Научная статья на тему 'Модели формирования начинательного способа действия в разносистемных языках (опыт сопоставительного анализа)'

Модели формирования начинательного способа действия в разносистемных языках (опыт сопоставительного анализа) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
163
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНТРАСТИВНЫЙ АНАЛИЗ / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АНАЛОГ / ГЛАГОЛЬНО-АНАЛИТИЧЕСКАЯ КОНСТРУКЦИЯ / МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ КОЛЛИЗИИ / CONTRASTIVE ANALYSIS / FUNCTIONAL ANALOGUE / VERBAL-ANALYTIC DESIGN / INTERLINGUAL CONFLICTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Калабекова Людмила Тазретовна

Целью настоящей статьи стало выявление межъязыковых коллизий (интегральных и дифференциальных черт), слагающихся в моделях формирования начинательного способа действия в языках разной структурной организации. В основе предпринятого контрастивного анализа лежит материал французского, русского и осетинского языков, первый из которых является аналитическим, а два других ярко выраженными флективными языками. При этом материал французского языка выступает как основа анализа, русский и осетинский привлечены в целях сравнения. Проведенный в рамках настоящей статьи ономасиологический анализ позволяет заключить, что французская языковая система обнаруживает достаточно много дифференциальных черт с русским и осетинским языками, которые, напротив, объединяются отношениями интеграции. Эти последние, в силу своей преимущественно синтетической организации, располагают бóльшими возможностями для передатчи той или иной аспектуальной информации, в нашем случае начинательности в двух ее ассертивных вариантах: инхоативности и ингрессивности. Материал настоящей статьи может найти применение в различных дидактических процессах, а именно: содействовать совершенствованию методики преподавания соответствующего раздела теоретической и практической грамматики французского языка, а также теории и практики перевода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Калабекова Людмила Тазретовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Models of formation of inceptive mode of verbal action in the languages with different systems (experience of comparative analysis)

The article identifies the interlingual collisions (integral and differential features), which are in the models of formation of inchoative mode of action in the languages with different structural organisation. The contrastive analysis is based on the material of French, Russian and Ossetian languages, the first of which is an analytic language and the others are distinctively flexional languages. Thus, the material of French language serves as the basis for analysis, Russian and Ossetian are drawn for the comparative purposes. The onomasiological analysis in this article allows concluding that French language system detects a lot of differential features with Russian and Ossetian languages, which, on the contrary, are united by the integration. These languages, because of their predominantly synthetic organisation, have greater ability to convey a particular aspectual information, in this case inceptiveness in its two assertive versions: inchoativeness and ingressiveness. The material of this article can be used in various processes of teaching: to promote the improvement of teaching methods of relevant section of the theoretical and practical grammar of French language, as well as the theory and practice of translation.

Текст научной работы на тему «Модели формирования начинательного способа действия в разносистемных языках (опыт сопоставительного анализа)»

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

УДК 81'44

Калабекова Людмила Тазретовна

доктор филологических наук, доцент Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова

kalabekova@list.ru

МОДЕЛИ ФОРМИРОВАНИЯ НАЧИНАТЕЛЬНОГО СПОСОБА ДЕЙСТВИЯ В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ (опыт сопоставительного анализа)

Целью настоящей статьи стало выявление межъязыковых коллизий (интегральных и дифференциальных черт), слагающихся в моделях формирования начинательного способа действия в языках разной структурной организации. В основе предпринятого контрастивного анализа лежит материал французского, русского и осетинского языков, первый из которых является аналитическим, а два других - ярко выраженными флективными языками. При этом материал французского языка выступает как основа анализа, русский и осетинский привлечены в целях сравнения. Проведенный в рамках настоящей статьи ономасиологический анализ позволяет заключить, что французская языковая система обнаруживает достаточно много дифференциальных черт с русским и осетинским языками, которые, напротив, объединяются отношениями интеграции. Эти последние, в силу своей преимущественно синтетической организации, располагают большими возможностями для передатчи той или иной аспектуальной информации, в нашем случае начинательности в двух ее ассертивных вариантах: инхоативности и ингрессивности.

Материал настоящей статьи может найти применение в различных дидактических процессах, а именно: содействовать совершенствованию методики преподавания соответствующего раздела теоретической и практической грамматики французского языка, а также теории и практики перевода.

Ключевае слова: контрастивный анализ, функциональный аналог, глагольно-аналитическая конструкция, межъязыковые коллизии.

На сегодняшнем этапе развития науки достигнуты значительные успехи в области изучения аспектологических явлений многих естественных языков. Вместе с тем исследователи категории глагольного вида до сих пор не приходят к однозначному осмыслению целого ряда принципиально важных проблем. Неодинаковое толкование многих вопросов аспектологического порядка «вводит преподавателей русского языка как неродного в состояние смятения и растерянности», - замечает по этому поводу М.А. Ше-лякин, в круг научных интересов которого вот уже на протяжении многих лет входит исследование вопросов русской аспектологии [6, с. 210]. Ученый даже предлагает создать научный центр, который бы занимался анализом существующей аспектологической литературы и формированием единой стратегии в изучении видовой категории русского глагола [6, с. 210]. А известные аспектологи Анна А. Зализняк и А.Д. Шмелев высказываются в пользу идеи создания «особого “аспектологического” словаря русского языка, в котором в едином формате для каждого глагола была бы представлена вся аспектологически релевантная информация: вид, видовая коррелятивность, формальный и семантический тип видовой пары, онтологический потенциал, идиосинкратические особенности употребления видовых форм, а также принадлежность глагола к тому или иному способу действия или, наоборот, возможность образования от него того или иного способа действия». Такой словарь, по мнению исследователей, предоставит «пользователю возможность легко и быстро получить исчерпывающую информацию относительно аспекту-

альных свойств русских глаголов» [3, с. 99]. Целью предпринятого в статье контрастивного анализа стало выявление межъязыковых коллизий (интегральных и дифференциальных черт), слагающихся в схемах образования начинательного способа действия в разносистемных языках (французском, русском, осетинском).

Начинательный способ действия (СД) в глагольной системе французского языка, как известно, далеко не однороден в своих дискурсивных стратегиях. Принято считать, что основным способом выражения начинательности во французской лингвосистеме является лексико-синтаксический: посредством глагольно-аналитических

конструкций &’е mettre (а faire qch), commencer (a faire qch), s^ prendre (a faire qch). Например: L ’ enfant commenga a s’agiter dans le berceau; Avec cette admirable puissance que possedent les femmes, elle se mit a sourire en disant... [7, с. 54]. - Ребенок зашевелился в колыбельке; Мать заулыбалась ему с таким восхищением, на которое способны только женщины...

Вместе с тем упомянутое аспектуальное значение нередко формируется и в пределах самой глагольной лексемы без опоры на какие-либо внешние актуализаторы. Речь идет, в частности, об ограничении во времени непредельного действия в начальной фазе его развития, что приводит к образованию инхоативного СД [2, с. 160]. Например: L ’infirmiere parla a voix feutree. - Je laisse ouvert, entrez, elle ne risque pas de se reveiller... [10, с. 53]. - Медсестра заговорила тихим голосом. -Оставляю палату открытой, входите, она не проснется...

© Калабекова Л.Т., 2015

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «S> № 5, 2015

101

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

В русском языке функциональным аналогом французского глагола в упомянутом значении чаще всего становится непредельная глагольная лексема с формантом видового значения за-. Сравним: Apres quoi, fatigues de parler, nous chantames... [11, с. 67]. - После чего, устав от разговора, мы запели... [11, с. 48]. При этом замечено, что словообразовательная модель с формантом за- используется в русской лингвокультуре при описании гомогенных ситуаций, когда речь заходит о появлении определенной привычки, например: Выйдя замуж, она заварила супы. (Видимо, не будучи замужем, она супы никогда не варила. - Л.К.). В том случае, когда описывается гетерогенная деятельность человека, инхоативность выражена описательно. Можно, например, начать варить суп; строить дом; писать письмо и т. д. [3, с. 109].

Что касается ингрессивного СД, то последний включает в свою активность одновременно три стадии протекания процесса во времени: значение начала действия, некоторую его продолжительность и достижение определенного результата. Эквивалентом данного СД в русском языке становятся глаголы с формантом видового значения по-. Сравним: Il jalousa celui qui avait invente ces choses dont elle pardissait occupee [8, с. 31]. - Он позавидовал тому, кто сочинил все эти вещи, видимо, занимавшие ее [8, с. 10]; Frederic sentit quelqu’un lui toucher a l’epaule... [8, с. 54]. - Фредерик почувствовал, как кто-то тронул его за плечо... [8, с. 31]. Некоторые русские глаголы с циркумфиксом раз-.-ся, выражающие быстрое «разрастание» действия, также близки к проявлениям ингрессивного СД [3, с. 110-111]. Сравним: &’е prendre a (^•е mettre a) rire - расхохотаться; il se met a faire beau - распогоживается.

Немаловажным при этом становится следующее: разбор эмпирического материала показывает, что если ингрессивный СД во французском языке формируется на базе глаголов обоих аспектологических классов (как предельных, так и непредельных), то инхоативность обнаруживается лишь у непредельных глаголов.

Функционирование обозначенных проявлений начинательного СД (инхоативности и ингрессив-ности) в русской лингвокультуре достаточно скрупулезно описано в уже упомянутом исследовании Анны А. Зализняк и А.Д. Шмелёва [3]. Помимо собственно инхоативных глаголов, ученые выделяют в отдельную группу несобственно инхоативные глагольные лексемы, которые в отличие от первых: 1. Обладают соотносительными формами имперфективных коррелятов. Например: заболеть / заболевать, зацвести / зацветать, закурить / закуривать, заговорить / заговаривать, запеть / запевать, загореться / загораться, закипеть / закипать. Граммемам НСВ в приведенных оппозициях свойственно наличие в них началь-

ной (подготовительной) фазы, нетипичной для собственно инхоативного СД. Так, в частности, лексема закуривать означает «зажигать сигарету и делать первую затяжку». Исследователи, однако, уточняют, что речь идет «о процессе, ограниченном своим объектом (одна сигарета)». Дело в том, что глагол закуривать может иметь и собственно инхоативное значение, соответствующее узуальному значению глагола курить: Он два месяца не курил, а сейчас снова закурил. Или еще. Глагол зацветать обозначает тот период времени года, когда на деревьях начинают распускаться первые цветы, а лексема заболевать описывает состояние, предшествующее самой болезни и т. д. 2. Обозначают не начальный отрезок процесса, а действие в целом (напр.: закричать) или же включают в свою семантику идею постепенного овладения определенными качествами: заинтересоваться, затосковать, загрустить, задремать и т. д. Инхоативный СД достаточно продуктивен в русской разговорной речи. Именно этот СД задействован при формировании новообразований типа: завздыхать, запрезирать, заиметь, зауважать, запроситься (гулять), засобираться (домой) и т. д.

Что касается ингрессивного СД, то последний проявляется при опоре на две группы глагольных лексем. Речь идет о: 1) глаголах определенного или направленного движения (пойти, побежать, полететь, покатиться, поскакать, помчаться, подуть (о ветре), повалить (о снеге), полить (о дожде), посыпаться и т.д.,) и 2) глаголах восприятия и внутреннего состояния (показаться, почудиться, почувствовать, померещиться, подумать, полюбить, понравиться). Однако значение начинатель-ности в такого рода лексемах несколько ослаблено. Так, высказывания повести машину, повезти детей в школу или понести белье в прачечную обозначают не столько начало действия, сколько действие как таковое (действие в целом) [3, с. 108-110].

А теперь обратимся к фактам осетинского языкового материала и попытаемся установить функциональные эквиваленты начинательного СД французского языка в двух его проявлениях. То обстоятельство, что осетинский язык, как и русский, относится к числу языков с преимущественным преобладанием в нем признаков синтетизма, говорит в пользу того, что осетинская лингвокультура уже a priori обладает значительным потенциалом, чтобы передать тончайшие нюансы аспектуально-го значения, когда сама флексия слова становится своеобразным актуализатором. В этом отношении осетинская лингвосистема, безусловно, оказывается гораздо более гибкой, чем система французского языка, аналитического в своей структурной модели. Сравним: Legeant borgne chanta... (199). - Жма ныззарыди сохъхъыруайыг [9, с. 209], где в глагольной форме «ныззарыди», формант видового значения ны- характеризует действие как инхоативное.

102

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова jij- № 5, 2015

Модели формирования начинательного способа действия в разносистемных языках...

Или еще: Et le vieillard recommenga a pleurer [9, с. 214]. - ...Зарондлаг... ныккуыдта [9, с. 225]. Видовое значение инхоативности действия ощущается в приведенных структурах обеих лингвокультур вполне реально, но выражается в них при этом по-разному: во французском языке оно формируется посредством глагольно-аналитической конструкции commencer а, а в осетинском - при поддержке аффикса ны-. Формированию начинательного СД в осетинском способствует и приставка ба-, например: ...Зарунта байдадтонца, цума киндза’ рхасдтонца, уота - ... Заехали в дом к Алимарзе и там вдоволь и танцевать, и песни петь стали, как будто свадьбу сыграли [4, с. 131].

Подытоживая сказанное, следует отметить, что, конечно же, многие вопросы французской (как, впрочем, и осетинской аспектологии) остаются все еще дискуссионными или вовсе открытыми. Несомненно лишь то, что всякий раз, когда мы говорим о виде и, шире, об аспектуальности в глагольной системе французского или осетинского языков (как, впрочем, и многих других индоевропейских языков), мы «оглядываемся», сравниваем, сопоставляем упомянутое явление с аспектуальной системой русского и других славянских языков. Французская языковая система обнаруживает достаточно много дифференциальных черт в сравнении с русским и осетинским языками, которые, напротив, связаны/характеризуются отношениями интеграции. Русская и осетинская лингвокультуры, с максимальным преобладанием в них признаков синтетизма, безусловно, оказываются гораздо более гибкими в своей способности выражать тончайшие нюансы аспектуальной природы, чем система французского языка, обнаруживающая явную зависимость от контекста [5, с. 40-41]. При этом не следует забывать о том факте (на который обратил внимание еще В.И. Абаев), что одной из определяющих причин, эксплицирующих такого рода подобие русского и осетинского языков, бесспорно, становится их длительная ареальная бли-

зость, сформировавшая целую серию «не только лексических, но и грамматических изоглосс» [1, с. 53].

Библиографический список

1. Абаев В.И. Скифо-европейские изоглоссы. -М.: Наука, 1965. - 168 с.

2. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

3. Зализняк Анна А., Шмелёв А.Д. Введение в русскую аспектологию. - М.: Языки русской культуры, 2000. - 226 с.

4. Исаев М.И. Дигорский диалект осетинского языка. - М.: Наука, 1966. - 223 с.

5. Калабекова Л.Т. Грамматический вид в разноструктурных языках: внутрикатегориальные

и межкатегориальные взаимодействия (на материале французского, русского, осетинского языков): автореф. дис. ... доктора филол. наук. - Владикавказ, 2013. - 45с.

6. Шелякин М.А. О спорных вопросах русской аспектологии // Труды аспектологического семинара филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова / отв. ред. М.Ю. Черткова. - М.: МГУ, 1997. - Т. 1. - С. 210-219.

7. BalzakH. de. Le Pere Goriot. - М.: ed. en langues etrangeres, 1949. - 251 p.; Бальзак О. Отец Горио / пер. А. Кулишера. - Л.: Лениздат, 1974. - 251 с.

8. Flaubert G. L’education sentimentale. - Paris: ed. Baudelaire 1965. - 514 р.; Флобер Г. Собрание сочинений: в 4 т. Т. 3. Воспитание чувств / пер. А. Федорова. - М.: Правда, 1971. - 464 с.

9. Нарты кадджытж. - 2-е изд. - Орджоникидзе: Ир, 1975. - 368 с.; Le livre des Heros. Legendes sur les Nartes. - Paris: Gallimard, 1965. - 266 р.

10. Marc Levy. Et si c’etait vrait. - Paris: Robert Laffont, 2000. - 254 p.

11. Rolland R. Colas Breugnon. - М.: Progres, 1968. - 288 р.; Роллан Р. Собрание сочинений: в 9 т. Т. 5. Кола Брюньон / пер. М. Лозинского. -М.: Правда, 1974. - С. 3-198.

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова «S> № 5, 2015

103

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.