Научная статья на тему 'Модальное слово как элемент словаря и текста'

Модальное слово как элемент словаря и текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
219
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / МОДАЛЬНОЕ СЛОВО / СЛОВАРЬ / TEXT / INTERPRETATION / MODAL WORD / DICTIONARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузина Татьяна Александровна

В статье рассматривается проблема соотношения конвенционального значения модальных языковых единиц, закрёпленного в словарном описании, с контекстуальным в рамках интерпретации современного публицистического текста.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MODAL WORDS AS ELEMENTS OF DICTIONARY AND TEXT

The article discusses correlation between conventional meanings of modal words fixed in dictionaries and their contextual meanings within the framework of contemporary periodicals.

Текст научной работы на тему «Модальное слово как элемент словаря и текста»

COGNITIVE AND COMMUNICATIVE PECULIARITIES OF LOAN JOB TITLES AND THEIR LEXICOGRAPHIC PRESENTATION

A. Yu. Yepimakhova

As job titles acquired terminological status in modern languages, their borrowing is distinguished by a number of essential peculiarities. Terminology borrowing is not sporadic but quite deliberate, well-directed, and systematic. From cognition viewpoint the term reflects experience, scientific facts and knowledge. But during cognitive operations with knowledge structures a specialist simultaneously performs a communicative function thus spreading knowledge. From communication point of view cognitive complexity of academic knowledge must find appropriate means of expression, the term must be short and convenient in usage.

Key words: Loan-terms, names of a person according to professional activity, transplantation, cognitive and communicative peculiarities of the term-borrowing.

© 2011

Т. А. Кузина

МОДАЛЬНОЕ СЛОВО КАК ЭЛЕМЕНТ СЛОВАРЯ И ТЕКСТА

В статье рассматривается проблема соотношения конвенционального значения модальных языковых единиц, закрёпленного в словарном описании, с контекстуальным в рамках интерпретации современного публицистического текста.

Ключевые слова: текст, интерпретация, модальное слово, словарь.

Многовековой опыт лексикографической деятельности имеет следствием то, что возможность обращения к лингвистическим словарям и как источнику сведений об исторически сложившейся национальной картине мира, и как к «справочнику», отражающему опыт функционирования языковых единиц, расценивается большинством современных лингвистов как «само собой разумеющееся». Редкое лингвистическое исследование обходится без апелляции к тому или иному словарю. Тем более это справедливо по отношению к работам, связанным с интерпретацией текста. Однако обращение к словарям требует учёта факта непрерывности развития смысловой стороны единиц языка (в нашем случае — слов): в процессе функционирования языковой системы неизбежны трансформации и деформации значений, полной или частичной замены состава сем. В этом случае вполне справедливым нам кажется утверждение В. З. Демьянкова об «отставании» словаря от реальной практики функционирования языковой системы: «Стратегии интерпретаций, результат которых мы наблюдаем в речи и который пока ещё не отражён даже самым полным словарем, регистрируются следующим поколением или вер-

Кузина Татьяна Александровна — аспирант кафедры русского языка Магнитогорского государственного университета. E-mail: ttonica@rambler.ru

сиями словарей <...> Фиксированные словарём значения образуют островки, между которыми располагаются реальные значения слов в тексте» [Демьянков 2001: 313]. Неизбежный «зазор» между словарём и текстом позволяет говорить об интерпретации как деятельности не в меньшей степени креативной, чем продуцирование речи. Творческий характер интерпретации определяется необходимостью самостоятельного поиска путей, соединяющих, если воспользоваться метафорой В. З. Демьянкова, островки «фиксированных словарём значений». Интерпретирующей деятельностью занимается отнюдь не только лингвист, эту задачу ежедневно решает каждый носитель языка, поскольку цель её — понимание текста.

В современном информационно-коммуникативном пространстве мы чаще всего сталкиваемся с необходимостью интерпретации публицистического текста. Именно СМИ способны в достаточной мере адекватно отразить тенденции современного словоупотребления. Эта способность СМИ определяет наше обращение к изучению реализации зафиксированных словарями значений модальных единиц в текстах современной публицистики.

Модальные слова исследуются в отечественной лингвистике преимущественно как категория морфологическая. В. В. Виноградов, первым выделивший группу модальных лексических единиц, связывал их значения со смыслом всего высказывания: «Чем менее полновесно модальное слово, тем больше его лексическое значение растворено в общем значении высказываний» [Виноградов 1972: 571]. Сегментные включения типа вероятно, может быть, скорее всего и т. п. могут выступать в предложении в различных синтаксических функциях: вводно-модальных слов, слов-предложений, модальных обстоятельств. В лексикографическом описании это отражается соответствующей маркировкой: вводн. сл., сказ., нареч.

К описанию содержательной стороны модальных единиц обращались многие отечественные языковеды: Н. М. Шанский, А. Н. Тихонов, Ф. И. Панков. В современной лингвистической практике закрепилась трактовка общего значения модальных слов как бинарного, соотносящегося с выражением уверенности / неуверенности говорящего в истинности сообщаемого. Модальные слова, вступая в системные отношения, могут образовывать лексико-семантические, а точнее — функционально-семантические, группы:

1) модальные слова, выражающие логическую оценку высказывания, реальность сообщаемого (безусловно, бесспорно, действительно, конечно, несомненно, очевидно, разумеется и др.);

2) модальные слова, выражающие возможность, вероятность сообщаемого, предположение, сомнение в его достоверности (эпистемическая модальность) — вероятно, видимо, возможно, кажется, наверное, по-видимому, пожалуй и др. [Розенталь, Теленкова 2001: 205].

В публицистическом тексте модальные слова оказываются единицами многофункциональными. Они могут (1) служить средством авторизации текста: посредством модальных слов объективируется «сфера оценок и точек зрения субъекта на действительность и на приёмы её словесного выражения» [Виноградов 1972: 32]. При этом (2) модальные слова являются репрезентантами субъективной оценки сообщаемой в тексте информации, они демонстрируют степень осведомлённости автора о связях и отношениях действительности.

Наши наблюдения показывают, что модальные слова встречаются далеко не во всех жанрах современной публицистики и не все авторы прибегают к их использованию в равной мере, что позволяет говорить о существовании определённого рода ограничений и предпочтений.

Достаточно частотным оказывается появление модальной лексики в жанре репортажа, что может объясняться занимаемой автором текста позицией наблюдателя. В тексте, относящемся к жанру аналитического репортажа, обильно представлены языковые маркеры, которые служат средством выражения авторской модальности. Фактом введения компонентов с модальным значением продуцент текста сознательно обнаруживает себя, персонифицируется. Отсутствие модальных усилителей в значительной степени нивелировало бы образ автора.

Обратимся к анализу фрагментов текста-репортажа «Правительство взяло под защиту всё живое» [Колесников 2009].

(1) <ещё осталось несколько свободных мест>. Одно из них, очевидно, предназначается министру сельского хозяйства, и оно со вчерашнего дня вакантно (Алексея Гордеева, как известно, утвердили губернатором Воронежской области).

Как следует из характера лексикографического представления лексемы очевидно, её значение определяется выполняемой синтаксической функцией: «Очевидно. 1. Нареч. к очевидный. 2. безл. в знач. сказ. Ясно, понятно. 3. в знач. вводн. сл. Вероятно, по-видимому; должно быть. Очевидный. 1. Такой, который легко обнаружить, заметить; явный, видимый. 2. Бесспорный, несомненный» [МАС, 2, 1982: 731-732]. Если в функции обстоятельства (наречие) и сказуемого лексема актуализирует значение «уверенность в истинности сообщаемого», то в функции вводного слова объективирует эпистемическую модальность (степень достоверности с точки зрения говорящего). В анализируемом контексте лексема очевидно выступает в функции вводного слова и актуализирует значение предположения. Синонимический способ толкования значения слова очевидно, избранный лексикографом, позволяет посредством включения в систему парадигматических отношений выявить тончайшие оттенки его смысла, и, следовательно, адекватно интерпретировать смысл текста.

(2) Члены правительства стояли возле своих кресел, и ни один из них не садился. Они беседовали, изредка, казалось, с сомнением поглядывая друг на друга: не пора ли?

Модальное слово со значением проблематичной достоверности позволяет автору охарактеризовать собственные наблюдения, квалифицируя их как исключительно субъективную оценку действительности: «Казаться. 2. безл., кому. Представляться воображению, мысли. в знач. вводн. сл. казалось» [МАС, 2, 1982: 14]. При этом объективируемая неуверенность автора не более чем игра с читателем: сомнение членов правительства кажущееся.

В современных публицистических текстах модальное слово казалось нередко употребляется при образном, метафоризированном, комическом описании явлений; ср.:

(3) Казалось, Владимир Путин с трудом удерживается от того, чтобы переспросить ещё раз — только чтоб снова услышать эту цифру; Доклад, кажет-

ся, доставлял удовольствие и докладчику, и докладываемому, и прежде всего потому, что в нем фигурировала цифра $25 млрд.

Модальное слово, эксплицируя предположительный характер сообщаемой информации («Казаться. 3. в знач. вводн сл. кажется. Как будто, по-видимому» [МАС, 2, 1982: 14]), одновременно объективирует авторское отношение к описываемой ситуации — ироническую модальность. Модальность знания / незнания, таким образом, уходит на периферию, и словарное значение частично поглощается значением контекстуальным.

(4) Он, без сомнения, знал её не хуже Игоря Сечина, но желание в очередной раз обратить на неё внимание общественности было, похоже, непреодолимым.

Значение проблематичной достоверности в приведённом текстовом фрагменте («Похоже. 2. в знач. сказ. Разг. Кажется, как будто. в знач. вводн. сл.» [МАС, 3, 1987: 341]) является, скорее, фоновым, маркирующим исключительно субъективный характер знания. Однако контекстуальное взаимодействие с модальным модификатором категорической достоверности без сомнения [МАС, 4, 1988: 193] частично погашает семантику неуверенности, придавая ей прямо противоположный характер. Стилистическая маркированность лексемы похоже (разг.) сообщает сложному синтаксическому целому ироническую модальность.

Как видим, обращение к словарному толкованию семантики модальных слов является одним из важнейших этапов работы над декодированием заложенной в тексте информации. Однако ограничиться словарными материалами невозможно. Учёт специфики контекстного окружения лексемы предполагает выявление выполняемой ею синтаксической функции и анализ внутритекстовых парадигматических связей.

Совокупность значений модальных компонентов в анализируемом тексте позволяет выявить общий модальный тон повествования и определить его как иронический. Репортажное описание переплетено с достаточно большим количеством сегментных включений в виде авторских отступлений, атрибутирующих переход от собственно репортажа к блокам рассуждения. Вербальными показателями аналитических регистров служат модальные включения в виде вводных слов.

Модальные единицы в исследованных нами текстах-репортажах практически не представлены в функции слова-предложения и обстоятельства. Предполагаем, что это связно с учётом визуально-воздействующей функции вводных элементов, которые требуют обособления в тексте, а значит — выступают в роли средств интонационной, зрительной акцентуации. Графическое выделение, таким образом, способно в значительной степени активизировать внимание читателя на данном участке текста.

Даже весьма небольшое число проанализированных текстовых фрагментов позволяет проследить активное отношение создателя текста к описываемой действительности и его стремление влиять на формирование образа этой действительности в сознании потенциального адресата. Так, модальный комплекс без сомнения (фрагмент 4) служит прямой апелляцией к адресату, он связан с желанием предупредить возможные возражения с его стороны.

В репортажном повествовании фактическая основа тесно переплетена с авторскими оценками, мнениями. Их совокупность помогает субъекту речи предстать

перед читателем не только в качестве повествователя, вербально фиксирующего явления и процессы действительности, но и в роли собеседника и толкователя. И именно модальные слова объективируют результаты проделанных автором познавательно-мыслительных процессов.

ЛИТЕРАТУРА

Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). — М.: Высш. шк. — 1972. — 614 с.

Демьянков В. З. Лингвистическая интерпретация текста: универсальные и национальные (идиоэтнические) стратегии // Язык и культура: Факты и ценности: к 70-летию Ю. С. Степанова / отв. ред. Е. С. Кубрякова, Т. Е. Янко. — М.: Яз. слав. культуры, 2001. — С. 309-323.

Колесников А. Правительство взяло под защиту всё живое // Коммерсант. — 2009. — № 35. — С. 3.

МАС: Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР. Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова; под ред. А. П. Евгеньевой. — М.: Рус. яз., 1981-1988.

Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов. — М.: Астрель: АСТ, 2001. — 624 с.

MODAL WORDS AS ELEMENTS OF DICTIONARY AND TEXT

T. A. Kuzina

The article discusses correlation between conventional meanings of modal words fixed in dictionaries and their contextual meanings within the framework of contemporary periodicals.

Key words: text, interpretation, modal word, dictionary.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.