А. КЫЗАЕВА, А. КУДАМАНОВА, А. МЫСАЕВ, Г. АБЕНОВА, Г. ЕРДЖАНОВА, В. ЛЯН
АКУШЕРСТВО ЖЭНЕ ГИНЕКОЛОГИЯДА ДИАГНОСТИКАЛАУ МЕН ЕМ ЖУРГШДЩ КАЗАКСТАНДЫК ХАТТАМАЛАРЫН, БАСКА ДА МЕМЛЕКЕТТЕРДЩ ХАТТАМАЛАРЫМЕН (К¥РАЛ-ЖАБДЫКТАРЫМЕН) САЛЫСТЫРМАЛЫ ТYРДЕ ТАЛДАУ
ТYЙiн: ЖуктШкп ЖYргiзу, TinTi физиологиялык агымды жуктШкп ЖYргiзу тэсiлдерi эр мемлекетте эр калай ЖYргiзiледi. ЕвроДДУ кужатында белпленгендей "Essential Antenatal, Perinatal and Postpartum Care", ;a3ipri замацгы антенатальдi ky^m кеп к0лемдi ете ауыр араласулар жане процедуралар мен байланысты болып келедi, олардыц бip б0лiгi бip катар дэлелдемелер негiзiнде куралады, ал калгандары-фактт TYPде дэстYpлi болгандыктан жане тарихта уза; уакыт бойы колданыс тапкандыктан казipгi уакытка дейiн колданылуда.
Бiз ноpмативтiк кужаттар (емдеу жэне диагностикалау хаттамалары) жэне ¥лыбритания, Австралия, Канада, Беларусь жэне Каза;стан мемлекеттершщ клиникалык к¥рал-жабдыктарына талдау ЖYpгiздiк. Эдастерк салыстырмалыталдау, контент-талдау, библиографиялык, тарихи
Корытынды:"Физиологиялык ЖYKтiлiктi бакылау" атты Казакстандык хаттамалар дэлелд медицина кагидаларына сэйкес келедъ ЖYKтiлiкбаpысындаэйелгежYpгiзiлетiнк0птегенпpоцедуpалаp мен iс-шаpалаp¥лыбpитания, Канада жэне Австралия к-шаpалаpыменсэйкескеледi.
ТYЙiндi сездер: антенатальдi KYтiм, физиологиялык ЖYKтiлiк, диагностикалау жэне емдеухаттамалары, клиникалык к¥рал-жабдьщтар.
A.KYZAYEVA, A.KUDAMANOVA, A.MYSAYEV, G.ABENOVA, G. ERDJANOVA , V.LYAN
COMPARATIVE ANALYSIS OF KAZAKHSTAN PROTOCOLS OF DIAGNOSTICS AND TREATMENT IN THE OBSTETRICS AND GYNECOLOGY AND
PROTOCOLS (GUIDELINES) OF OTHER COUNTRIES.
Resume: The pregnancy surveillance, even if the pregnancy proceeds physiologically, differs in all countries. As noted in the EuroWHO's Document Essential Antenatal, Perinatal and Postpartum Care»(Copenhagen, 2002), the present-day antenatal care is associated with a great deal of sometimes very complex interventions and procedures where part of which is based on evidence, and the other ones are only applied because they have a long history of usage having become actually traditional.
We have analyzed the relevant normative documents (diagnostics and treatment protocols) and clinical guidelines of Great Britain, Australia, Canada, Belarus and Kazakhstan.
Methods: comparative analysis, content-analysis, bibliographic, historical
Conclusions: The Kazakhstan Protocols «Supervision of Physiological Pregnancy» (2010) correspond to the evidentiary medicine principles. The most of procedures and measures carried out for a pregnant woman across her pregnancy coincide with the same in Great Britain, Canada and Australia.
Keywords: antenatal care, physiological pregnancy, diagnostics and treatment protocols, clinical guidelines
УДК: 413/415: 154.37 (И) - 378.180.6:61.378.4
О.Я. СУЛЕЙМЕНОВА, А.А. САДЫКОВА, И.В. ЛОЗЕНКО
Казахский Национальный медицинский университет, Кафедра иностранных языков
МНОГООБРАЗИЕ СРЕДСТВ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ У СТУДЕНТОВ МЕДИЦИНСКИХ ВУЗОВ
Основной проблемой методики преподавания иностранных языков в медицинском вузе является формирование у студентов речевых навыков и умений.
Навык определяется, как способность обучающегося автоматизировано совершать осознанное действие. Основными характеристиками элементарного навыка являются: автоматизированность, репродуктивность, устойчивость, самостоятельность, обусловленность.
Речевой навык складывается из произносительного, лексического и грамматического элементарных навыков. Лексические навыки являются компонентом речевых навыков и формируются во время усвоения студентами лексических единиц иностранного языка. Эффективность формирования иноязычных лексических навыков находится в зависимости от правильного понимания студентами соотношения в практическом плане единиц речи языковых систем родного и изучаемого иностранного языка.
Ключевые слова: речевые навыки и умения; речевая деятельность; элементарный навык; произносительные, лексические и грамматические навыки; лексическая единица; языковая система; родной и иностранный язык.
Актуальность темы. Навык наделяют различными характеристиками. Первой
Практическое овладение иноязычной речью невозможно характеристикой навыка является автоматизированность.
без формирования речевых навыков и умений. Основной Навык функционирует подсознательно, скоротечно,
проблемой методики преподавания иностранных языков оставаясь фактически вне рамок самоконтроля вплоть до
является формирование обучающихся речевых навыков и появления продукта совершаемого действия.
умений. В методической литературе психологическое Второй характеристикой навыка можно считать
определение навыков, «как автоматизированных репродуктивность в том плане, что функционирование
компонентов умений», переносится и на речевые навыки. навыка есть всегда воспроизведение усвоенного,
При этом навык определяется, как способность субъекта воспринятого учебного материала.
автоматизированно совершать осознанное действие, Третьей характеристикой навыка называют устойчивость,
включенное в осознанно совершаемую деятельность. что приводит к межъязыковой и внутриязыковой
интерференции, когда вновь формируемый навык сталкивается с уже сформированным.
Четвертой характеристикой навыка является его самостоятельность, которая заключается в том, что связь навыка с одной конкретной деятельностью относительна. Уже сформированный навык может быть использован и при совершении другой деятельности. Так, например, способность произносить носовые звуки проявляется не только при произнесении английского слова to think [9ir|k]-«думать», но вообще при употреблении слов, где подобные звуки встречаются. Именно самостоятельность навыка определяет такой феномен как перенос. Пятой характеристикой навыка можно считать его обусловленность. Это значит, что навык начинает функционировать только в том случае, если произведен его «запуск». Запуском может быть команда преподавателя (проспрягайте глагол «to be» в группе Indefinite), реальная речевая ситуация (на приеме у врача-терапевта, хирурга, стоматолога) и многие другие, что определяется связями автоматизированного действия. Перечисленные
характеристики справедливы для любого элементарного навыка. Речевой навык представляет собой более сложную картину. Речевой навык не элементарен, он функционирует при выходе в речь, а потому включает в себя и произношение (или технику письма и орфографию), и использование лексических единиц и грамматических форм. Речевой навык является комплексным. Он слагается из произносительного (орфографического и др.), лексического и грамматического элементарных навыков. Кроме того, речевой навык характеризует языковая оснащенность: он всегда оперирует лексическими единицами, грамматическими формами. Цель исследования.
Настоящая статья рассматривает проблему формирования лексических навыков, которые представляет собой компонент речевых навыков. Лексические навыки не существуют без лексических единиц.
Чаще всего с лексическим навыком связывают несколько элементарных операций: воспроизведение слова, словосочетания, устойчивого сочетания, фразеологизма, словообразование, сочетание лексических единиц друг с другом, словоупотребление и др. Такое множество элементарных навыков работы с лексическими единицами изучаемого иностранного языка формирует у студентов комплексные навыки.
Сущность лексических навыков заключается в самих лексических единицах, их количестве, стилистических особенностях, сложности для усвоения и др. Формирование лексических навыков у студентов определяется особенностями лексических единиц изучаемого иностранного языка.
Любые лексические единицы, устойчивое словосочетание или готовая фраза закрепляются в памяти человека как звуковой или графический комплекс, связанный с реальными или воображаемыми объектами окружающей действительности. Отсюда многообразие связей лексической единицы, которые в значительной степени определяют процесс формирования лексических навыков. Общение на родном языке обеспечивают денотативные, сигнификативные, ситуационные и семантические связи. Материалы и методы исследования.
При изучении иностранного языка усвоение лексических единиц обусловливается становлением не столько денотативных и ситуационных связей, на что нацелено большинство упражнений начального этапа, сколько -знаковых связей. Знаковыми связями называют связь между иноязычной лексической единицей и ее эквивалентом на родном языке. Знаковые связи образуются спонтанно и независимо от метода или используемых принципов обучения. Они образуются потому, что в сознании студентов большинство объектов окружающего мира уже опосредованы знаками (лексическими единицами) родного языка, составляющими вторичную материальную систему. Первичную материальную систему представляют для
человека конкретные материальные объекты действительности, связи между ними. Элементы вторичной материальной системы наделены функцией «хранения» элементов идеальной системы и обозначения составляющих ее представлений и понятий. Новые знаки не могут быть усвоены независимо от элементов вторичной материальной системы. Процесс овладения новыми знаками есть, прежде всего, процесс создания знаковых связей между вновь поступающими лексическими единицами иностранного языка и уже устоявшимися лексическими единицами родного языка. Этот процесс может быть спонтанным, неуправляемым, что усложняет становление лексических навыков. Он может быть управляемым, если знаковые связи создаются целенаправлено.
Знаковые связи пугают некоторых методистов, не без основания опасающихся установления студентами жестких однозначных связей между лексическими единицами двух языков. Опираюсь на родной язык, студенты готовы свести все иноязычные знаки к более или менее соответствующим знакам родного языка. Например, первично установленную связь leather (англ.) - «выделанная кожа животных, используемая для производства кожаных изделий», - они используют для создания стилистически неверных словосочетаний, типа: «human leather» - «кожа человека». Для обозначения человеческой кожи в английском языке используется существительное skin, поэтому правильным вариантом названного словосочетания является human skin. В данном случае происходит ложная синонимизация и формирование навыков, неадекватных коммуникативной задаче.
Лексические навыки могут быть неадекватны коммуникативной задаче и в случае недостатка фоновых знаний. Овладение английским словом shell, как эквивалентом слову «раковина» влечет за собой опасность появления таких стилистически неверных словосочетаний, как «ear shell» (ушная раковина), «wash-shell» (раковина для мытья рук в ванной) и «dish shell» (раковина для мытья посуды на кухне).
Для того, чтобы не допускать подобных стилистических ошибок при овладении иностранной разговорной речью, студент должен своевременно узнать, что слово shell в английском языке используется только для обозначения понятия «морская раковина, ракушка». Для обозначения перечисленных понятий: «ушная раковина», «раковина для мытья рук в ванной», «раковина для мытья посуды на кухне» в английском языке соответственно используются следующие лексические единицы: «external ear», «wash-basin», «sink».
Это и есть фоновые знания, которые необходимы студенту. Фоновые знания к родному слову способствуют становлению сигнификативных связей. Фоновые знания у иноязычного слова редко совпадают с фоновыми знаниями родного слова, так как национально-культурной компонент лексических единиц двух знаковых систем не может быть идентичным в большинстве случаев. Ясно, что и сигнификативные связи родного слова нельзя переносить на его иноязычный эквивалент.
Рассмотрение связей, сопутствующих лексическим единицам, позволяет выделить денотативные, ситуационные, сигнификативные и семантические связи, которые в совокупности обеспечивают функционирование лексических навыков родного языка, а также знаковые связи, во многом определяющие становление иноязычных лексических навыков. Роль знаковых связей в формировании иноязычных лексических навыков тем более велика, что в основном через знаковые связи утверждаются и все другие связи иностранной лексической единицы. Иностранная лексическая единица обретет аутентичные денотативные связи только в том случае, если будут четко оговорены границы ее значения в сопоставлении с границами значения условно-эквивалентной единицы родного языка.
Иностранная лексическая единица обретет аутентичные сигнификативные связи только в том случае, если студент
376
www.kaznmu.kz
получит исчерпывающие фоновые знания, раскрывающие ее национально-культурный компонент и
отграничивающие ее от эквивалентных единиц родного языка.
Заключение.
Иностранная единица речи способна обрести ситуационные связи в случае установления прочных знаковых связей со своим эквивалентном в родной речи.
Иностранная лексическая единица окажется включенной в соответствующую семантическую систему (обретет семантические связи) лишь при условии направленного в этом отношении отбора языкового материала и
преимущественного использования упражнений, формирующих знаковые связи между эквивалентными словосочетаниями двух языков.
Таким образом, эффективность формирования иноязычных лексических навыков находится в прямой зависимости от четкого понимания студентами соотношения единиц речи двух языковых систем в практическом плане. Это предполагает целенаправленное создание иноязычных семантических полей и становление знаковых связей новых лексических единиц в условиях речевого общения и использования переводных упражнений для усвоения иноязычных словосочетаний и готовых фраз.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1 Бородуллина М.К., Карлин А.Л., Лурье А.С., Минина Н.М. Обучение иностранному языку как специальности / / Немецкий язык. -М.: «Высшая школа», 1975. - С. 31-38.
2 Маслова А.М., Вайнштейн З.Н., Плебейская Л.С. Учебник английского языка для медицинских вузов. - М.: «Лист Нью», 2005. - С. 3-5
3 Марковина И.Ю., Максимова З.К., Вайнштейн М.Б. Английский язык для студентов-медиков. - М.: ГЭОТАР - Медиа, 2013 - С. 3-6
4 Миньяр-Белоручев Р.К. К проблеме формирования иноязычных лексических навыков.// Сб. Иностранные языки в высшей школе. - М.: Изд.-во МПИ, 1989. - С. 3-9.
5 Мухина В.В. Английский язык для студентов-стоматологов. - М.: Изд.-во АСТ, 2003. - С. 3-6.
6 Немов Р.С. Психология. - М.: «Просвещение», 1990 - С. 65-66.
7 Чурилов Л.П., Строев Ю.И., Утехин В.И., Скоггинс У. Дж. и др. Английский язык для медиков. - СПб.: ЭЛБИ - Спб, 2012. - С. 4-5.
О.Я. СУЛЕЙМЕНОВА, А.А. САДЫКОВА, И.В. ЛОЗЕНКО
МЕДИЦИНАЛЫК ЖОFАРFЫ ОКУ ОРЫНДАРЫНДАFЫ СТУДЕНТТЕРДЩ ШЕТ Т1Л1НДЕГ1 ЛЕКСИКАЛЫК ДАFДЫЛАРЫН
КАЛЫПТАСГЫРУ^Ы ЭРТYРЛI К¥РАЛДАРЫ
tywh: Медициналык оку орындарында шет тШн окыту эдстемейнщ непзп мэселей студенттердщ бтм жэне ты дагдыларын калыптастыру болып табылады.
Дагды жасалган эрекетт туйнумен коса, студенттердщ к-эрекетп автоматтандырылган турде орындау кабiлетi ретшде аныкталады. Карапайым дагдыныц негiзгi сипаттамалары - автоматтандыру, репродуктив, турактылык ез эрекеттiк, шарттастык.
Тiл дагды сы дыбыстык, лекискалык жэне грамматикалык карапайым дагдылардан куралады. Лексикалык дагды тiл дагдысыныц курамы болып табылады жэне студенттердщ шет ттндеп лексикалык бiрлiктердi мецгеру кезiнде калыптасады. Шеттiлдiк лексикалык дагдыны калыптастыру тиiмдiлiгi студенттердiц окып жаткан шет тiлiн жэне ана тшнщ тщщк ЖYЙесiнiц сейлеу бiрлiктерiн тэжiрибелiк жоспарда аракатынасын дурыс TYсiну ретшде колданылады.
ТYЙiндi свздер: тiлдiк дагдылар мен бiлiктiлiк; сейлеу эрекетi; карапайым дагды; дыбыстык, лекискалык жэне грамматикалык дагдылар; лекискалык бiрлiк, тiлдiк ЖYЙе; ана тiлi жэне шет тШ.
O.YA. SULEYMENOVA, A.A. SADYKOVA, I.V. LOZENKO
VARIETY OF MEANS FOR FORMING LEXICAL SKILLS IN STUDENTS OF HIGH MEDICAL SCHOOLS
Resume: The basic problem of teaching methods of foreign languages in medical university is a formation of speaking skills and abilities in students.
A skill is defined as student's ability to perform actions automatically, included in realized performed activity. The basic characteristics of an elementary skill are to be the followings: automatism, reproductiveness, stability, independence, conditionality. Speaking skill is composed of articulatory, lexical and grammatical - elementary skills.
Lexical skills are considered to be the component of speaking skills and they are formed during mastering foreign language lexical units. The efficiency of forming foreign language lexical skills depends on students' correct understanding the correlation of speech units of native and foreign language systems.
Keywords: speaking skills and abilities; speaking activity; elementary skill; articulatory, lexical and grammatical skills; lexical unit; linguistic system; native and foreign language.