Научная статья на тему 'Модели полипредикативных конструкций изъяснительного типа в шорском языке'

Модели полипредикативных конструкций изъяснительного типа в шорском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
224
54
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИПРЕДИКАТИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫЙ ТИП / МОДУС / ДИКТУМ / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА / ШОРСКИЙ ЯЗЫК / АКТАНТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Зыкин А. В.

В данной статье рассматриваются и анализируются полипредикативные конструкции изъяснительного типа. В конструкциях такого типа отношения между главной предикативной единицей и зависимой строятся по принципу модус-диктума. Особенностью этих конструкций, встречающихся в шорском языке, является то, что связь между зависимой предикативной единицей и главной осуществляется, как правило, при помощи падежа, либо при помощи актанта-подлежащего.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Модели полипредикативных конструкций изъяснительного типа в шорском языке»

УДК 80

МОДЕЛИ ПОЛИПРЕДИКАТИВНЫХ КОНСТРУКЦИИ ИЗЪЯСНИТЕЛЬНОГО ТИПА В ШОРСКОМ ЯЗЫКЕ

© А. В. Зыкин

Кузбасская государственная педагогическая академия Россия, Кемеровская область, г. Новокузнецк, 654027, пр. Пионерский, 13.

Тел.: +7 (38475) 4 3910.

Е-mail: almaz@rikt.ru

В данной статье рассматриваются и анализируются полипредикативные конструкции изъяснительного типа. В конструкциях такого типа отношения между главной предикативной единицей и зависимой строятся по принципу модус-диктума. Особенностью этих конструкций, встречающихся в шорском языке, является то, что связь между зависимой предикативной единицей и главной осуществляется, как правило, при помощи падежа, либо при помощи актанта-подлежащего.

Ключевые слова: полипредикативная конструкция, изъяснительный тип, модус, диктум, лексико-семантическая группа, шорский язык, актант.

Особенностью предложений изъяснительного типа является то, что отношения между главной предикативной единицей (ГПЕ) и зависимой (ЗПЕ) строятся по принципу модуса - диктума. Термины модус и диктум были введены в языкознание Ш. Балли. Под диктумом он понимает часть предложения, «коррелятивную процессу, образующему представление», т.е. представление о событии-денотате, под модусом -«выражение модальности, коррелятивной операции, производимой мыслящим субъектом», т.е. так или иначе выраженное отношение говорящего к событию-денотату [3, с. 44]. В современных лингвистических исследованиях понятие диктума не вызывает споров, поскольку диктум (диктумное событие) соотносится с объективной реальностью, т.е. это объективная информация о каких-либо фактах, событиях, положении дел. Диктум - «это основное сообщение, референтом которого является некоторое отражение дел той реальности, которая отображается в речи» [11, с. 34]. Модус, или модусный компонент предложения - это психическая операция, которая производится мыслящим субъектом над представлением объективной действительности [3, с. 44; 5, с. 19-26; 1, с. 40-59; 9, с. 203-207; 11, с. 34; 18, с. 31].

Ядром и главным структурообразующим центром в предложениях такого типа является финитное сказуемое, расположенное в ГПЕ. Следует отметить, что сказуемые в языках алтайской группы, входящие в состав ГПЕ, принадлежат к определенным лексикосемантическим группам (ЛСГ) и обозначают определенный вид обработки информации или оперирования ею [13, с. 276-281]. Таким образом, ЗПЕ (изъяснительного типа) подчиняется глаголу ГПЕ и выступает в качестве обязательного сильно управляемого предикативного дополнения прямого или косвенного либо же предикативного подлежащего. Это зависит от того, переходный или непереходный глагол формирует ту или иную полипредикативную конструкцию (ППК). Следовательно, все модели, о которых идет речь в настоящей работе, противопоставлены друг другу спецификой глагола ГПЕ.

Прямое дополнение (иначе объектный актант) является одним из обязательных членов полной структуры эргативного предложения [10, с. 110]. ЗПЕ в составе ППК, выполняющая функцию вторичного объекта (косвенного объектного дополнения) и употребляющаяся преимущественно в составе предложений абсолютной конструкции с глаголами умственного и чувственного восприятия, именуется косвенным дополнением [10 с. 114].

Очевидно, что описываемые отношения между ГПЕ и ЗПЕ должны оформляться при помощи падежей. В шорском языке падежами, строящими актант-ные отношения между ГПЕ и ЗПЕ, являются винительный, направительно-дательный и исходный.

Обобщенную структурную формулу ППК изъяснительного типа в алтайских языках можно представить следующим образом:

[N=1/2 - Tv=PART=//=CASE(0)] + (N=1/2 - Угт(Ьоц))

В квадратных скобках располагается зависимая предикативная единица, в которой N=J/2 - имя в основном или притяжательно-родительном падеже, Tv=

- основа глагола, PART= - показатель причастия, //= -позиция аффикса грамматического числа либо показатель множественного числа, CASE - аффикс падежа, (0) - нулевой падежный показатель для ППК с именным финитным сказуемым в ГПЕ; Vfln - финитный глагол, (Ьоц) - оценочная лексема для ППК с именным сказуемым.

Рассмотрим каждую модель более подробно:

I. ППК с ЗПЕ в роли дополнения В рамках данной группы полипредикативных конструкций выделяются две подгруппы ППК: а) ППК, конституируемые переходными глаголами оперирования информацией и управляющие винительным падежом, б) ППК, конституируемые непереходными глаголами эмоциональной семантики, управляющие направительно-дательным и исходным падежами.

Семантика первого подкласса ППК - «отношение интеллектуального действия к его объекту, т.е. к представлению о некоторой ситуации действительно-

сти. Глаголы, передающие эти отношения, называются ментальными, или глаголами оперирования информацией» [17, с. 195]. Все глаголы, входящие в лексико-семантическую группу ППК этого подкласса можно разделить на четыре подгруппы:

1) переработка, оперирование, обладание информацией. Это глаголы типа пил «знать», поген «думать» и т. п.

Мен кайдиг-да анъ парыбысканын (парбыска-нын), кайдиг-да куш чор салганын пилип аларым («Я смогу узнать (различить), какой бы зверь не прошел, какая бы птица не пролетела» [7, с. 291]. Ол ээде пол парганнарын пис радиоба пилип алдыбыс («О том, что это (так) случилось, мы узнали по радио») [7, с. 291], букв. «это так случилось (о) мы по радио узнали»; ол книгаларданъ пистинъ черде-да пашка-да черлерде ноо полчытканын пилип аларбыс («из тех книг мы узнаем, что происходит в нашей стране и других странах») [7, с. 291]. Кайзынын чолунча киргенинни, мен пилбеенчам («По какой дороге тебе следовать, я не знаю») [15, с. 312].

ГПЕ - представлена глаголом интеллектуального действия пил= знать, а ЗПЕ - актант с показателем причастия =ган и аффиксом винительного падежа. [К=1/2-Ту=РАКТ=//=АСС] (К=! -УЕпопеРиРования инф°рмацией).

2) получение информации, ее переработка: кор «видеть», ук «слышать», сетки «замечать», сура «спрашивать».

Кулагыны порулер тиштери кагышчытканнын угып алды («он услышал, как волки щелкали зубы-ми», букв. «уху его услышалось щелкание волчих зубов») [7, с. 291]. Пис кыйгыба каткыба парчыт-канмысты (~ парчытканыбысты) корип куштар тооза учуккан полтурлар («завидя, как мы идем с криком и смехом, птицы разлетались (разлетелись)» [7, с. 291]. Порубе кой пир шуланда чатканнарын кай-данъ кординъ («где ты видел, чтобы волки и овцы жили на одном дворе») [7, с. 291]. Ол апшый атпа суга келчытканын корча («он видит, как старик на лошади едет за водой (спускание (его) к воде видит)») [7, с. 291]. По педе полчытканнын тужумде-да корбедим («я и во сне даже не видел то, что теперь происходит») [7, с. 246].

Данный пример является полипредикативной конструкцией изъяснительного типа. ГПЕ - корбедим

- грамматический эллипсис, а ЗПЕ - по педе полчыт-каннын тужумде-да - актант, так как является причастием на =чаткан с показателем винительного падежа =ны, который также здесь сокращен.

[К=1/2-Ту=РАКТ=//=АСС] (^ -УЕпполучение ииформации).

3) хранение или утеря информации: ундут («забывать»).

По тагдан энчаткан апшый кам полганын мен, тезе, ундут салгам («но я забыл, что этот спускающийся с горы старик - шаман») (Здесь и далее фамилии, имена и отчества информантов будут приводиться в сокращении (по первым буквам) в квад-

ратных скобках, общий список информантов приведен в конце статьи).

[ Ы=1/2 - Ту=РАКТ=//=АСС] ^=! - У& хранение или утрата).

4) выражение информации или передача ее другому лицу: те «говорить», айт «рассказывать», эрбектеш «говорить», чоптеш «советоваться».

Саага канче чаш? теп сурапча («Сколько тебе лет?»,- спрашивает) [16, с. 253].

[ Ы=1/2 - Ту=РАКТ=//=АСС] ^=! - У& передача).

В представленных моделях все глаголы ГПЕ принадлежат к одной большой группе глаголов психического действия оперирования информацией, поэтому все четыре модели можно свести в одну: [К=1/2-Тущ=РАКТ=//=АСС] ^=! -Уг-ппсих. действия опер инф).

Семантика второго класса глаголов ГПЕ, формирующих ППК данной группы, - эмоциональная реакция на объект или событие окружающей действительности. Иными словами, реакция (положительная или отрицательная) на какой-нибудь раздражитель. Основную группу этих конструкций составляют конструкции, в ГПЕ которых преимущественно входят глаголы, выражающие эмоциональное отношение и реакцию субъекта на событие, действие или ситуацию, о которой идет речь в ЗПЕ.

Причастия в форме направительно-дательного падежа в составе ППК, кроме обстоятельственных функций (места, времени, адресата), выполняют функцию вторичного объекта (косвенного объектного дополнения). В качестве такого вторичного объекта имена в направительно-дательном падеже употребляются преимущественно в составе предложений абсолютной конструкции с глаголами умственного и чувственного восприятия [10, с. 114]. В ГПЕ всегда находится непереходный глагол эмотивной семантики. Множество этих глаголов составляют глаголы, выражающие эмоциональное отношение субъекта сознания к глагольному событию: урген = «ликовать», «радоваться», кунур = «гордиться», колен = «любить», конзен = «восхищаться», тарын = «обижаться», ынабаска = «отказываться», ачыглан = «сожалеть», ачын = «жалеть», коскал = «тревожиться», уайдын = «стыдиться», корук = «бояться», ижен = «надеяться», пет = «верить».

Сеенъ пистинъ колхозка келеринье парчазы ургунуштилер («Твоему приезду в наш колхоз все очень обрадовались (радовались)») [7, с. 292].

Мен сага манаайа чоргенимге ол коленменча («То, что я к тебе часто ходил ему не нравиться»). [14, с. 3].

Опираясь на лексико-семантическую группу глаголов и падеж, можно выстроить модель ППК с направительно-дательным падежом:

[К=1/2-Ту-п=РАКТ=//=БАТ](К=1 - уЕпэмошвньй)

Если направительно-дательным падежом в шорском языке управляют глаголы положительной семантики (положительной реакции), то исходным падежом управляют глаголы отрицательной семантики (отрицательной реакции на что-либо). Они принадле-

жат к ЛСГ глаголов отчуждения. Исходным падежом в шорском языке, как и в других алтайских языках, управляют глаголы, принадлежащие к лексикосемантической группе глаголов отчуждения, отстранения, отдаления от объекта или предмета, вызывающего негативное отношение. К их числу примыкают глаголы, близкие к эмотивным глаголам положительной семантики: эген= - «стесняться», ^орук;= - «бояться, опасаться», ^орук;= парган - «испугаться», чек-син= - «огорчаться» и др.

Озбек тилин=ге оцна=баан=чатцан=ы=нац чексин=ди=0 («Узбекского языка не знаю» (букв. «Мне горестно (я огорчился), что я узбекского не знаю»); Чацшы сарнап полбаан=ын=нац тыц эген=ди («Хорошо петь не будучи в состоянии, сильно стесняется»); Мен по небени ишбе-ен=чаткан=ым=нац корукчам («Я=эту работу (вещь) не сделаю = боюсь (я)»); Анны кичиг пала ашцаш иче=зи соккени=нец цорук=нац («Он испугался, что мать начнет его ругать, как в детстве»).

В данной группе ППК АТ нами были рассмотрены два блока конструкций эмоциональной семантики: «положительные эмоции» - «любить» и т. д. и «отрицательные эмоции» - «брезговать», «ненавидеть». Для первого блока средством связи между ГПЕ и ЗПЕ выступает аффикс направительно-дательного падежа, а для второго блока - исходного.

II. ППК с ЗПЕ актантом-подлежащим

Данный блок конструкций формируют синтаксические единицы двух типов, имеющие структурную организацию отличающуюся о ППК актантного типа, в которых зависимая предикативная единица выступает в роли прямого или косвенного дополнения в одном из основных актантных падежей.

ППК представленного типа подразделяются на конструкции с глагольным финитным сказуемым в главной предикативной единице и конструкции с именным финитным сказуемым. Таким образом, это две модели с зависимой предикативной единицей актантом-подлежащим.

Первую группу формируют три глагола, образованные при помощи залоговых аффиксов от глаголов оперирования информацией лексико-семантических групп, рассмотренных ранее. Отметим, что, в исходной своей форме являясь переходными, с аффиксами залога они становятся непереходными. В конструкциях данного типа позицию подлежащего занимает предикативный актант, который представляет то или иное событие и это событие предстает как действующая сила, как стимул, который порождает реакцию на то или иное событие [13, с. 277].

1. Глагол корун= «виднеться». Этимологически эта форма восходит к глаголу лексико-семантической группы оперирования информацией кор= «видеть», но в современном шорском литературном языке это самостоятельный глагол.

Автомобиль чолба капчыган келчытканы корун=ча «видно, как по дороге быстро приближается

(едет сюда) автомобиль (подъезжание автомобиля видно)» [7, с. 262].

В полипредикативной конструкции два предикативных узла: Автомобиль чолба капчыган

кел=чыткан=ы (букв. «по дороге автомобиля быстрое подъезжание» - ЗПА - актант по отношению к ГПЕ, выраженного глаголом интеллектуального действия, корун=ча (букв. «виднеется»), имеющий показатель =ча, указывающий на место, вдоль которого совершается движение, а также показатель аффикса возвратного залога =н.

Ол кыс кижилерге аштын корбак чорчитканын корунда «Было видно, что она ходит по гостям совершенно голодная» [АЛН]; Автобустар остановка-га келчитканын кознектин чакшы корунча «Из окна хорошо видно, как автобусы подъезжают к остановке» [АЛН].

2. Второй глагол, формирующий эту группу ППК, это глагол угул= «слышаться». Он образован от самостоятельного переходного глагола оперирования информацией ук= «слышать» при помощи аффикса страдательного залога =л. В современном же шорском литературном языке это самостоятельный глагол.

Арал аразында пору лер улушчытканы угул=ды («В кустах слышался вой (завывание) волков»).

В представленной ППК два предикативных узла: арал аразында порелер улушчытканы («в кустах вытье волков») - ЗПЕ актантного типа по отношению к ГПЕ - угул=ды «слышаться», выраженной глаголом психического действия.

Кижлер колба шапчытканрын угулган (Киж-лердын кол шабыштары угулган) («И аплодисменты послышались») [АЛН]; Мама эмде (угде) каткыр-чатканын угулча(ды) («Было слышно как недовольно ворчала дома мама») [АЛН]; Ныгбур тушчитканы чакша угулпарды («Было ясно слышно, как падают капли дождя») [АЛН]; Ылардын купактырынга Кара Шмелдей келчатканы угулпарды («До их ушей (слуха) уже, наверное, донеслось, что скоро приезжает Кара Шмелдей»).

Как видно из приведенных примеров сказуемое ЗПЕ обязательно получает притяжательное оформление, не получая при этом аффикса падежа. Притяжательный аффикс, как отмечает М. И. Черемисина, «может непосредственно выражать грамматическое лицо с точностью до референции (если это аффикс 1го или 2-го лица), может передавать неопределенно-или обобщенно-личное значение сказуемого; в этих случаях в специально именной форме, выражающей подлежащее, нет необходимости. Если же действует 3-е лицо (человек или предмет), то представляющая его именная форма может стоять или в неопределенном, или в родительном падеже» [12, с. 14].

3. Третий глагол, формирующий конструкции данного типа,- пилдир= «дать знать, обнаруживаться, быть понятным, становиться ясным». Он образован от

глагола пил= «знать» при помощи «аффикса понудительного залога».

Ылар пугун ижин пожатпас деп пилдир=парды («Стало ясно, что они сегодня не загончат работу») [АЛН].

Следует отметить, что в конструкциях данного типа подлежащее является обязательным компонентом, поскольку без данного члена предложения данные ППК сами по себе существовать не могут. Функции подлежащих при этом глаголе выполняют номи-нализированные предикативные единицы, имена (названия) событий, ситуации, которые становятся кому-нибудь понятными, ясными и т. д.

В конструкциях данного типа также могут употребляться эмотивные глаголы. При образовании ППК они могут принимать аффиксы каузативного залога,

и, как следствие, становиться переходными. В таком случае позицию прямого дополнения при них занимает субъект эмоции, а позицию подлежащего - предикативная единица, в структуре которой заключено то событие, которое вызывает у субъекта соответствующую эмоцию или эмоции. Эта предикативная единица представляет собой стимул эмоционального переживания. В предложении этого типа субъект эмоционального переживания с показателем винительного падежа, т.е., выполняющий функцию прямого дополнения, является строго обязательным.

Нас удивило, что обгоревшая черемуха весной снова зацвела - «По кой парзан ныбырт часцыда паза чаккийленин (пис) тацзындыбыс» [ИВШ].

Таким образом, структурная формула полипре-дикативной конструкции с глагольным конечным сказуемым выглядит следующим образом:

[N=2 - Т у=РАКТ=//=0] (N=3 - У(-т)

Особенностью полипредикативных конструкций данного типа является то, что «в позиции предиката выдвигается модус, выражающий пропозициональное отношение-оценку» [18, с. 175].

Оценочность (проблема оценки) в лингвистической науки достаточно хшорошо освещена и изучена [6], [4], [2].

По мнению Арутюновой [2, с. 23], процедура оценивания заключается в том, «что человек - субъект оценки сравнивает оцениваемый объект, например предмет или ситуацию, факт действительности, с имеющимся в его сознании эталоном, т.е. представлением о том, каким должен быть или каким обычно бывает типичный объект данного класса» [18, с. 176].

Например: Сеец сарнагатцацын чацшы эбес («Твое пение плохое»). В данном высказывании содержится отрицательная оценка, которая выносится адресантом на основании сопоставления пения именно этого поющего человека с эталоном хорошего пения, который находится в его сознании.

Предикативная единица, как отмечает М. И. Че-ремисина, «представляет оцениваемое событие, формально являющееся подлежащим, с которым соотносится конечное сказуемое - оценочный предикат.

Круг таких предикатов довольно широк... К этому же типу принадлежат конструкции, близкие к оценочным, но выражающие не собственно оценку, а эмоциональный «ответ» человека на данное событие. В построениях этого типа усматривается актуализированная или потенциальная позиция дательного падежа существительного или местоимения, представляющего лицо, переживающее данное состояние» [13, с. 276].

Вслед за Л. А. Шаминой, для описания ППК данного типа мы используем классификацию типов оценочных значений разработанную Н. Д. Арутюновой [2, с. 75], адаптированную Л. А. Шаминой для языков алтайского типа.

Итак, Н. Д. Арутюнова разделяет типы оценочных значений на две большие группы. Кроме деления на положительную и отрицательную оценку (общеоценочные значения), выделяются следующие типы оценок (частнооценочные значения): сенсорно-

вкусовые (вкусный, приятный), психологические (интересный, глупый, грустный), эстетические (красивый), этические (аморальный), утилитарные (полезный, вредный), нормативные (правильный) и телеологические (удачный, целесообразный), которые объединяются в три подгруппы. Первую составляют сенсорные оценки, вторую - эстетические и этические, а третья подгруппа представлена рационалистическими оценками. Различием между группами, с синтаксической точки зрения, является то, что они выполняют различные функции.

Л. А. Шамина выделила в тувинском языке восемь подсистем оценки, которые позволяют различать диктумные пропозиции, выраженные предикативным подлежащим. Мы использовали эту классификацию для шорского языка и получили следующие результаты: как и в тувинском языке в шорском выявились группы оценки, с помощью которых можно различать диктумные пропозиции, но вместо восьми, нами было обнаружено семь. Информантими выступили А. Н. Тортумашев, Е. Н. Первакова и Л. Н. Арбачакова

1) Значение, отображающее общую оценку.

В этой группе оценка выражается словами «хорошо» - чакшы, польза - туза (в знач. “хорошо”), плохо - чабал. Как правило, оценка выражается при помощи шкалы хорошо - удовлетворительно - плохо.

Аймацга кижилер келчизанда — ол чацшы небе «Гости приходят - (то) хорошо» [ТАН]; Эттер барда

— ол чацша небе (Эттер коп-ползанда — ол чацша) («Много мяса есть - (то) хорошо») [ТАН]; Сен цижи-лербе чоцтажыбалзанда — ол анзы чацшы («Ты с людьми поговорил - (то) хорошо») [ТАН]; Кун чац-ша-да, быске эдок чацшы («Погода хорошая, (то нам хорошо)» [ТАН]; Цайдац-цайдац целген цазац-

цижилер писте ургеткенер черижинзе — ол эдоц чац-ша небе («Приехавшие откуда-то русские, учили земледелию, (то) тоже большая польза») [ТАН].

Сказуемое оценочных ППК может выражаться сочетанием предикатов типа керек «дело», небе

«вещь», кижи «человек» с оценочным определением. Например:

Силер керец чоц небедец ужун тартыбыстар («Вы поссорились, (то) глупо (букв.: то шлупое дело)») [ПЕН]; Мыцда суз ас чер ужун ортектерде, цостарда тударза церец чоц («Поскольку здесь водоемов мало, уток, гусей разводить, (то) бесмысленно (букв.: мысль ненужная)») [ПЕН].

2) Значение, выражающее оценку сообщений с

точки зрения истинности: правда, правильно -

«шын», верно - «шынап», несомненно - «кайде-да», неправда - «чойлаш». Следует отметить, что эти оценки относятся не к событиям, о которых сообщается, а к сообщениям о событиях. Как правило, эти предикаты обычно подтверждают или опровергают какое-то утверждение, мнение о событии. Например:

Цачац ол кижицыц цата пала тузац соба олпарзанда, мен ачынып, ол палана шынап албалзам («Когда у этого человека жена умерла от родов (букв.: от задержки последа), я, пожалев, взяла их ребенка, (то) правда») [ПЕН]. Ол сайлапысцанар, ортеписке-нер озцер-де, ааларда-аймацтарда аца пашца черледе от шын, ол ана чоцтазацкижи путцалыш иштиби-зирзе эткен («Что разрушили, сожгли дома, поселки и другие места, (то) верно, но рассказчик попытался запутать (разговор об этом)») [ПЕН]. Ол алтын тус чердэ ползан алтын тазыла шын ползан («Что в Золотой долине действительно было много золотого корня, (то) чистая правда») [ПЕН].

Сравнив тувинские предложения третий группы, а именно, ППК со значением, отражающим оценку наблюдаемых ситуаций с точки зрения ясности, понятности происшедшего и выводов, которые из этого следует, информант давал примеры, используя предикативные подлежащие второй группы: правильно -«шын», верно - «шынап», несомненно - «кайде-да». Например:

Партияна поштап тутчазан кижи пирда цада эбес урунушцанпеде церецтербе (туштербе) ол шын («Партийный руководитель не один раз сталкивался с тикими обстоятельствами, (то) ясно») [ПЕН]. Ол аара черзе парзана шын («Что ехал в далекую землю, (то) ясно») [ПЕН]; Палар чиш чоц калзанары ол шын ползан («Что дети остались голодными, (то) было ясно») [ПЕН].

В тувинском же языке эти полипредикативные конструкции составляют отдельный блок предложений, отражающих оценку наблюдаемых ситуаций или событий с точки зрения ясности, понятности происшедшего и выводов которые из этого следуют.

3) Значение, отражающее оценку диктумных пропозиций с прагматической точки зрения. В основном эта группа представлена предикатом керек -нужно.

Кобузе цайда тадарлад чер устунде чатчызан черде адарза улуз керец - « Назвать только главное поселение шорцев - (то) важно» [АЛН]. Алтын та-былчызана керец («Добыча золота увеличилась (то)

важно») [АЛН]. Телеграмма пузыцыц темизибе чет-кине керец («Что телеграмма пришла вовремя, (то) важно») [АЛН]. По олазаш оссе цайда поларыц ацац ужун тулацаза керец («Этот мальчик вырастя кем станет, (то) анализировать еще надо») [АЛН].

Как видно из приведенных примеров, предикат, образующий ППК данной группы, характеризует целесообразность, нужность, полезность диктумных событий. Такие предикаты в качестве объектов оценки предполагают, прежде всего, действия, поступки людей.

4) Значение, отражающее оценку трудовых действий, как физических, так и интеллектуальных усилий, с точки зрения трудности или легкости для человека: ныннык - «легкий», «легко», ар - «трудно». Например:

Паштап урзенчизамда ацтап ныцац ползан («В первое время усваивать уроки - (это) очень просто было») [АЛН]. Пасып урзедыбаларза най ар эбес («Письму обучить - (это) не трудно») [АЛН]. Ол аза посарза ар эбес-те («Ему писать - что за труд (букв.: что за легкий)») [АЛН]. Чыбрацарза ацнарза ныцнац эбес («Охотиться на сусликов - нелегко») [АЛН]. Ча-бал чозацтарба ар курежерзе («С дурными привычками бороться - (то) трудно») [АЛН].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5) Значение, отражающее оценку, выносимую на основании эмоционального впечатления от данного события или высказывания о событии и выражаемых с помощью безличных прилагательных: кынныг -«интересно», ачыгы - «жалко», «печально», мага -«приятно», танза - «удивительно», ултыштыг -«стыдно», пашка - «странно», кунан - «печально». Например:

Кайаза ол педе май парча, цынныз небе («Интересно, куда же он пошел так поздно») [ТАН].

Многие оценочные предикаты этой группы образованы от эмотивных галоголов. Последние сами выступают в качестве предикатов, формирующих изъяснительные предложения с предикативным косвенным дополнением:

Киноза кирбин ужун маза ачызылыш («То, что я не попал в кино, досадно») [ТАН]. Силерзе пистыц аал (аймац) куленыарда маза мазат («То, что вам понравилось наше село, мне было приятно») [ТАН]. Июнь-айда эде соц тацза («То, что в июне так холодно, удивительно») [ТАН]. Индец алыз сураз мен сурабыстым, маза аназ ужун ултыштыз («Такой глупый вопрос я задал, что мне стыдно») [ТАН]. Ол силерзе цыцманчызана кайда пашца («То, что она вам не понравилась, странно») [ТАН].

6) Экспрессивные оценки событий. Они выносятся в зависимости от силы впечатления, которое испытал человек, выносящий оценку: очень - магат, ужасно, страшно, опасно - коргуштын.

Алыптыц ургуже магат аланча цачан цысцы ку-зуруза салдырырзанда черге тезменча («Радость богатыря - очень (настолько), скачет так, что короткий хвост до земли не касается») [АЛН]. Цайда меце адай

суртерзецде кознез алтыба алацча цорзуштыц ползан («То, как собака тащила меня за подол,- ужастно» [АЛН]. Цачац ол ац цата тарыныбысцацда цайда коргуштын ползан («То, как рассердилась его жена, -ужасно сильно») [АЛН]. Цайда мен ургунибисценде аланча мазат («То, как я обрадовался,- ужасно (сильно)») [АЛН].

7) Последнюю группу изъяснительных ППК с именным сказуемым составляют конструкции, выражающие количественные оценки: много - «коп», мало - «ас», «коп чок».

Ол келзен ужун тадар черинзе улуз церец иже («То, что именно сейчас он приехал в Горную Шорию

- большое дело (=немало)») [ПЕН]. Цачан ылар келе-берзецерде паштап аларза мадап улуз церец («То, что они тогда появились среди организаторов (букв.: начальников),- большое дело ведь») [ПЕН].

Нами также были обнаружены конструкции данного типа, образуемые при помощи наречия, обозначающего количественную характеристику =коп «много».

Ол пуун ноога-ноога шым полча, тапкы-ла тар-тары коп полча («Он молчалив сегодня, беспрестанно курит (курение табака его много)») [7, с. 263].

В данном примере ГПЕ - ол пуун ноога-ноога шым полча - букв. «он сегодня почему/зачем тихо есть(быть)», выражена подлежащим «ол» и сказуемым «пол=». ЗПЕ - актантная единица подлежащного типа с именным конечным сказуемым «коп полча». Предикаты ЗПЕ в предложениях данного типа строяться следующим образом: основа глагола плюс аффикс причастия на =р и местоименно-посессивный показатель. Для предложений этого типа в шорском языке характерно то, что образующим элементом ЗПЕ АТ является показатель причастия =р. Данное причастие выражает «качество или действие, которое наступит в будущем. Наряду со значением будущего времени эта форма имеет значение и настоящего времени» [7, с. 130]. Э. Ф. Чиспияков дополняет функцию этого причастия, утверждая, что «причастие на =р... получает значение медленности и сомнительности действия» [15, с. 138]. Других показателей причастия не встречается.

Аны уккан акказы погунери коп полды, каткы-рары коп полча «то услышавший дед стал тут думать думу, засмеялся (думания много было, смеха (смея-ния) много есть)» [7, с. 262]. См. также [7, с. 189, 263], [8, с. 32, 42].

Таким образом, структурная формула полипре-дикативной конструкции с глагольным конечным сказуемым выглядит следующим образом:

[N=2 - Ту=РАКТ={//}=0]^=3 - Ьоценочный)

Мы рассмотрели второй обширный блок ППК, которые выражают оценку. Основное назначение представленных примеров - фиксировать (запечатлевать) результаты мыслительных операций над событиями окружающей нас действительности.

ЛИТЕРАТУРА

1. Арутюнова Н. Д. // Научные доклады высш. школы. Филол. науки. М.: 1970. №3. с. 40-59.

2. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука. 1988.

3. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во Иностр. лит-ры, 1955. - 416с.

4. Вольф Е. М. Функциональная семантика оценки. М., 1985.

5. Гак В. Г. // Предложение и текст в семантическом аспекте: Межвуз. темат. сб. Калинин. 1978. с. 19-26.

6. Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1988.

7. Дыренкова Н. П. Грамматика шорского языка. М., 1941.

8. Дыренкова Н. П. Шорский фольклор. М.-Л. АН СССР, 1940 -450 с.

9. Насилов Д. М. // Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, с. 203-207.

10. Палеоазиатские языки. Ленинград: Наука, 1984. - 271 с.

11. Черемисина М. И., Колосова Т. А. Очерки по синтаксису. Новосибирск: Наука, 1987.

12. Черемисина М. И. // Падежи и их эквиваленты в строе сложного предложения в языках народов Сибири. Новосибирск, 1981, - с. 14

13. Черемисина М. И. Теоретические проблемы синтаксиса и лексикологии языков разных систем. Новосибирск: Наука, 2004. - 896 с.

14. Чиспияков Э. Ф. Придаточные предложения в шорском языке. Автореф. ... диссер. канд. филол. наук. Томск, 1973.

15. Чиспияков Э. Ф. Учебник шорского языка. Кемерово, 1992. -318 с.

16. Чиспияков Э. Ф. Язык, история, культура тюрков Южной Сибири. -Новосибирск: Сибирский хронограф, 2004. - 440 с.

17. Шамина Л. А. Полипредикативные синтетические предложения в тувинском языке. Новосибирск: Сибирский хронограф, 2001. - с. 195

18. Шамина Л. А. Система бипредикативные конструкции с ин-финитными формами глагола в тюрских языках Южной Сибири. Дисс. ... доктора филол. наук. Новосибирск, 2004.

19. Шорские героические сказания. М.; Новосибирск: Наука. 1998. - 463 с.

20. Улгер: Книга для чтения на шорском языке: Кемерово: АО Кемеровское кн. изд-во, 1995. -174с.

Список информантов

1. ИВШ - Шенцова И. В. - д.ф.н., профессор.

2. АЛН - Арбачакова Л. Н. - к.ф.н., ст. научн. сотрудн. сектора филол. СО РАН.

3. ПЕН - Первакова Е. Н. - учитель шорского языка.

4. ТАН - Тортумашев А. Н. - майор милиции.

Сокращения

ППК - полипредикативная конструкция;

ГПЕ - главная предикативная единица;

ЗПЕ - зависимая предикативная единица;

ЛСГ - лексико-семантическая группа;

ППК АТ - полипредикативная конструкция актантного типа.

Поступила в редакцию 20.06.2007 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.