний вид' (9): абахай 'красивый' 4 (абахай 2, сшг
2); п0зж 'высокий' 3 (тз(к 3) и др.
7. Улут M3i 'взрослое лицо' (8): у^ ^i 'взрослое лицо' 8 (апсах 5, улуг кт
3).
8. СаFыстыF 'умный, мудрый' (8): саFыстыF 'умный, мудрый' 8 (кулук 5, сuзiктiz 1, сагыстыг 1, сагыс чох 1).
9. Иб ээзi 'глава (хозяин) дома' (7): иб ээзi 'глава (хозяин) дома' 7 (иб ээзi 2, сöбiренiц пазы 1, тураныц ээзi 1, сöбiре 1, тура 1, иб 1).
10. АрачылаF^ы 'защитник' (5): арачыь^чы 'защитник' 4 (арачылагуы 4); чаачы 'воин, солдат' 1 (чаауы 1).
11. Ир^ хыютаным 'муж, возлюбленный' (3): ирi 'муж' 3 (апсагым 1, ирi 1, ирм 1).
12. ПастаF^ы 'глава' (1): устагуы 'руководитель, начальник' 1.
Моделирование семантемы лексемы ир в процедуре описания ПЗ предполагает полевую стратификацию семантемы в целом. Ядро семантемы
Таврический научный обозреватель
www.tavr.science № 9 (26) — сентябрь 2017
образует семема с наибольшим индексом яркости, остальные зоны определяются по процентному отношению к ядру:
Ядро семантемы: Ир юзшщ хыль^ы паза ондайы (37%); Ближняя периферия: Паба (13%); Ир кiзi (12,5%); ТуFан-чаFын (12%); ТоFысчы, азырапчатхан кiзi (11%);
Дальняя периферия: ТастындаFы кoрiмi (3,5%);
Крайняя периферия: кiзi (3%); СаFыстыF (3%); Иб ээзi (2%); Арачыь^чы (1,5%); Ир^ хынFаным (1%); ПастаFчы (0,5%).
Таким образом, в структуре АП ИР выявлено 12 ПЗ (на 10 больше, чем лексикографических значений), образующих ядро и три периферийные зоны. Главным ПЗ существительного ир является значение «ир юзшщ хылыны паза ондайы» (37%). Только два выделенных ПЗ можно соотнести со словарными значениями. Так, например, ПЗ ближней периферии «ир шзЬ> соотносимо с основным словарным значением «мужчина» [4; 5]. ПЗ «ир^ хыютаным», составляющее крайнюю периферию семантемы ир, можно соотнести с ЛЗ «муж» [4; 5].
Представим далее структуру полученных ПЗ слова ипчи
1. 'мать' (86): ще 'мать' 85 (ще 74, палалар 2, палалыг 2, паба 2, куст1г ще 1, ¡уец, 1, щем 1, палалыг ипчi 1, пала оскгруец кт 1).
2. Абахай 'внешне привлекательная' (47): абахай 'красивая' 47 (сшг 23, абахай 22, кун 1, ай 1, чахайах 1).
3. СаFыстыF'умная, мудрая' (45): хы^а 'умная, мудрая' 36 (сагыстыг 16, хьша 15, кулук 2); койтж 'хитрая' 9 (койтш 9).
4. Ипч1 шзшщ хылыгы 'женские черты характера' (35): ипт 'аккуратная' 13 (ипти 13); ынаFлыF 'дружелюбная' 7 (ынаглыг 5, чалахай 2); амыр 'спокойная' 7 (амыр 7) и т.д.
5. ТуFан-чаFын 'родственник' (30): туFан-чаFыннар 'родственники' 30 (уууа 20, пиуе 10).
6. Иб тутчатхан шз1 'хозяйка дома' (25): иб аразында хайынча 'делает работу по дому' 10 (гдгс-хамыс 3, ас-тамах 2, чиис хайнатча 2, ибде хайынча 1, иб аразында хайынарга 1, хайыщах 1); тура (иб) 'дом' 6 (тура 5, чылыг иб 1); иб ээзi 'хозяйка дома' 6 (семья тудылча 4, иб ээзi 2); ус холлыге 'мастерица' 3 (ус холлыг 2, ус ипчг 1).
7. ТастындаFы кoрiмi 'внешний вид' (18): узун састыге 'длинноволосая' 12 (узун сас 7, узун састыр 3, сурмес 2); кип-азах, чазан^ац нимелер 'одежда, аксессуары' 5 (ызыргалар кисче 1, когенек 1, сигедек 1, пого 1, тон 1); чиркеен 'модная' 1 (чиркеен 1).
8. Ипчi кiзi 'лицо женского пола' (16): ипчi кiзi 'женщина' 16 (ипчi 6, хат 4,
хыс 6).
9. Ипчiзi, хьютаным 'жена, возлюбленная' (12): хытаным 'любимая' 8 (хыныс 4, часка 2, иркеуег1м 1, чахайагым 1); ипчiзi 'жена' 4 (ипчт 2, мойны 1, хатыуагым 1).
10. ТоFысчы, азырапчатхан кiзi 'работник, добытчик' (11): тшысчы 'работник' 11 (тогыщы 3, тогыс 2, имщ 2, yгретчi 2, тогысхаа хынча 1, ниик тогыс 1).
11. Улуг кiзi 'взрослое лицо' (5): улуF кiзi 'взрослая' 3 (улур 3); орекен 'старушка' 2 (орекен 2).
Представим полевое описание семантемы ипчк
Ядро семантемы: ¡че (27%);
Ближняя периферия: Абахай (14%); СаFыстыF (13,5%); Ипч1 юзшщ хылыFы
(11%);
Дальняя периферия: ТуFан-чаFын (9%); Иб тутчатхан кiзi (6%); ТастындаFы корiмi (5%); Ипчi кiзi (5%); Ипчiзi, хынFаным (4%);
Крайняя периферия: ТоFысчы, азырапчатхан кiзi (3,5%); УлуF кiзi (2%)
Таким образом, проанализированный материал свидетельствует о наличии 11-ти условных ПЗ лексемы ипч1 как фрагмента ЯС представителей хакасской культуры. В ядро семантемы слова ипч1 входит ПЗ «ще» (27%). Значения «ипч1 шзЬ> и «ипч1з1, хытаным» (зона дальней периферии) находят свое отражение в лексикографических источниках: ЛЗ «женщина» и «жена» [5, с. 130]. Другие девять значений, полученных в результате проведения САЭ, не зарегистрированы в проанализированных толковых словарях.
Широкий набор ПЗ, превосходящий лексикографические, выявлен также А. О. Топоевой в семантической структуре антонимической пары прилагательных кусти 'сильный''/куз^ чох 'слабый' [Топоева 2011].
Выделенные ПЗ исследуемых слов могут послужить основой для формирования новых значений в будущем толковом словаре хакасского языка, создание которого (в том числе и других новых словарей различного типа) относится к одним из приоритетных задач хакасского языкознания.
Так, например, наш экспериментальный материал позволил выделить 12 условных ПЗ слова ир и 11 ПЗ слова ипчi. Из них 10 полученных ПЗ существительного ир и 9 ПЗ лексемы ипч1 не отражены в лексикографических источниках (см. схему на рис. 1 ).
ИР ИПЧ1
Ф млн ¡и - L. пь FL. n.rj.i «caFbicTbiF» ol-Щайы»
«паба» «арачылаГчы» «иб ЭЭЗЬ>
«TOFbiC4bi,
азырапчатхан Ki3i» ипч mbihiH,
хылыГы»
«улуF Ki3i»
«TacTbiHAafbi KÖpiMi» ll':' тутч-лт>...1 н кы
«пастаГчы»
Рис. 1. — «Новые» значения антонимической пары up/umi2
Как видно из приведенной схемы, в выделенных семантемах обоих антонимических слов обнаруживается пять общих ПЗ, к числу которых относятся: «саFыстыF» 'умный(ая)', «туFан-чаFын» 'родственник', «тоFысчы, азырапчахан юзЬ 'работник, добытчик', «улуF кiзi» 'взрослое лицо', «тастындаFы кoрiмi» 'внешний вид'.
Литература
1. Стернин И.А. К разработке психолингвистического толкового словаря // Вопросы психолингвистики. 2010. — №2(12). — С. 57-75.
2. Стернин И.А., Рудакова А.В. Психолингвистическое значение слова и его описание. «Ламберт», 2011. — 192 с.
3. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. — М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. — 314 с.
4. ХРС1 — Хакасско-русский словарь: около 14000 слов; с приложением очерка «Хакасский язык» / Сост. Н. А. Баскаков, А. И. Инкижекова-Грекул; под ред. Н. А. Баскакова. — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1953. — 488 с.
5. ХРС2 — Хакасско-русский словарь / под общ. ред. О.В. Субраковой. -Новосибирск: Наука, 2006. — 1114 с.
6. Топоева А.О. Этнокультурная специфика прилагательных сильный — слабый в языковом сознании носителей английского, русского и хакасского языков: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. — Иркутск, 2011. — 175 с.
2 Зона пересечения двух семантем указывает на общие выделенные психолингвистические значения двух антонимических слов.
MODELING PSYCHOLINGUISTIC MEANINGS OF THE WORDS MAN AND WOMAN IN THE KHAKASS LANGUAGE
Pokoyakova K.A.
Pokoyakova Karina Alexandrovna — Junior research associate, Institute of Humanitarian Studies and Sayano-Altay Turkology, Katanov Khakass State University, Abakan, Russian Federation, [email protected]
Abstract. This article is devoted to the identification of the psycholinguistic meanings of the lexemes "man" and "woman" in the Khakass language by means of a semantic interpretation of the associative field of the stimulus words under consideration.
Key words: psycholinguistics, psycholinguistic meaning, associative field, associative experiment, language consciousness, semantic interpretation.
References
1. Sternin I.A. K razrabotke psiholingvisticheskogo tolkovogo slovarja // Voprosy psiholingvistiki. 2010. — №2(12). — S. 57-75. (in Russian)
2. Sternin I.A., Rudakova A.V. Psiholingvisticheskoe znachenie slova i ego opisanie. «Lambert», 2011. — 192 s. (in Russian)
3. Popova Z.D., Sternin I.A. Kognitivnaja lingvistika. — M.: AST: Vostok-Zapad, 2007. — 314 s. (in Russian)
4. HRS1 — Hakassko-russkij slovar': okolo 14000 slov; s prilozheniem ocherka «Hakasskij jazyk» / Sost. N. A. Baskakov, A. I. Inkizhekova-Grekul; pod red. N. A. Baskakova. — M.: Gos. izd-vo inostrannyh i nacional'nyh slovarej, 1953. — 488 s. (in Russian)
5. HRS2 — Hakassko-russkij slovar' / pod obshh. red. O.V. Subrakovoj. -Novosibirsk: Nauka, 2006. — 1114 s. (in Russian)
6. Topoeva A.O. Jetnokul'turnaja specifika prilagatel'nyh sil'nyj — slabyj v jazykovom soznanii nositelej anglijskogo, russkogo i hakasskogo jazykov: dis. ... kand. filol. nauk: 10.02.19. — Irkutsk, 2011. — 175 s. (in Russian)