Научная статья на тему 'Многоязычие как основа межкультурной коммуникации в работе интернациональных студенческих объединений'

Многоязычие как основа межкультурной коммуникации в работе интернациональных студенческих объединений Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
246
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ / ОБЩЕСТВЕННЫЕ ОБЪЕДИНЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ / МНОГОЯЗЫЧИЕ (ПОЛИЛИНГВИЗМ) / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / PUBLIC ASSOCIATIONS OF FOREIGN STUDENTS / MULTILINGUALISM / INTERCULTURAL COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Воробьёва Галина Васильевна, Птицына Елена Александровна, Ингеманссон Арвид Рональдович

На примере деятельности Ассоциации иностранных студентов Волгограда рассмотрены особенности процесса межкультурной полилингвальной коммуникации. Доказывается, что многоязычие, являясь одной из актуальных мировых тенденций, имеет положительное значение как для создания прогрессивной модели современного общества, так и для развития коммуникативного потенциала отдельной языковой личности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Воробьёва Галина Васильевна, Птицына Елена Александровна, Ингеманссон Арвид Рональдович

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the features of the process of intercultural multilingual communication by the example of the work of the Association of foreign students in Volgograd. It is proved that multilingualism, one of the currently important world tendencies, has a positive significance both for the creation of advanced model of modern society and for the development of communicative potential of separate language personality.

Текст научной работы на тему «Многоязычие как основа межкультурной коммуникации в работе интернациональных студенческих объединений»

педагогические науки

Список литературы

1. Адамский А. Модель сетевого взаимодействия [Электронный ресурс]. URL: http://upr. lseptem ber.ru/2002/04/2.htm (дата обращения: 26.09.2014).

2. Кондаурова Т.И., Фетисова Н.Е., Веденеев А.М., Зверев А.В. Организация сетевого взаимодействия образовательных учреждений в дополнительном экологическом образовании и воспитании // Изв. Волгогр. гос. пед. ун-та. 2019. № 1(134). С. 83-88.

3. Попова И.Н. Сетевое взаимодействие как ресурс развития общего и дополнительного образования // Мир науки. 2016. Т. 4. № 6. URL: http:// mir-nauki.com/PDF/47PDMN616.pdf (дата обращения: 26.09.2014).

4. Ясвин В.А. Образовательная среда: от моделирования к проектированию. М.: МГППУ, 2001.

* * *

1. Adamskij A. Model' setevogo vzaimodejstviya [Elektronnyj resurs]. URL: http://upr. lseptember. ru/2002/04/2.htm (data obrashcheniya: 26.09.2014).

2. Kondaurova T.I., Fetisova N.E., Vedeneev A.M., Zverev A.V. Organizaciya setevogo vzaimodejstviya obrazovatel'nyh uchrezhdenij v dopolnitel'nom eko-logicheskom obrazovanii i vospitanii // Izv. Volgogr. gos. ped. un-ta. 2019. № 1(134). S. 83-88.

3. Popova I.N. Setevoe vzaimodejstvie kak resurs razvitiya obshchego i dopolnitel'nogo obrazova-niya // Mir nauki. 2016. T. 4. № 6. URL: http://mir-nauki.com/PDF/47PDMN616.pdf (data obrashcheniya: 26.09.2014).

4. Yasvin V.A. Obrazovatel'naya sreda: ot mode-lirovaniya k proektirovaniyu. M.: MGPPU, 2001.

Network interaction of educational institutions: the practice of using in additional ecological education and training

The article deals with the experience of the organization of regional network interaction in the sphere of additional ecological education and training. There is developed and implemented the model of regional network interaction - the model of "resource concentrated network", the central core of which is the resource center - Volgograd State Socio-Pedagogical University.

Key words: the model of regional interaction, resource concentrated network, additional ecological education and training.

(Статья поступила в редакцию 21.05.2019)

© Воробьёва Г.В., Птицына Е.А., Ингеманссон А.Р., 2019

г.в. воробьёва, е.а. птицына,

А.р. иНГЕМАНссоН (Волгоград)

многоязычие

как основа межкультурной коммуникации в работе интернациональных студенческих объединений

На примере деятельности Ассоциации иностранных студентов Волгограда рассмотрены особенности процесса межкультурной по-лилингвальной коммуникации. Доказывается, что многоязычие, являясь одной из актуальных мировых тенденций, имеет положительное значение как для создания прогрессивной модели современного общества, так и для развития коммуникативного потенциала отдельной языковой личности.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, общественные объединения иностранных студентов, многоязычие (полилингвизм), межкультурная коммуникация.

В современном, стремящемся к единству мире, где постоянно растет значимость информации, передовых технологий, знаний нового типа, такая социолингвистическая категория, как многоязычие, занимает особое место. Дополнительную востребованность ей придают тенденция к глобализации, оживление международного обмена в большинстве сфер, в том числе и в области высшего образования.

Согласно определению большого энциклопедического словаря «Языкознание», многоязычие - это «употребление нескольких языков в пределах определенной социальной общности», а также «употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией» [3, с. 303]. Подобная черта языковых практик сегодня отнюдь не является исключительной. владение по меньшей мере двумя языками, раскрывающее коммуникативный потенциал личности, воспринимается как норма. С этим утверждением полностью согласны молодые люди из разных стран, участвующие в работе Ассоциации иностранных студентов волгограда, интернациональной молодежной организации, созданной в 2015 г. на базе Вол-

гоградского государственного технического университета (ВолгГТУ).

ВолгГТУ - опорный университет региона, крупный научный центр Юга России, входящий в число лидеров технических вузов страны. В настоящий момент здесь учится около тысячи иностранных студентов, представляющих 60 государств мира - Азии, Африки, Европы, Ближнего Востока, Латинской Америки. Ассоциация иностранных студентов волгограда - филиал всероссийской организации (АИС России), которая объединяет граждан зарубежных стран, получающих образование в вузах РФ. Отделения АИС открыты в 30 городах Российской Федерации.

Активисты АИС Волгограда - представители 25 стран мира (Туркменистана, Вьетнама, Ганы, Ирана, Хорватии, Китая, Конго, Иордании, Узбекистана, Индии, Российской Федерации и др.). Значительный опыт воспитательной работы с иностранными гражданами в ВолгГТУ позволяет нам считать, что «волгоградский филиал АИС обладает значительным потенциалом, в том числе и как место встречи талантливой, социально активной молодежи, площадка для обмена идеями и решения актуальных проблем» [2, с. 38]. Студенческие интернациональные объединения создают «дом дружбы» для молодых людей из разных стран, способствуют их личностному росту и успешной социализации. очевидно, что интернациональное сообщество связано с особой полилингвальной коммуникативной средой, в которой многоязычие является привычным и одобряемым.

Идеология многоязычия базируется на особых представлениях о мире, об общественной жизни. Исследователи сходятся во мнении о том, что в основу этого мировоззрения заложен комплекс универсальных принципов, среди которых выделим прежде всего муль-тикультурализм, а также лингвокультурный прагматизм. Как отмечает Е.В. Яковлева, «политика мультикультурализма, несмотря на серьезные проблемы и препятствия, с которыми сталкиваются ее сторонники в разных точках планеты, приобретает все большую актуальность в связи с действием различных факторов - таких, как, например, постепенное размывание традиционной этнической, культурной, языковой гомогенности в значительной части национальных языковых сред» [6, с. 133].

Естественно, при работе с иностранными студентами, когда многополярность - отправ-

ная точка формирования молодежного коллектива, мультикультурализм выступает в качестве базисного и формирующего реальные практические установки механизма. Мероприятия АИС Волгограда строятся так, что в них принимают участие молодые люди из разных стран. ориентиром является подготовка и проведение именно интернациональных программ, причем как в форме знакомства с культурой разных этносов, так и в виде проектов, помогающих студентам развивать в себе такие важные качества, как открытость, принятие другой точки зрения, умение найти общий язык с разными людьми.

АИС Волгограда постоянно контактирует с учреждениями культуры города, администрацией региона, принимает участие в социальных, образовательных, развлекательных мероприятиях, показывая широкой аудитории, что ценности гуманизма, добра, прогресса едины для всех народов мира. Плодотворным стало сотрудничество АИС с Волгоградской областной универсальной научной библиотекой имени М. Горького. Так, за последние три года были подготовлены и воплощены в жизнь следующие совместные проекты: «Караван национальных культур», «Женские образы в культурах мира», «Многоязычие и билингвизм как социокультурный тренд». они привлекли внимание общественности и средств массовой информации; участниками этих программ стали иностранные студенты из разных университетов Волгограда, российская молодежь.

Принципиально важный тезис, без которого осмысление феномена многоязычия в современных условиях практически невозможно, заставляет различать, с одной стороны, многоязычие как особенность национальной, региональной, локальной языковой среды, с другой - индивидуальное многоязычие как характеристику языковой личности. В полилинг-вальной среде АИС мы наблюдаем как первый, так и второй феномен. В частности, представители африканских стран, как правило, владеют одним из европейских языков (английским -Нигерия, Гана, Кения, французским - Конго, Бурунди, португальским - Ангола), а также родными местными языками (йоруба, суахили, лингала). Кроме того, в зонах распространения ислама говорят и по-арабски.

Большой интерес вызывают ситуации, когда многоязычие объясняется событиями биографии конкретного человека; это относится к случаям, когда родители принадлежат к разным культурам, когда семья часто переез-

жала с места на место, сам студент учился или работал в разных странах. В силу этих причин возникает владение четырьмя-пятью языками (например, фарси, арабским, турецким, английским и русским или китайским, японским, корейским, английским). Именно эти студенты, как правило, отмечают, что знание уже трех языков помогает легче изучать каждый новый, в нашем случае - русский язык.

Е.В. Яковлева в своей статье, посвященной полилингвизму как актуальному социокультурному тренду, выдвигает справедливый тезис о том, что «современному миру свойственно многоязычие особого типа, которое должно гармонично сочетать в себе использование, с одной стороны, родного языка ("языка матери"), с другой - одного из региональных языков (с правом личности самой выбирать, какой именно язык изучать), а также английского как международного языка» [6, с. 133]. Подавляющее большинство активистов АИС достаточно свободно владеют английским, используя его и в быту, и в качестве языка освоения учебного материала. но поскольку речь идет о студентах, обучающихся в российских вузах, очевидно, что и русский выполняет функцию языка-посредника, средства межнационального общения.

В ряде программ АИС Волгограда возникала необходимость в параллельном использовании русского и английского языков. например, в проекте «Голос АИС», где допускалось исполнение вокальных произведений на национальных языках, члены жюри в стремлении адекватно оценить выступление участника, донести свое мнение до конкурсанта прибегали к помощи английского. Во время интерактивной лекции «Многоязычие и билингвизм» доклады звучали на русском, английском и французском языках (последние с синхронным переводом): студенты подготовительного факультета, пожелавшие выступить, на момент проведения мероприятия (в начале учебного года) не владели русским в достаточной степени, чтобы обсуждать на этом языке сложные темы.

АИС Волгограда организует мероприятия, непосредственно связанные с языковой составляющей. Это игры, конкурсы, обучающие программы. например, обязательным элементом праздника для первокурсников-иностранцев ВолгГТУ является конкурс на знание русского языка (в рамках учебной программы подготовительного факультета). Для тех, кто еще занимается на подфаке, во втором семестре

'кие науки -

организуют командные состязания («Пойми меня») и проводят индивидуальное первенство (монологическая речь на русском языке, ролевые игры). Ежегодно в ВолгГТУ проходит фестиваль русской речи «Берега», участниками которого являются иностранные студенты ведущих вузов города (ВолгГТУ, ВГСПУ, ВолГУ, ВолГАУ, ВолгГМУ), а также Калмыцкого государственного университета (Элиста). Конкурсанты соревнуются в следующих категориях: презентация своего вуза, исполнение стихотворного (прозаического, вокального) произведения на русском языке, написание творческой работы на заданную тему.

В 2016 г. в ходе выездного тренинга «Студенчество без границ» (в проекте были задействованы 70 человек, как иностранные, так и российские граждане) учащиеся подготовили доклады о системе университетского образования в разных странах мира, приняли участие в работе круглых столов по вопросам, связанным с проблемами социокультурной адаптации, а также в играх на сплоченность и коман-дообразование. Студенты развивали свои умения выходить в свободный диалог на русском языке, использовать его разные стилистические ресурсы, строить эффективное деловое общение на русском.

По мнению Б.Р. Могилевича и А.А. Ка-линкина, «многоязычие (полилингвизм, мультилингвизм) всегда присутствует в жизни людей, особенно в тех случаях, когда возникает необходимость установления и поддержания межкультурной коммуникации» [4, с. 137]. В этом аспекте многоязычие может быть рассмотрено в контексте степени освоения индивидом разных языков - от начальной (элементарной) до ситуации лингвистической компетентности, что означает владение языком на уровне его образованных носителей.

Активная работа в АИС Волгограда позволяет учащимся из зарубежных стран совершенствовать свои лингвистические навыки, повышать уровень владения русским языком. Этому способствует целый ряд объективных факторов. Во-первых, АИС предоставляет возможность свободного общения со студентами разных курсов (имеющими, соответственно, разный языковой багаж), приехавшими из разных уголков мира, в том числе и из стран СнГ, где, как правило, русский изучают в системе школьного образования, активно используют в быту. Во-вторых, освоение русского происходит не в традиционной форме, а в процессе подготовки ориентированных на молодежную

аудиторию программ, что создает особую заинтересованность, четкий, понятный стимул, положительный эмоциональный фон.

Будучи студентами учреждений высшего профессионального образования с богатыми академическими традициями, активисты АИС признают важность системного и грамотного изучения иностранного языка под руководством квалифицированного специалиста. Данную точку зрения, кстати, разделяют и билингвы, которые с детства владеют несколькими языками и оказываются в ситуации, когда они порой должны повторно изучать то, что уже знают.

Обзор ряда мероприятий, встреч АИС Волгограда позволяет нам прийти к выводу о том, что большинство учащихся из зарубежных стран рекомендуют в процессе обучения РКИ, наряду с традиционным поурочно-аудиторным подходом, уделять большее внимание современным методам развития коммуникативных навыков. Как студенты подготовительного факультета, так и обучающиеся по программам бакалавриата и магистратуры высказывают мнение о том, что им хотелось бы больше заниматься практикой говорения на русском языке в форме экскурсий, ситуационных тренингов, разговорных клубов (встреч и бесед на разные темы).

В эпоху постмодернизма принято говорить о многообразии дискурсов социокультурного бытия и сопоставимых с ними вербальных картин мира. Естественно, что это богатство в одном из своих проявлений выступает фактором, поддерживающим многоязычие: в самой природе полилингвизма заложен принцип равенства языков и культур. Согласно проведенным нами опросам, для студентов, вступивших в АИС, справедлива мысль о том, что многоязычие имеет принципиальное значение для развития личности в современную эпоху, расширяя границы индивидуального мира и познания, способствуя более полной реализации возможностей человека. Э.Г. Волчков и О.П. Гредюшко также отмечают положительную роль многоязычия в формировании у студентов межконфессиональной и межнациональной толерантности: «многоязычие влияет на формирование языковой (по-лилингвальной) личности, склонной к сопереживанию (эмпатии)» [1, с. 289].

По словам А.П. Покаместовой, «в наше время выживание человечества во многом зависит от становления мировой культуры, сочетающей в себе самобытные ценности нацио-

нальных культур с общечеловеческими. Основанием такого единения могут служить идеалы устойчивого развития общества, реализация которых невозможна без внимания к языковой культуре мирового сообщества, сохранения лингвистического многообразия и разумного распространения многоязычия» [5, с. 7]. С полным основанием можно говорить о том, что многоязычие приводит к формированию разносторонней картины мира в сознании личности, стимулирует полноценное общение, способствует организации эффективной трудовой деятельности, распространению культурного обмена между народами.

Таким образом, многоязычие выступает естественной средой, в которой протекает деятельность интернациональных молодежных объединений. Полилингвальный языковой фон органично воспринимается студентами, положительно сказывается на развитии коммуникативных навыков учащихся, воспитывает в молодых людях толерантность и открытость, стремление больше узнать о нормах, традициях, этикете других культур. В организации работы АИС Волгограда при разработке системы мероприятий представляется целесообразным учитывать специфику многоязычной межкультурной коммуникации, что позволяет расширить состав участников программ АиС, сделать проекты яркими, многоплановыми, востребованными в современных реалиях.

Список литературы

1. Волчков Э.Г., Гредюшко О.П. Многоязычие как условие развития и саморазвития личности (на примере студентов Казанского федерального университета) // Филология и культура. 2013. № 1 (31). С. 286-289.

2. Воробьева Г.В., Батурина Л.А., Ингеманс-сон А.Р. Роль Ассоциации иностранных студентов Волгограда в раскрытии языкового потенциала учащихся из зарубежных стран // Актуальные вопросы профессионального образования. 2018. № 3 (12). С. 38-41.

3. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Больш. рос. эн-цикл., 1998.

4. Могилевич Б.Р., Калинкин А.А. Многоязычие как социокультурный феномен // Изв. Сарат. ун-та. Нов. сер. Сер.: Социология. Политология. 2017. Т. 17. Вып. 2. С. 136-138.

5. Покаместова А.П. Многоязычие как один из путей межкультурного взаимодействия в условиях интернационализации // Тенденции развития науки и образования. 2015. № 3. С. 6-7.

педагогические науки

6. Яковлева Е.В. Многоязычие как мировой с.В. БЕсПАЛоВА

тренд социокультурного развития и стратегия модернизации системы высшего образования Украины // Перспективы науки и образования. 2014. № 6(12). С. 131-136.

1. Volchkov E.G., Gredyushko O.P. Mnogo-yazychie kak uslovie razvitiya i samorazvitiya lichno-sti (na primere studentov Kazanskogo federal'nogo universiteta) // Filologiya i kul'tura. 2013. № 1 (31). S. 286-289.

2. Vorob'yova G.V., Baturina L.A., Ingemans-son A.R. Rol' Associacii inostrannyh studentov Vol-gograda v raskrytii yazykovogo potenciala ucha-shchihsya iz zarubezhnyh stran // Aktual'nye vopro-sy professional'nogo obrazovaniya. 2018. № 3 (12). S. 38-41.

3. Yazykoznanie. Bol'shoj enciklopedicheskij slovar' / gl. red. V.N. Yarceva. M.: Bol'sh. ros. encikl., 1998.

4. Mogilevich B.R., Kalinkin A.A. Mnogoyazy-chie kak sociokul'turnyj fenomen // Izv. Sarat. un-ta. Nov. ser. Ser.: Sociologiya. Politologiya. 2017. T. 17. Vyp. 2. S. 136-138.

5. Pokamestova A.P. Mnogoyazychie kak odin iz putej mezhkul'turnogo vzaimodejstviya v usloviyah internacionalizacii // Tendencii razvitiya nauki i ob-razovaniya. 2015. № 3. S. 6-7.

6. Yakovleva E.V. Mnogoyazychie kak miro-voj trend sociokul'turnogo razvitiya i strategiya mo-dernizacii sistemy vysshego obrazovaniya Ukrai-ny // Perspektivy nauki i obrazovaniya. 2014. № 6 (12). S. 131-136.

Multilingualism as the basis of intercultural communication in the work of international students' associations

The article deals with the features of the process of intercultural multilingual communication by the example of the work of the Association of foreign students in Volgograd. It is proved that multilingualism, one of the currently important world tendencies, has a positive significance both for the creation of advanced model of modern society and for the development of communicative potential of separate language personality.

Key words: Russian as a foreign language, public associations of foreign students, multilingualism, intercultural communication.

(Статья поступила в редакцию 28.02.2019)

(саранск)

роль тестов как способа объективного мониторинга знаний в обучении немецкому языку

Рассматриваются тесты как один из видов мониторинга знаний, умений и навыков владения немецким языком учащихся старших классов средних общеобразовательных заведений. Особое внимание уделяется этапам педагогического контроля языковой компетенции учащихся, а также основным видам и специфике тестов, применяемых в содержании обучения немецкому языку.

Ключевые слова: мониторинг, тест, знания, умения, навыки, немецкий язык, контроль, этапы организации мониторинга.

Мониторинг знаний, умений и навыков в процессе обучения иностранному языку является одним из самых важных и трудоемких моментов. В процессе обучения учащиеся получают специальные и общеучебные умения и навыки по немецкому языку, усвоение которых впоследствии проверяет учитель, используя принципы педагогического мониторинга. Следует отметить, что объекты мониторинга в педагогической практике динамичны и находятся в постоянном движении. Реализация мониторинга языковых знаний требует правильной подготовки и организации поэтапной работы. К основным этапам проведения мониторинга можно отнести следующие.

1. Подготовительный этап. На этом этапе происходят описание проблемы, объекта, становление целей, определение сроков проведения, анализ литературы по теме, выбор методик и инструментария проведения мониторинга. Подготовительный этап предполагает также выявление трудностей и препятствий, возникших при обучении; отслеживание положительных и отрицательных тенденций в ходе педагогического процесса; создание плана управления процессом педагогического мониторинга.

2. Аналитико-диагностический этап. Получение, анализ и классификация, т. е. диагностика информации являются основными шагами на данном этапе. Диагностика может быть начальной (постановка целей в самом начале деятельности), текущей (слежение за ходом мониторинга на разных его этапах), обобщаю-

О Беспалова С.В., 2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.