Научная статья на тему 'МОДЕЛИ СПРЯЖЕНИЯ НЕПЕРЕХОДНЫХ ГЛАГОЛОВ В АДЫГЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ (ДЛЯ ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ)'

МОДЕЛИ СПРЯЖЕНИЯ НЕПЕРЕХОДНЫХ ГЛАГОЛОВ В АДЫГЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ (ДЛЯ ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
113
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АДЫГЕЙСКИЙ ЯЗЫК / НЕПЕРЕХОДНЫЕ ГЛАГОЛЫ / СТАТИЧЕСКИЕ ГЛАГОЛЫ / ДИНАМИЧЕСКИЕ ГЛАГОЛЫ / ЛИЧНЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ / ПРИСТАВОЧНЫЕ И БЕСПРИСТАВОЧНЫЕ ГЛАГОЛЫ / ADYGHE LANGUAGE / INTRANSITIVE VERBS / STATIC VERBS / DYNAMIC VERBS / PERSONAL INDICATORS / PREFIX VERBS AND PREFIX-FREE VERBS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Долева Рузана Нальбиевна, Уракова Фатима Каплановна

Впервые делается попытка выделить и описать модели спряжения непереходных глаголов адыгейского языка для тюркоязычной аудитории. Необходимость вызвана тем, что преподавание адыгейского языка как иностранного в университете Дюздже (Турция), довольно новое явление, поэтому нет отработанных правил обучения. При изучении любого иностранного языка и обучаемые, и обучающие сталкиваются с определенными трудностями. Проблема объяснения различий в спряжении адыгейского глагола стоит на всем протяжении обучения. Методика исследования основана на сравнительно-сопоставительном описании глагольных систем адыгейского и турецкого языков. Научную значимость представляет разработка модулей спряжения разных групп глаголов, которая позволяет наглядно продемонстрировать иноязычной аудитории специфику данного грамматического материала. Это различия между переходными и непереходными, между статическими и динамическими, между приставочными и бесприставочными, между различными формами и между разными временами. Описание специфики спряжения непереходных статических и динамических глаголов адыгейского языка, выявление фонетических закономерностей в разных группах глаголов и выведение модулей спряжения непереходных глаголов позволяет добиться уверенного и грамотного использования глаголов в речи, быстрого и успешного освоения смежных тем (образование повелительной формы, деепричастной и причастной форм). Полученные результаты могут быть использованы в ходе языкового анализа на занятиях по адыгейскому языку для тюркоязычной аудитории.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONJUGATION MODELS OF INTRANSITIVE VERBS IN THE ADYGHE LANGUAGE (FOR TURKIC-SPEAKING AUDIENCE)

For the first time, an attempt is made to distinguish and describe models of conjugation of intransitive verbs of the Adyghe language for a Turkic-speaking audience. The need is caused by the fact that the teaching of the Adyghe language as a foreign language at the University of Duzce (Turkey), is a new phenomenon, therefore there are no worked out rules for teaching. Both teachers and students face difficulties in learning any foreign language. The problem of explaining the differences in conjugation of the Adyghe verb is throughout learning. The study methodology is based on a comparative description of the verb systems of the Adyghe and Turkish languages. Scientific significance is the development of conjugation modules for different groups of verbs, which allows you to clearly demonstrate the specifics of this grammatical material to a foreign-language audience. These are the differences between transient and intransitive verbs, between static and dynamic verbs, between prefix verbs and prefix-free verbs, between different forms and between different times. The description of the specifics of conjugation of intransitive static and dynamic verbs of the Adyghe language, the identification of phonetic laws in different groups of verbs and the derivation of conjugation modules of intransitive verbs allow you to achieve the confident and competent use of verbs in speech, the rapid and successful development of related topics (formation of imperative form, partial and involved forms). The results obtained can be used during language analysis in Adyghe language classes for Turkic-speaking audiences.

Текст научной работы на тему «МОДЕЛИ СПРЯЖЕНИЯ НЕПЕРЕХОДНЫХ ГЛАГОЛОВ В АДЫГЕЙСКОМ ЯЗЫКЕ (ДЛЯ ТЮРКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ)»

УДК 811.352.3'367.625.2 ББК 81.602-2

Д 64

Долева Р.Н.

Кандидат филологических наук, доцент, Университет Дюздже, Турция, zulima15@yandex.ru

Уракова Ф.К.

Доктор педагогических наук, профессор кафедры русского языка и методики преподавания Адыгейского государственного университета, е-mail: urakova. fatima@mail.ru

Модели спряжения непереходных глаголов в адыгейском языке (для тюркоязычной аудитории)

(Рецензирована)

Аннотация:

Впервые делается попытка выделить и описать модели спряжения непереходных глаголов адыгейского языка для тюркоязычной аудитории. Необходимость вызвана тем, что преподавание адыгейского языка как иностранного в университете Дюздже (Турция), довольно новое явление, поэтому нет отработанных правил обучения. При изучении любого иностранного языка и обучаемые, и обучающие сталкиваются с определенными трудностями. Проблема объяснения различий в спряжении адыгейского глагола стоит на всем протяжении обучения. Методика исследования основана на сравнительно-сопоставительном описании глагольных систем адыгейского и турецкого языков. Научную значимость представляет разработка модулей спряжения разных групп глаголов, которая позволяет наглядно продемонстрировать иноязычной аудитории специфику данного грамматического материала. Это различия между переходными и непереходными, между статическими и динамическими, между приставочными и бесприставочными, между различными формами и между разными временами. Описание специфики спряжения непереходных статических и динамических глаголов адыгейского языка, выявление фонетических закономерностей в разных группах глаголов и выведение модулей спряжения непереходных глаголов позволяет добиться уверенного и грамотного использования глаголов в речи, быстрого и успешного освоения смежных тем (образование повелительной формы, деепричастной и причастной форм). Полученные результаты могут быть использованы в ходе языкового анализа на занятиях по адыгейскому языку для тюркоязычной аудитории.

Ключевые слова:

Адыгейский язык, непереходные глаголы, статические глаголы, динамические глаголы, личные показатели, приставочные и бесприставочные глаголы.

Doleva R.N.

Ph.D. in Philology, Associate Professor, Duzce University, Turkey, e-mail: zulima15@yandex.ru

Urakova F.K.

Doctor of Pedagogical Sciences, Professor, Department of Russian Language and Teaching Methods, Adyghe State University, e-mail: Urakova.fatima@mail.ru

Conjugation models of intransitive verbs in the Adyghe language (for Turkic-speaking audience)

Abstract:

For the first time, an attempt is made to distinguish and describe models of conjugation of intransitive verbs of the Adyghe language for a Turkic-speaking audience. The need is caused by the fact that the teaching of the Adyghe language as a foreign language at the University of Duzce (Turkey), is a new phenomenon, therefore there are no worked out rules for teaching. Both teachers and students face difficulties in learning any foreign language. The problem of explaining the differences in conjugation of the Adyghe verb is throughout learning. The study methodology is based on a comparative description of the verb systems of the Adyghe and Turkish languages. Scientific significance is the development of conjugation modules for different groups of verbs, which allows you to clearly demonstrate the specifics of this grammatical material to a foreign-language audience. These are the differences between transient and intransitive verbs, between static and dynamic verbs, between prefix verbs and prefix-free verbs, between different forms and between different times. The description of the specifics of conjugation of intransitive static and dynamic verbs of the Adyghe language, the identification of phonetic laws in different groups of verbs and the derivation of conjugation modules of intransitive verbs allow you to achieve the confident and competent use of verbs in speech, the rapid and successful development of related topics (formation of imperative form, partial and involved forms). The results obtained can be used during language analysis in Adyghe language classes for Turkic-speaking audiences.

Keywords:

Adyghe language, intransitive verbs, static verbs, dynamic verbs, personal indicators, prefix verbs and prefix-free verbs.

Грамматика - это та необходимая база, без которой грамотно и правильно построенное полноценное общение на изучаемом языке невозможно. Если грамматика родного языка встроена в наше сознание, и некоторые вещи мы воспринимаем и воспроизводим автоматически, без внутренних вопросов, бессознательно, то для овладения грамматикой другого языка необходимо вывести некую систему правил, чтобы довести употребление грамматических форм до автоматизма. Самым сложным материалом для обучения, на взгляд многих преподавателей, обучающих русскому языку как иностранному, является глагол. Это и видовые, и временные категории, и спряжение [1: 103].

В системе адыгейского языка наибольшую трудность представляет глагол, особенно формы спряжения. Сложности, нюансы, с которыми сталкиваются обучаемые, разные. Во-первых, в адыгейском глаголе, в отличие от турецкого, есть и префиксы, и

суффиксы. Личные аффиксы представляют собой префиксы - это уже сложно для студента, привыкшего ставить личные показатели в конце глагола. Во-вторых, адыгейский глагол меняет показатели лица в зависимости от статичности, динамичности, от времени, от положительной или отрицательной формы. Успешность усвоения глагольных форм естественно отражается на качестве коммуникации, на умении строить предложения [2: 151].

Анализ системы изменения непереходных глаголов адыгейского языка позволил выявить некоторые закономерности, которые могут быть поняты студентом-иностранцем. Если подходить к данной проблеме с точки зрения сопоставительного описания глагольных систем адыгейского и турецкого языков, то студенты пытаются соотнести глагольные формы родного языка и изучаемого. И грамматический материал нужно вводить постепенно, в несколько этапов, не перегружая студентов [3].

К числу нерешенных проблем относится и принцип отбора языкового материала, и разработка оптимальной методической системы работы над переходными и непереходными, приставочными и бесприставочными глаголами адыгейского языка.

Цель данного исследования - это разработка обоснованной и проверенной системы обучения иностранных студентов адыгейским глаголам, разработка модулей спряжения разных групп глаголов, наглядно демонстрирующих иноязычной аудитории специфику спряжения непереходных статических и динамических глаголов адыгейского языка; выявление фонетических закономерностей в разных группах глаголов и выведение модулей спряжения непереходных глаголов.

Методика исследования основана на сравнительно-сопоставительном описании глагольных систем адыгейского и турецкого языков. Обучение начинается с уровня А1. На этом уровне на грамматику адыгейского языка в университете Дюздже (Турция) отводится по 56 часов на 1 и 2 семестрах: 4 часа в неделю, продолжительность занятий - 14 недель.

При изучении спряжения начинаем с глагола и1эн. В турецкой речи одними из наиболее часто употребляемых являются слова \ат «есть что-то» и уок «нет чего-то». В адыгейском им соответствует глагол и1эн «есть», обозначающий принадлежность. Поэтому первые занятия по глаголу мы начинаем именно с него, тем более что спряжение этого инверсивного глагола отличается от

других непереходных глаголов, которые будут изучаться на данном этапе.

В турецком предложении с этими словами принято употреблять притяжательные местоимения и притяжательные приставки: Ввтт var. «У меня есть дом» Ввтт evim уок «У меня нет дома». В адыгейском с глаголом и1эн может употребляться только личное местоимение, притяжательные местоимения и притяжательные приставки избыточны, поскольку личные показатели глагола и так дают информацию о том, кому принадлежит тот или иной предмет.

В первую очередь, обращаем внимание студентов на то, что аффикс адыгейского масдара н соответствует турецкому глагольному окончанию так, тек и при спряжении отпадает. В этом глаголе это касается и гласной основы (таб. 1, 2, 3).

После закрепления положительной, вопросительной и отрицательной форм этого глагол переходим к спряжению непереходных глаголов.

Личные аффиксы статических и динамических непереходных глаголов, приставочных и бесприставочных динамических глаголов отличаются. Чтобы ввести студентов в это многообразие максимально безболезненно мы выработали некую систему моделей спряжения, которая позволяет упорядочить и наиболее эффективно запомнить личные показатели разных непереходных глаголов [4].

Выделяем 3 группы моделей спряжения. За основу взяты личные

Таблица1.Глаголэу и1энизэхъок1ын/Уаг — ШПегт ^ekimtablosu

Глаголэу и1эн изэхъок1ын/ Var - fiiller и1эн fiilininmastareki (н) ve son ьп! m 3ekimtablosu: ь (э) dbjtb

Ц1эпапк1/ zamir Шъхьэ аффикс/ jahiseki fiilSekimi Хэт? Сыд?/ Kim? Ne?

сэ с- с-и1 унэ Benimevim var.

о у- У-и1 чэтыу Seninkedin var.

ащ и- и1 шы Onunkarde§ivar.

тэ т- т-и1 шыпхъу Bizimkizkarde§imizvar.

шъо шъу- шъу-и1 къэлэм Sizinkaleminizvar.

ахэм я- я-1 ку Onlarinarabasi var.

Таблица2 . Упч1эшъуаш//оги formu

Упч1э шъуаш/soru formu

Щэпапк 1/ zamir Шъхьэ аффикс/ $ahiseki fiilSekimi Хэт? Сыд?/ Kim? Ne?

сэ с- с-и1-а? унэ Benimevimvar mi ?

о у- у-и1-а? чэтыу Seninkedin var mi ?

ащ и- и1-а? шы On unkarde§ivar mi ?

тэ т- т-и1-а? шышхъу Bizimkizkarde^imizvar mi ?

шъо шъу- шъу-и1-а? къэлэм Sizinkaleminizvar mi ?

ахэм я- я-1-а? ку OnOarnarabas var m ?

ТаблацаЗ. М biA3Hbii^3inT>yani/o°omsuz0ormu

Мыдэныгъэшъуаш/olumsuzformu

Ц1эпапк1/ zamir Шъхьэ аффикс/ $aluseki fiil3ekimi Хэт? Сыд?/ Kim? Ne?

сэ с- с-и1-эп унэ Benim evomyok.

о у- у-и1-эп чэтыу Seninkedinyok.

ащ и- и1-эп шы On underdeoiyok.

тэ т- т-и1-эп шыпхъу Bizimkizkarde§imizyok.

шъо шъу- шъу-и1-эп къэлэм Sizinkalemizizkok.

ахэм я- я-1-эп ку OnlarraraSvsyok.

аффиксыие аг оловии зменгниясл ас -ных

Пе^ая модель опряжехия и

шху-.Ъ лицо и мно-

жественного числа здесь маткрт-ахы^одрд выражено,заирключени-ем аффгкк а множесгкрнноги оисла -л.

дели сгфяженигд 1емусее стакиче-скогуепср)дихамыческие приедавочныеелаголы . В ьавие имо-саиот изме нглим, ороиеходящхх в о^нгье ел£^(^(^.ар, мы оовделили щве по.г^уппы- в подпруппгА

продставлены ктатичееиие глеио-лы: щытыл,щысе1н, щыллын, щы-1^ош,ьв второй подгруппеБ - дана-мические и разными пщь фокееми: къэк1он, дэ1эпы1эн, блэк1ын. Мы их разделили, поскольку при спряжении и образовании отрицательных форм эти глаголы ведут себя по-разному. Глаголы подгруппы А при спряжении теряют не только масдарный аффикс, но и последнюю гласную основы. Отрицательный

суффхкс щ этдх глаголов -е-то Гла-еолыпедгруппы Б при сирижвнии терлюе дьиькомаедофный аффиис, лершцатеосный с^фмксу этих гла-говов -рэп.

Вторая мидсудспряжения о; лив-ными показателями с-, у-, т-, шъу-. 3 пице еданственногои множествее-иогoчоcлaедтcьтaижо мaтepиaло-но оме вафажено, са рcключсииeм аффикса мнoжеcтвеннoвв чистсс -г-. Гииоил^^с^ря]^;^Ю]и^^гсяио втайме-отли, оачииаюася (5 1^ъ^а^сной,иоэть-му^ лсчиис показотелийлица едан-ствеаноев имножегеоенногоиисла гсршют своюогласовку.

И^наконею^трютея модель спрл-жения,вкоо ороа двхоpyтIпы ллось^-х показателей: 1) для положительной и вопросительной форм настоящего времени сэ-, о-, ма-/мэ-, тэ-, шъо, ма-/ мэ-.....-х; 2) для отрицательной формы настоящего времени, включая все формы прошедшего и будущего времени сы-, у-, ты-, шъу- . 3 лицо единственного и множественного числа здесь также материально не

выражено, заисключен нем афф икса. множественного числа -х.

ЖССод^аки кпряженвя глнгдлов можно предвтавито в следмеощей тСодице. иГьгаоо. есть яс: аньчяые афе фндсак, о! нзмннення, преисхтдящие м катьс,госу:й: мвделид 1.) мнфитио пен мпдяжении отнскаевео у всех глнао-лоп) Ну отеевение евнечняй глмсндш

только у гааголов1 модени подеруп-не1 А; 3) иомкнынее ыттнечнов гласьей эв о прыисхсдие во вседмооелпх, кроьее подсдуппы е^, поскольку оам кынечнао гласяая основоь ъц 3) вос-станывнееие коинеите власноИ основой п подгрувше А ысАеиеxoдсм перед иуффпкиамо множдетведнoип читла прршедие ыео и будущеговремен.

ТаблицаУ.Моддли сприосесия глетелов

Модели Отсечени е инфинитива Отсечение конечной! гласной Изменение конечной! гласной (э>а, о> уа) (?/-гъэ) Воссте-новление конечной гласной/ наращение Аффиксы отрицания Личные показатели

1 модель подгруппа А + + - + ы (...-х/...-гъэ/щт) -эп сы - / (-ТЫ1- / шъу-- /-.....х

1 модель подгруппа Б + - + + э (-х...-рэп) -рэп (Ы- / у-ТЫ1- /шъу-- /-.....х

2 модель + - + + э (-х...-рэп) -рэп С- / у-т- /шъу-- /-.....х

3 модель + - + + э (-хп..-рэп) -рэп У(- / п- М((о/мЭо тэо/шъп ма-/мэ- +/? ...оХ

Таблица д. наспрнделенве денереходно1х гимголои! по грумам в зовысимсскс отмодвлейнпрявдерия

1 г/утта 2г/уьта ьп1ьЬа§1ауапШИег 3г/утта ^ёегШИег

А Б оп ек1ег (ргеАх) уаг

щытын/с1игтак късшъен /с1апБеЬтек еджсн/окитак к1ен/&1Ьтек

щысын/ оЬигтак късджсн/зад!гтак есын/уьгтек чъсн/ко§так

щтyлътIн/ya Ьтак дс1сАы1сн/уагс11теЬтеК етлъын/Ьактак тхсн/уагт ак

Непереходные глаголы дальше распределяем по группам в зависимости от моделей спряжения (таб. 5).

Сами глаголы вводятся постепенно, с учетом модели спряжения. Чтобы окончательно закрепить личные аффиксы и изменения основ глаголов, даем таблицу спряжения глаголов каждой группы в сравнении с

родным языком и в рамочках напоминания об изменениях.

Изучив вторую модель спряжения, переходим к третьей модели, по которой спрягаются все остальные глаголы, т.е. бесприставочные динамические. Личные показатели этих глаголов разнятся в зависимости от формы. В положительной

и вопросительной формах к ним присоединяются следующие префиксы: сэ-, о-, ма-/мэ-, тэ-, шъо-, ма-/ мэ- с суффиксом множественного числа -х. А в отрицательной форме они присоединяют личные аффиксы первой модели спряжения.

Для закрепления даются разные грамматические задания, проводится работа с небольшими простыми текстами. Чтобы ввести в речь эти глаголы, необходимо дать какие-то образцы, клише. Все это отрабатывается в упражнениях. В начале ведется совместная работа преподавателя и студентов, затем студенты уже начинают анализировать

глаголы самостоятельно, объясняя причину выбора группы глагола, тех или иных личных показателей.

Таким образом, студенту на начальном уровне А1 необходимо запомнить определенное количество глаголов. Как показывает опыт, предлагаемая система подачи спряжения непереходных глаголов, когнитивный подход в изучении сложной грамматической темы, большое количество упражнений, заданий обеспечивает более эффективное усвоение глаголов адыгейского языка, формирование устойчивости и авто-матизированности грамматического навыка у тюркоязычных студентов.

Примечания:

1. Ситимова С.С., Абрегов А.Н. К вопросу о лексике и морфологии хатукайско-адамийского говора адыгейского языка // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер.: Филология и искусствоведение. 2018. Вып. 2. С. 103-109.

2. Караванов А.А. Методические аспекты преподавания видов русского глагола иностранным учащимся // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. Москва: Прогесс, 2005. Вып. 29. С. 151-156.

3. Лютова О.В. Обучение иностранных студентов глаголам речемыслительной деятельности на этапе довузовской подготовки: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Москва, 2006.

4. Слабухо О.А. Спряжение глаголов на занятиях по русскому языку как иностранному: концепция и модель обучения // Современные проблемы науки и образования. 2016. № 2. URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=24337 (дата обращения: 31.10.2019).

References:

1. Sitimova S.S., Abregov A.N. On lexicon and morphology of the Khatukay-Adamiy dialect of the Adyghe language // Bulletin of the Adyghe State University. Ser.: Philology and the Arts. 2018. Iss. 2. P. 103-109.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Karavanov A.A. Methodological aspects of teaching the types of the Russian verb to foreign students // Language, consciousness, communication: collection of articles. Moscow: Progress, 2005. Iss. 29. P. 151-156.

3. Lyutova O.V. Teaching foreign students to verbs of speech-thinking activity at the stage of pre-university training: Diss. abstract for the Cand. of Pedagogy degree. Moscow, 2006.

4. Slabukho O.A. Verb conjugation at Russian as a foreign language lessons: concept and the learning model // Modern problems of science and education. 2016. No. 2. URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=24337 (date of access: 31.10.2019).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.