УДК 81'37
Л.А. Фурс, К.В. Власова
МОДЕЛИРОВАНИЕ КОМПЛИМЕНТАРНОСТИ КАК ТИПА УБЕЖДАЮЩЕЙ КОММУНИКАЦИИ1
В статье рассматриваются когнитивные основы комплиментарности как типа убеждающей коммуникации, описывается концепт COMPLIMENT, а также понятие фрейминга и его роль в процессах когнитивной обработки информации, разграничиваются два типа комплиментарности - прямая и косвенная.
Ключевые слова: комплиментарность, концепт, фрейминг, убеждающая коммуникация.
Когнитивный подход к изучению языка основывается на положении о том, что в результате познавательной деятельности человека формируется система знаний о мире, которая является основой его мыслительной деятельности (см. работы Е.С. Кубряковой, Н.Н. Болдырева и др.). В русле такого подхода получают объяснение когнитивные основы различных языковых явлений, что является актуальным в особенности для сложных, многоаспектных форматов знания. Именно такой формат знания лежит в основе убеждающей коммуникации. Моделирование процессов убеждающей коммуникации можно представить посредством рассмотрения одного из ее типов - модели комплиментарности.
Под комплиментарным высказыванием понимается «эмоционально-оценочное высказывание, которое передает положительную оценку адресата при непосредственном общении с ним и может касаться его конкретных действий, внешности, черт характера, интеллектуальных способностей, а также принадлежащих человеку предметов» [Гущина, Фурс 2008: 183]. Исследование комплиментарного высказывания взаимосвязано с целым рядом проблем, которые рассматриваются в рамках этики, философии, психологии, аксиологии.
Комплиментарное высказывание как объект исследования восходит к идеям Аристотеля, которые связаны с зарождением теории речи [Аристотель 1975-1984]. Интерес к данному типу высказываний характерен для различных областей научного знания, среди них риторика, психология, социология, лингвистика. С точки зрения этических норм комплимент считается хорошим тоном [Формановская 1987].
Практическая психология рассматривает комплимент как необходимый компонент созда-
1 Исследование выполнено при поддержке Министерства образования и науки РФ, Соглашение № 14.В37.21.0998; в рамках государственного задания Министерства образования и науки РФ, проект № 6.2772.2011.
ния доверительной тональности общения, способствующий его эффективности [Бодалев 1996; Па-насюк 2007]. А.А. Бодалев определяет комплимент как особую форму похвалы, небольшое преувеличение достоинства, выражение одобрения, восхищения внешним видом человека, его манерами, удачно сказанным словом, «направленное на удовлетворение психологической потребности в положительных эмоциях» [Бодалев 1996: 10].
Исследование комплиментарных высказываний в сфере лингвистики проводится в основном в русле лингвопрагматики [Агаркова 2004; Иссерс 1999], лингвокультурологии [Manes 1983], теории речевых актов [Серль 1986], психолингвистики [Pomerants 1978], теории оценки [Арутюнова 1992] и гендерной лингвистики [Алимурадов, Каратышова 2010]. Анализ лингвистической литературы показал, что учеными была составлена типология комплимента, выделена специфика комплиментарного речевого акта, рассмотрены его гендерные и культурные особенности. Однако когнитивные аспекты этого явления, а также его представленность в виде типа убеждающей коммуникации не были рассмотрены.
При рассмотрении комплиментарности в таком ракурсе необходимо отметить те положения, которые являются важными для раскрытия природы данного явления. Прежде всего, обратимся к анализу когнитивного контекста концепта COMPLIMENT и понятию фрейминга и его роли в процессах когнитивной обработки информации.
Обращение к словарям и проведенный де-финиционный и концептуальный анализы позволяют определить содержательные характеристики концепта COMPLIMENT:
1. Комплимент - любезные, приятные слова, лестный отзыв [Ожегов, Шведова 1999].
2. Compliment - 1) something nice that you say to praise someone; 2) something that shows you approve of someone or respect them; 3) a remark or
act expressing respect, admiration, etc.; 4) an action which expresses approval or respect [MMED 2005: 209; COBUILD 1990: 227; OALDCE 1980: 118; LDELC 1992: 195].
К ним относятся такие характеристики, как «приятные слова», «лестный отзыв», «похвала», «выражение восхищения», «выражение уважения», «одобрение».
Понятие фрейминга основывается на поэтапной когнитивной обработке информации. Т. Гивон выделяет четыре этапа в этих процессах:
1) «фрейминг первого порядка» - осмысление результатов категоризации окружающей действительности, включая умение разграничивать фигуру и фон, существенное и несущественное, необходимое и опциональное, предпочтительное и нежелательное, хорошее и плохое и т.д.;
2) «фрейминг второго порядка» - способность осознавать и моделировать разные типы информации на основе причинно-следственных отношений;
3) «фрейминг третьего порядка» - возможность оценивать ментальные репрезентации сознания Другого на основе фрейминга первого и второго порядков;
4) «фрейминг четвертого порядка» - ориентирование на сознание Другого, адаптация ситуации к ожиданиям Другого [Givon 2005: 234-237].
Проецирование этих этапов когнитивной обработки информации на комплиментарное высказывание позволяет определить, что комплиментарное высказывание репрезентирует сложную структуру знания, в составе которого можно вычленить следующие компоненты: (1) пресуппозитивный; (2) ассертивный и (3) импликативный.
Под пресуппозицией понимается «фонд общих знаний собеседников» [Арутюнова 1973: 85]. Ассерцией принято считать компоненты высказывания, остающиеся «за вычетом пресуппозиции» [Кронгауз 2001: 245]. В общем виде ассерция -это то, что спрашивается, оценивается, советуется и т.д. в высказывании. Следует разграничивать понятия пресуппозиции и импликации. В наиболее общем виде импликацию можно определить как подразумевание, следствие. Оперируя понятием импликации, И.В. Арнольд интерпретирует его как «дополнительный подразумеваемый смысл, основанный на синтагматических связях элементов пропозиции» [Арнольд 1982: 88]. Пресуппозитив-ный и ассертивный компоненты комплиментарного высказывания представляют собой предпосылки умозаключения, а его выводом служит имплика-тивная часть содержания высказывания.
Проанализируем следующее высказывание:
I know very well that you've got a very good brain... You usually surprise us with your witty ideas and ability to solve the problems (Priestley J.).
Пресуппозитивный компонент предполагает наличие некоторых свойств у объекта оценки (a very good brain; witty ideas; ability to solve the problems). Наблюдатель высказывается одобрительно об этих свойствах (ассертивный компонент). В результате объект оценки испытывает положительную эмоцию, и у него формируется положительная установка на говорящего. В соответствии с законом убеждающей коммуникации, разработанном в психологии, «люди легче принимают позицию того человека, к которому у них положительное отношение» [Панасюк 2007: 43]. Положительная установка на говорящего свидетельствует о готовности принять его точку зрения, а значит, согласиться с говорящим, что и является результатом убеждающей коммуникации. Это объясняется необходимостью динамического равновесия психики человека с внешним окружением. Как указывает А.Ю. Панасюк, уравновешенность среды и личности ощущается последней как состояние комфорта, вызванного удовлетворением от положительной эмоции. В свою очередь достижение равновесия личности со средой приводит к удовлетворению потребности личности в самосохранении. Если некий объект способствует самосохранению, то это естественным образом формирует притяжение личности к этому объекту, иными словами, формирует положительную установку на него [Панасюк 2007: 102].
Таким образом, формирование положительной установки на говорящего является результатом когнитивной обработки информации, на первом этапе которой имеет место категоризация ситуации окружающей действительности, в ходе которой на фоне всех ее деталей выделяются самые существенные, предпочтительные, наиболее полно характеризующие объекта оценки. На втором этапе когнитивной деятельности сознанием человека устанавливается на основе причинно-следственных отношений «что хорошо» для целей коммуникации. В дальнейшем в преломлении к сознанию Другого устанавливается, что может вызвать у него положительные эмоции. В конечном итоге вся анализируемая информация адаптируется к ожиданиям Другого, чтобы вызвать у него положительную установку на говорящего. Данные положения лежат в основе модели компли-ментарности, которая может быть представлена в следующем виде (см. схему 1):
Схема 1
Модель комплиментарного высказывания
\
ч
N
Ч
\
с \
импликативный
компонент
ч
\
выражение восхищения, приятные слова, лестный отзыв, похвала, выражение уважения, одобрение
пресуппозитивныи компонент
Как показывает данная схема, комплиментарное высказывание представляет сложную многокомпонентную структуру знания, включающую три компонента - пресуппозитивный, ассертив-ный и импликативный. Взаимодействие этих компонентов между собой обусловлено позициями говорящего комплимент эксперта и воспринимающего комплимент адресата. Фактически, формирование комплиментарного высказывания является результатом сложной когнитивной обработки информации, на первом этапе которой эксперт на фоне всех деталей ситуации выделяет наиболее релевантные в отношении объекта оценки. В дальнейшем эксперт устанавливает на основе причинно-следственных связей, о чем можно высказать свое одобрение (пресуппозитивный компонент). В преломлении к сознанию Другого определяется, что может вызвать у него положительные эмоции. В конечном итоге вся анализируемая информация адаптируется к ожи-
даниям Другого в виде выражения одобрения действий адресата, свойств и принадлежащих ему предметов (ассертивный компонент). В качестве реакции на комплиментарное высказывание у адресата формируется положительная установка на говорящего, предполагающая его готовность принять точку зрения эксперта (импликативный компонент), что и является результатом убеждающей коммуникации.
Описав когнитивные основы комплиментар-ности, обратимся к анализу фактического материала. Важно отметить при этом, что комплиментар-ность бывает двух типов - прямая и косвенная.
Прямая комплиментарность предполагает реализацию эпидейктической функции языка, когда имеется не только прямое указание на объект оценки, но и выражается одобрение его конкретных действий, внешности, черт характера, интеллектуальных способностей, а также принадлежащих человеку предметов и т.п.
Косвенная комплиментарность не предполагает прямого указания на объект оценки, хотя реализуется значение одобрения за счет косвенных смыслов. Так, следующие примеры репрезентируют прямую комплиментарность:
I think you've behaved in a very sensible manner (Maugham W.S.).
Darling? You're wonderful and you're as beautiful as a Greek god! (Maugham W.S.).
You look so pretty tonight! (Galsworthy J.).
You're full of worldly wisdom, Elliott (Maugham W.S.).
Пресуппозитивный компонент данных высказываний содержит указание на совершенное действие (have behaved) или наличие какого-то свойства (to look, to be, to be full of). Прилагательные оценочной семантики в составе данных высказываний, а также сравнительный оборот подчеркивают позитивную оценку этих действий и свойств, их одобрение говорящим (ассертивный компонент). Целью комплиментарных высказываний является получение удовлетворения от вызванных этими комплиментами положительных эмоций и формирование положительной установки на говорящего (импликативный компонент).
She is the engine (Parker B.);
Данный пример репрезентирует компли-ментарность, хотя в высказывании отсутствуют лексемы оценочной семантики. На основе метафорической модели «человек - мотор, двигатель» создаются ассоциативные смыслы оценочного характера. Фактически, говорящий высказывается одобрительно об активной деятельности объекта оценки.
Другим примером прямой комплиментар-ности выступают обращения-квалитативы:
Well, Mr.Punctuality (Parker B.).
Опредмеченное свойство репрезентируется абстрактным существительным punctuality, функционирующем как обращение. Переход апелляти-ва в имя собственное способствует переносу названных свойств на человека. Позитивная коннотация, выявляемая в семантике лексемы, позволяет говорящему охарактеризовать человека и выразить одобрение этой характерной черты.
Проанализируем теперь примеры косвенной комплиментарности.
Well, well, well... Clever heads of the class! (Rowling J.).
Не смотря на то, что высказывание не содержит прямого указания на объекта оценки, за счет метонимического переноса достигается проецирование оценочной семантики прилагательно-
го clever на отдельных представителей этого класса. При этом допускается индивидуальное осмысление оценки интеллектуальных способностей по принципу «я - представитель этого класса» ^ «я - умный».
There 's absolutely no way to do this without such people (Gilbert E).
Вопреки отсутствию лексем оценочной семантики этим примером также выражается значение комплиментарности. Объектом одобрения говорящего выступают характерные черты объекта оценки, которые способствуют реализации задуманного плана. Косвенность создается за счет семантики существительного people, указывающей на группу людей, в составе которой находится и объект оценки.
We will do a good job (Gilbert E.).
В данном случае местоимение we указывает на широкую референцию, а прилагательное оценочной семантики good позволяет спроецировать выражение одобрения со стороны говорящего по отношению ко всем участникам данной ситуации.
Small height, but big heart. (Rowling J.).
Позитивная оценка выражается в этом примере за счет противопоставления роста и душевных качеств small - big. Косвенная референция выражается за счет метонимической модели, предполагающей выражение отношений «часть -целое» (heart - man). У каждого индивида сердце - это жизненно важный орган. Ассоциативный перенос с части на целое предполагает реализацию оценочного значения в отношении того человека, к кому относится данное противопоставление.
Таким образом, моделирование комплимен-тарности как типа убеждающей коммуникации предполагает выявление когнитивных основ данного явления, к которым относятся выделение четырех этапов в процессах когнитивной обработки информации, соотносящихся с такими компонентами получаемого сложного формата знания, как пресуппозитивный, ассертивный и импликатив-ный. Разграничиваются также два типа компли-ментарности - прямая и косвенная.
Список литературы
Агаркова О.А. Прагматические аспекты комплимента как формы речевого этикета: дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2004.
Алимурадов О.А., Каратышова М.А. Красота в языке: гендерный и прагматический анализ комплиментарного речевого поведения. Пятигорск, 2010.
Аристотель Собрание сочинений. В 4 томах. М., 1975-1984.
Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. 1982. № 4.
Арутюнова Н.Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике // Известия Академии наук СССР. Серия: Литературоведение и языкознание. 1973. № 1. Т. 32. С. 84-90.
Арутюнова Н.Д. Жанры общения // Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992.
Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998.
Бодалев А.А. Психология общения. М., 1996.
Болдырев Н.Н. Концептуальная основа языка // Когнитивные исследования языка. Вып. IV. Концептуализация мира в языке. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 25-77.
Гущина М., Фурс Л.А. Комплиментарность как когнитивная проблема: материалы Международного конгресса по когнитивной лингвистике. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 317-319.
Иссерс О.С. Речевая тактика комплимента в разговорной речи // Речь города: тезисы докладов Всероссийской межвузовской научной конференции. Омск, 1999.
Кронгауз М.А. Семантика. М., 2001.
Кубрякова Е.С. О соотношении языка и действительности и связи этой проблемы с трактовкой понятия знания // Когнитивные исследо-
вания языка. Вып. III. Типы знаний и проблемы их классификации. М.; Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 11-24.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999.
Серль Д.Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистиике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986.
Формановская Н.И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1987.
CIDE - Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
COBUILD - Collins COBUILD English Language Dictionary. London: Collins, 1990.
Givon T. Context as other minds: the pragmatics of sociality. Cognition and communication. N.Y.: John Benjamins, 2005.
LDELC - Longman Dictionary of English Language and Culture. Essex: Longman, 1992.
Manes J. Compliments: A mirror of cultural values // N. Wolfson, E. Judd (Eds.). Socialingustics and language acquisition. Newbury, 1983.
MMED - Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan Publishes Ltd., 2005.
OALDCE - Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Oxford: Oxford University Press, 1980.
Pomerants A. Compliment responses: notes on the co-operation of multiple constraints // Studies in the Organization of conversational interaсtion / Ed. by J. Schenkein. N.Y., 1978.
L.A. Furs, K.V. Vlasova
MODELING A COMPLIMENTARY UTTERANCE AS A TYPE OF PERSUASIVE COMMUNICATION
The article considers cognitive aspects of a complimentary utterance as a type of persuasive communication, such as the concept COMPLIMENT and the framing, the role of the latter in processes of the information construing is highlinghted.
Key words: complimentarity, concept, framing, persuasive communication.