Научная статья на тему '«МНЕ ОДНОМУ ПОКАЗАЛОСЬ, ЧТО Х?»: «Я»-АНЕКДОТЫ В РУНЕТЕ'

«МНЕ ОДНОМУ ПОКАЗАЛОСЬ, ЧТО Х?»: «Я»-АНЕКДОТЫ В РУНЕТЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
53
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМИЧЕСКОЕ / РУССКИЙ АНЕКДОТ / РУССКИЙ ЮМОР / ЮМОРИСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / "Я"-АНЕКДОТ / ИНТЕРНЕТ-АНЕКДОТ / МЕТАТЕКСТОВЫЙ "Я"-ВВОД / "Я"-ПОЗИЦИЯ / НАРРАТОР / ЯЗЫКОВАЯ ИГРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дементьев В.В.

Рассматривается группа современных русских интернет-анекдотов, в тексте которых эксплицирована или педалирована позиция «я». С точки зрения формы данная позиция маркируется прибавлением к собственно тексту анекдота метатекстового ввода ( Мне кажется… ; Мне одному показалось…? ), в содержательном плане состоит из двух частей: главной - собственно анекдотного нарратива - и вспомогательной «я»-позиции, которую составляет эксплицированное монологическое мышление и/или ситуация данного мышления, в том числе мышления в ситуации диалогического общения. «Я»-анекдоты рассматриваются по модели, включающей пункты: речежанровые связи «я»-анекдота (отношения с интернет- и неинтернет-анекдотами разных типов); метатекстовый «я»-ввод разных типов (стереотипные ~ частично стереотипные ~ окказиональные (в том числе игровые) метавводы; «я» ~ и «вы»-метавводы; невопросительные (утвердительные, побудительные) ~ вопросительные ~ отрицательные метавводы); образ «я» («я»-персонаж ~ «я»-нарратор ~ «я»-формальность); тематическая классификация (политические «я»-анекдоты; про женщин и мужчин; про детей; про пьянство; про коронавирус и борьбу с ним; лингвистические и т. д.). Отдельное микроисследование посвящено количественным характеристикам «я»-анекдотов (пересечение типов метавводов и структурных типов анекдотов; типов метавводов и тем анекдотов). Показано, что введение в текст анекдота элементов «внутреннего монологического мышления» парадоксально делает анекдот более диалогическим, что соотносится с приемами интернет-коммуникации и за пределами жанра «я»-анекдота.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

“IT SEEMED TO ME ALONE THAT X?”: “I”-ANECDOTES IN RUNET

The paper deals with modern Russian Internet anecdotes containing explicit highlighted “I” view. This view takes the form of metatextual inclusion: It seems to me ... ; Did it seem to me alone ...? In terms of content, it consists of two parts: the main one - the anecdotal narrative itself - and the auxiliary “I”-view, which is explicit monologue thinking and/or suchlike situation, including thinking specific for dialogue communication. “I”-anecdotes are analyzed according to a model that includes the following points: “I”-anecdote speech genre connections (references to Internet and non-Internet jokes of various types); various metatextual “I” inclusions (stereotypical ~ partially stereotypical ~ occasional (game) meta inclusions; “I” ~ and “you” - meta inclusions; non-interrogative (affirmative, imperative) ~ interrogative ~ negative meta inclusions); the “I” image (“I”-character ~ “I”-narrator ~ “I”-formality); thematic classification (political; men and women; children; drunkenness; coronavirus and combating it; linguistic, etc.). A separate micro-study explores the quantitative characteristics of “I”-anecdotes (overlapping of meta-inclusions and structural types of anecdotes; types of meta-inclusions and anecdote themes). The study proves that the introduction of elements of internal monologue thinking into the text of the anecdote, however paradoxical it is, makes the anecdote more dialogic, which corresponds to the characteristics of Internet communication beyond the “I”-anecdote genre.

Текст научной работы на тему ««МНЕ ОДНОМУ ПОКАЗАЛОСЬ, ЧТО Х?»: «Я»-АНЕКДОТЫ В РУНЕТЕ»

УДК 81'42

DOI10.24147/2413-6182.2023.10(3). 505-523

ISSN 2413-6182 eISSN 2658-4867

«МНЕ ОДНОМУ ПОКАЗАЛОСЬ, ЧТО Х?»: «Я»-АНЕКДОТЫ В РУНЕТЕ

В.В. Дементьев

Саратовский национальный исследовательский государственный университет им. Н.Г. Чернышевского (Саратов, Россия)

Аннотация: Рассматривается группа современных русских интернет-анекдотов, в тексте которых эксплицирована или педалирована позиция «я». С точки зрения формы данная позиция маркируется прибавлением к собственно тексту анекдота метатекстового ввода (Мне кажется...; Мне одному показалось...?), в содержательном плане состоит из двух частей: главной - собственно анекдотного нарратива - и вспомогательной «я»-позиции, которую составляет эксплицированное монологическое мышление и/или ситуация данного мышления, в том числе мышления в ситуации диалогического общения. «Я»-анекдоты рассматриваются по модели, включающей пункты: речежан-ровые связи «я»-анекдота (отношения с интернет- и неинтернет-анекдотами разных типов); метатекстовый «я»-ввод разных типов (стереотипные ~ частично стереотипные ~ окказиональные (в том числе игровые) метавводы; «я» ~ и «вы»-метавводы; невопросительные (утвердительные, побудительные) ~ вопросительные ~ отрицательные метавводы); образ «я» («я»-персо-наж ~ «я»-нарратор ~ «я»-формальность); тематическая классификация (политические «я»-анекдоты; про женщин и мужчин; про детей; про пьянство; про коронавирус и борьбу с ним; лингвистические и т. д.). Отдельное микроисследование посвящено количественным характеристикам «я»-анекдотов (пересечение типов метавводов и структурных типов анекдотов; типов мета-вводов и тем анекдотов). Показано, что введение в текст анекдота элементов «внутреннего монологического мышления» парадоксально делает анекдот более диалогическим, что соотносится с приемами интернет-коммуникации и за пределами жанра «я»-анекдота.

Ключевые слова: комическое, русский анекдот, русский юмор, юмористический дискурс, «я»-анекдот, интернет-анекдот, метатекстовый «я»-ввод, «я»-пози-ция, нарратор, языковая игра.

Для цитирования:

Дементьев В.В. «Мне одному показалось, что Х?»: «Я»-анекдоты в Рунете // Коммуникативные исследования. 2023. Т. 10. № 3. С. 505-523. DOI: 10.24147/2413-6182.2023.10(3).505-523.

© В.В. Дементьев, 2023

Сведения об авторе:

Дементьев Вадим Викторович, доктор филологических наук, профессор

кафедры теории, истории языка и прикладной лингвистики

ORCID: 0000-0002-7532-5788 Контактная информация:

Почтовый адрес: 410012, Россия, Саратов, ул. Астраханская, 83

E-mail: dementevvv@yandex.ru Дата поступления статьи: 09.02.2023 Дата рецензирования: 15.04.2023 Дата принятия в печать: 09.07.2023

1. Общая характеристика объекта

Интернет и интернет-коммуникация породили довольно большое количество новых типов анекдотов, причем не только и не столько тематических типов (собственно анекдотов на тему Интернета и анекдотов, обыгрывающих какие-то конкретные особенности и механизмы интернет-коммуникации, программного обеспечения, языков программирования, софта, онлайн-игр и т. п., не так уж много], сколько типов структурных (см.: [Архипова 2007; Дементьев 2017; Дементьев 2021а; Евсеева 2011; Крейдлин, Шмелева 2007; Левинсон 1996; Лендваи 2001; Норман 2003; Седов 2005; Соколов 2002]]. Главными факторами, обусловливающими структурное своеобразие интернет-анекдотов, являются, во-первых, особенности интернет-коммуникации (такие как мультимодальность и мно-госубъектность, интерактивность и гипертекстовость], во-вторых - особенности речемыслительной деятельности субъекта интернет-коммуникации - восприятия и порождения им текста в условиях онлайн-общения (см.: [Ловинк 2019; Интернет-коммуникация как новая речевая формация 2012; Маринова 2021; Маринова 2022]].

Настоящая статья посвящена структурному типу «я»-анекдотов (далее - ЯА], т. е. таких, в тексте которых эксплицирована позиция «я».

С точки зрения формы «я»-позиция маркируется прибавлением к собственно тексту анекдота метатекстового «я»-ввода (Мне кажется...; Мне одному показалось.?] в форме утверждения, вопроса, отрицания.

В содержательном плане ЯА состоит из двух частей: главной - собственно анекдотного нарратива (специфика тем / сюжетов анекдотного нарратива в ЯА, по сравнению с «не-ЯА», невелика или отсутствует] - и вспомогательной «я»-позиции, которая и составляет специфику ЯА. Друг с другом эти составляющие ЯА могут быть связаны по-разному. «Я»-по-зицию составляет эксплицированное монологическое мышление (мышление о чем-то смешном или содержащее элемент «логики идиотизма», частотно обыгрываемой в комических текстах и жанрах в целом, напри-

мер в сатире] и/или ситуация данного мышления, в том числе мышления в ситуации диалогического общения - тогда «я»-позиция становится позицией адресанта.

Несколько примеров:

Я так понимаю, богатые делают прививку, чтобы ходить по ресторанам, а бедные - чтобы ходить на работу.

Я правильно понял, что цены у нас привязаны к доллару только когда он растёт, а когда падает,уже не привязаны?

Февраль 2008 года. "Евросоюз ввёл санкции против стран, признавших независимость сербской провинции Косово." Вы слышали о таком событии? Вот и я не слышал.

Таким образом, противопоставляются два типа ЯА: 1] содержащие «я»-позицию, т. е. отображающие свойства монологического мышления «в чистом виде» (ЯА1), и 2] содержащие, кроме этой «я-части», еще и «вы-часть», т. е. отображающие ситуацию диалогического общения (ЯА2). Принципиальной разницы между ними нет: практически к любому анекдоту, содержащему «я-часть», может быть добавлена «вы-часть» без существенного изменения смысла; (немногочисленные] анекдоты, содержащие одну «вы-часть» без эксплицированной «я-части», полагаем, являются теми же «я»-анекдотами (ЯА2) с опущенной, но подразумеваемой и восстанавливаемой «я-частью». Ср.: Мне кажется, что...; Вы знаете, мне кажется, что.; Вы знаете, (мне кажется,] что.; Вы знаете, что... Все эти формы можно различить только в письменном виде - по-видимому, именно поэтому такие анекдоты получили настоящее распространение только в интернет-эпоху.

Материалом послужили около 500 текстов ЯА, скачанных с сайта «Анекдоты из России» (https://www.anekdot.ru]. Из них большинство (около 350, или 70 %] относятся к типу ЯА1.

2. Речежанровые связи ЯА

ЯА - один из редких случаев интернет-анекдотов, которые принципиально не равны устным: невозможно представить такой текст в устном рассказывании анекдота (в виде текста в письменном / печатном сборнике анекдотов - трудно, но, пожалуй, возможно]. Место бытования ЯА -Интернет, а сами они являются частью или имитируют / стилизуют бесконечную ленту интерактивной онлайн-прокрутки, где вместо коммуникантов - юзеры и фолловеры, друзей - френдЫ, а анекдоты, вместе с юмористическими текстами других типов и жанров, составляют общий сла-борасчлененный континуум интернет-юмора, хотя и очень разнообразного по своим текстовым характеристикам и механизмам комического, но в равной степени интерактивного.

По известным структурным критериям жанра рассказывания анекдота, выделяемым Е.Я. и А.Д. Шмелевыми (метатекстовый, вернее, мета-

ситуативный ввод Сейчас расскажу анекдот; изобразительные / икони-ческие элементы вербальной и невербальной коммуникации; зачиновый глагол в форме настоящего времени несовершенного вида, типа Приходит муж домой... [Шмелева, Шмелев 2002: 29-30]], ЯА вообще не анекдот.

Более-менее близкими аналогами ЯА в доинтернет-эпоху являются скорее даже не анекдоты, а другие юмористические жанры: для ЯА1 - сентенция, афоризм, миниатюра в сценической речи (в советское время они частотно озвучивались в выступлениях юмористов, например в передаче «Вокруг смеха»], для ЯА2 - парные клоунады наподобие диалогов Рыжего и Белого (Почему ты плачешь? - Женюсь... на другой!] и под. С генетической точки зрения две выделенные разновидности ЯА, вероятно, восходят к принципиально разным форматам и жанрам письменной речи / письменной доинтернет-коммуникации (или воспроизводят формы юмористической коммуникации, принятые там]: ЯА1 - к дневникам, автобиографиям, мемуарам и т. п., ЯА2 - к эпистолярному жанру, возможно, некоторым жанрам публицистики. Разнятся и стилизации, встречающиеся в ЯА1 и ЯА2: в ЯА1 - под рекламу, объявление, приказ, официальное обращение начальника; в ЯА2 - под ток-шоу, клоунаду и, конечно, непосредственную межличностную устную речевую коммуникацию.

Выскажем соображение более общего характера: особенности интернет-коммуникации, в частности стремление к синтетизму, обусловливают различные динамические процессы в ней, и прежде всего - стирание границ между жанрами, образование гибридных жанров. Такой текстовый синтетизм, если к нему добавляется повышенная значимость формы речи, сближает интернет-коммуникацию с коммуникацией художественной. Явления этого же порядка - использование различных механизмов комического в ЯА, и возможность существования ЯА2 как разновидности ЯА, и стирание границ между ЯА1 и ЯА2.

Если же говорить о смежных явлениях, от которых должны быть отграничены ЯА, это прежде всего юмористический сторителлинг, т. е. реальные или подаваемые как такие истории о себе, где нарратор был, так сказать, участником (в жанровом отношении их, как правило, трудно идентифицировать как анекдоты - не случайно анекдотам и историям посвящены разные разделы на том же сайте «Анекдоты из России»]. В темпоральном плане ЯА в большинстве случаев отсылают к н а с т о я щ е м у (в отличие от сторителлинга, отсылающего к прошлому]: настоящему психологическому / ментальному состоянию нарратора, - что выражается ментальными перформативами думаю, полагаю; даже если использован глагол прошедшего времени, ЯА отсылают к настоящему (перфектные формы): подумал, что., показалось, что.; имперфектные формы прошедшего времени несовершенного вида очень редки и встречаются только в текстах, имеющих зеркальную композицию (тоже перфектная или плю-сквамперфектная ситуация): Раньше я думал, что., а оказалось.

Экспликация «я»-позиции - один из наиболее распространенных приемов комического в юмористических / смеховых текстах различных видов и жанров, довольно широко изученный в теории комического (о роли рассказчика в сатире см., напр.: [Мысляков 1966]].

Если сравнить «я»-метареплики в ЯА с механизмами юмора в «просто анекдотах», их роль состоит в маркировании элемента неожиданности (неожиданной ассоциации, неожиданной цельности], которые и являются «солью» анекдота (в устном рассказывании анекдота маркируются интонацией].

Введением в текст «я»-позиции (с одной стороны - точки зрения человека умного, опытного, «пожившего», ироничного, с другой, наоборот, «простака» или носителя «логики идиотизма»] обращается внимание на комизм, который только таким образом и становится виден, а кроме того, усиливается субъективизм, а отсюда - впечатление искренности, доверительности, интимности, иногда - скромности, что также способствует привлекательности текста для читателей.

Границы ЯА со смежными явлениями делает размытыми также весьма широкая и неоднородная семантика «я»-позиции, которая эксплицируется далеко не только в ЯА: так, любая юмористическая сентенция - это, так сказать, мысль, которая принадлежит автору-нарратору, и теоретически его всегда можно «ввести» в текст - как простейшим вводным словом думаю, полагаю, по-моему, так и более развернуто и синтаксически разнообразно - см. часть примеров в нашем материале, которые включают «я-семантику», но непосредственно к жанру ЯА могут быть отнесены с некоторым сомнением:

Странно, что на Украине нет памятников Горбачёву: ведь он сделал для украинской государственности в разы больше, чем Мазепа или Бандера.

Интересно, а кто-нибудь заметил, что как только в России Чубайса поставили ответственным за "Зелёный переход", в Европе перестал дуть ветер и разразился энергетический кризис? Талантливый человек талантлив во всем!

Мы не применяем к своему материалу такой расширительный подход (иначе бы он непомерно разросся]: ограничиваемся группой не только семантически, но и структурно относительно однородных текстов ЯА, для которых пытаемся установить главные структурные и содержательные закономерности. Расширение материала и выявление (новых] закономерностей там - дело будущего1.

1 Ранее нами уже рассматривалась группа монологических ковид-анекдотов, весьма многочисленных, хотя возникших буквально мгновенно (ок. 2 100 анекдотов только за период с марта 2020 г. по май 2021 г.], где нами выделялись структурные группы на основании степени диалогичности: 1] анекдоты со структурой, имитирующей ситуацию рассказывания анекдота; 2] анекдоты, структура которых представляет со-

Добавим, что Мне одному показалось, что.? - это еще и распространенная первая фраза тематического форума, начало фразы в интернет-комментариях и заключительная (или одна из заключительных] фраза блог-поста, обращенная к читателям - авторам будущих кАментов. Отсюда ЯА может иногда пониматься как комическая стилизация реплик в онлайн-форуме / чате / кАментах (как одна из «промежуточных» реплик или как продолжение уже известной, обсужденной и многократно обсуждавшейся темы]. В любом случае, при многообразии возможных жанровых связей, это привлечение внимания к комизму ситуации, случившегося, а также (хотя бы формальное] приглашение согласиться / поразмышлять / поспорить / просто посмеяться вместе.

3. Метатекстовый «я»-ввод

Рассматриваются типы метатекстового «я»-ввода (сокращенно -метаввода]: в содержательном отношении - в монологических ЯА1 и диалогических ЯА2; в формальном отношении - различные грамматические формы метаввода: позиция в предложении, шире - тексте ЯА, использование падежей, предлогов, конкретных личных, притяжательных местоимений 1-го лица, форм глагола 1-го лица (в прошедшем времени показателен также женский род].

Важным структурным членением является противопоставление в ЯА1 и ЯА2 стереотипных и нестереотипных (свободных, окказиональных, игровых] метавводов (конечно, о стереотипности здесь можно говорить лишь условно: считаем стереотипной форму, если она встретилась в нашем материале более 5 раз; частично стереотипной - от 2 до 5; окказиональной - если представлена единичными примерами].

Структурно значимо также противопоставление формы вопроса (Не правда ли, ... ?; Как вы полагаете, ... ?; А вы не находите, что.?; Мне одному показалось, что.?; Интересно, а кто-нибудь заметил, что.? - она прямо или почти прямо создает диалог, имплицирует призыв откликнуться к единомышленникам] и невопросительной формы метаввода (впро-

бой обмен репликами в диалоге, прежде всего вопросно-ответное единство; 3] анек-доты-нарративы, включающие реплики персонажей в диалоге, но не состоящие из них одних; 4] анекдоты-нарративы без реплик персонажей в диалоге; 5] анекдоты со структурой, имитирующей монологическое мышление, внутреннюю речь, «речь с самим собой» и т. п. (собственно ЯА, точнее, ЯА1]. Сравнивая частотность данных «в разной степени диалогичных» типов в собранном материале, мы пытались проверить предположение, отразилось ли разъединение людей в результате ковид-ограничений на структуре анекдотов (например, за время карантина привыкли к одиночеству, такие и анекдоты - монологические; или, наоборот, за время карантина надоело одиночество, тянутся к диалогу - и в анекдотах тоже нарастает диалогизм]. Это предположение отчасти подтверждалось тем, что, конечно, ковид-анекдоты - это практически только интернет-анекдоты: сама «карантинная» реальность не способствовала их рассказыванию в живом, устном общении. Однако в целом нам не удалось выявить социальных тенденций, таких как разобщенность и под. [Дементьев 2021а: 782-783].

чем, наличие активного «Я» в явно монологическом жанре уже само по себе может означать создание определенной степени диалогичности].

На названных основаниях: а] стереотипные ~ частично стереотипные ~ окказиональные метавводы; б] «я» ~ и «вы»-метавводы; в] невопросительные (утвердительные, побудительные] ~ вопросительные ~ отрицательные метавводы - выделяются отчетливые типы и подтипы ЯА:

• Стереотипы 1-го лица («я»] утвердительные:

Я так понял из выступления Путина, что в стране всё отлично и будет ещё хуже.

Насколько я понял, коронавирус так ничего и смог поделать с Африкой. То ли у них охеренный иммунитет. То ли из-за их неплатежеспособности...

Как по мне, то правильнее и логичнее было бы: "Учиться, учиться и ...научиться!"

Подумалось: наверное главную ёлку страны сможет опрокинуть только главный кот страны.

• Стереотипы 1-го лица («я»] вопросительные:

Мне одному кажется, что чем ближе день моей получки, тем реже от сына-студента я слышу: "не учи меня жить" и "отстань от меня"?

Ленин создал Украину, и теперь ему за это по всей России стоят памятники. Я же всё правильно понял?

• Стереотипы 1-го лица («я»] отрицательные:

Не понимаю, почему фото симпатичной и сексуальной девушки на фоне культового сооружения оскорбляет чувства верующих, а разжиревшая туша попа с дорогущим Мерседесом на том же фоне - не оскорбляет.

• Стереотипы 2-го лица («вы»] невопросительные:

Вот согласитесь, фраза "Жена уехала в санаторий на 3 недели" имеет в 45 лет совершенно иное значение, чем в 25.

• Стереотипы 2-го лица («вы»] вопросительные:

А вы знаете, что до момента совершения полового акта, детей вынашивает мужчина?

Вывезти 1,2 млн донбасцев и расселить их в элитном жилье в пределах МКАД было бы все равно дешевле, чем то, что сейчас происходит, не находите?

• Частичные стереотипы 1-го лица («я»] утвердительные:

Вынужден признать, впервые что-то, сделанное в Китае, продержалось так долго.

Видимо, к частичным стереотипам следует отнести ЯА, где метав-вод имеет форму 2-го лица единственного числа, но подразумевается всё равно 1-е лицо:

Понимаешь, что детство ушло окончательно и бесповоротно, когда узнаёшь, что был задержан непривитый Дед Мороз.

• Частичные стереотипы 1-го лица («я»] вопросительные:

Если одна женщина хвалит другую - мне одному слышится тихое змеиное шипение?

• Частичные стереотипы 1-го лица («я»] отрицательные:

Знаете, до вчерашнего дня мне даже в голову не могло прийти,

что можно неправильно играть в Майнкрафт...

Окказиональные (авторские, игровые] формы, как и следовало ожидать, в целом гораздо более разнообразны:

• Окказиональные формы 1-го лица («я»] утвердительные:

Думал купить три ряженки, но вспомнил слова Набиуллиной, что

инфляция "в головах"у людей, и решил купить одну ряженку. Потом подумал, и решил вообще её не покупать. Нанёс мощный удар по инфляции.

Что-то я запутался. Если на батьку наложат санкции, то кто в Россию будет морепродукты поставлять?

В очередной раз посмотрел "Белое солнце пустыни". В очередной раз убедился, что с тех пор в отношениях русских с окраинами ничего не изменилось.

Секундочку! Т. е. если я непривит, мне нельзя ни в Макдональдс, ни в автобус, ни в больницу. Но при этом ко мне, непривитому, в дом лезут и Горгаз, и ремонтники ЖЭКа, и участковый, и все-все-все, к кому я в гости прийти не могу...

Увидел рекламу "Карантин - самое время клеить обои", а под ней новость, о том, что в карантине участились случаи семейного насилия.

Задумался...

• Окказиональные формы 1-го лица («я»] вопросительные:

Врач Байдена: состояние президента позволяет ему в полном объеме выполнять обязанности. Мне вот чисто как любителю интересно: какая взаимосвязь между зондом, простите, в заднице, и дееспособностью Президента. Неужто до американцев начало доходить, какое место Бай-ден использует для принятия решений?

Черт возьми, интересно... Заместитель главы Совета безопасности Дмитрий Анатольевич Медведев, автор блестящей статьи о нынешних российско-украинских отношениях, хотя бы видел ее до публикации?

К нестереотипным метавводам, имеющим более сложную семантику, относятся также противопоставление «тут многие ~ а я...»:

Тут многие переживают, как бы нас Китай не ассимилировал, а я думаю, как бы они от нас, от долбо*бов опять стенку строить не начали...

«Этикетные» метавводы (извинения]:

Токаев заявил о возникновении террористической угрозы и попросил помощи ОДКБ. Телеканал Звезда тут же заявил что Россия отправляет в Казахстан 3000 миротворцев. Извините, праздники долгие и всё такое, я мог чего-то не знать, просто объясните мне когда на борьбу с террористами стали отправлять МИРОТВОРЦЕВ?

Простите, запамятовал, а от Украины акт о капитуляции Германии подписывал Бандера или Шухевич?

Особую группу составляют прецедентные метавводы: метаввод в свойственной ЯА форме 1-го лица является одновременно афоризмом, цитатой (в том числе в нелитературных стратах]:

Если что, США обнуляют свои долги, Россия начинает торговать исключительно за рубли. Обоюдный профит. Аэрбасы у России уже отзывают, боинги пока остаются. Кому на пользу? Россия и США - крупнейшие экспортеры углеводородов, цены на фоне войны прут вверх. Кто снова доволен? Европа, перестав летать через Россию, теряет топливо и деньги, американцы летать продолжают.... Меня одного терзают смутные подозрения?:)

У школьников начались летние каникулы.

Одновременно в соцсетях резко возросла активность военных аналитиков.

Совпадение? Не думаю!

Короче, расклад такой: если оставят условку, значит у Путина истерика, а если заменят на реальный срок, значит Путин в панике.

4. Образ автора / образ «я»

Основные содержательные типы «я», различающиеся по их роли в тексте ЯА: нарратор; сторонний оценивающий насмешливый наблюдатель (именно он раскрывает тот комизм в целом «обыкновенной», привычной ситуации, который иначе мог бы остаться незамеченным]; собеседник, т. е. участник коммуникации (в этом случае эксплицируется или хотя бы подразумевается не только адресант, но и адресат, которого анекдот и адресант должны рассмешить]; непосредственный участник описываемой комической ситуации, события или положения дел, участник рассказываемой истории, т. е., по сути, персонаж анекдотного нарратива (в последнем случае он принципиально не может быть опущен]. Наконец, «я»-позиция может представлять собой чисто техническую функцию (подобно администратору сайта анекдотов].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

«Я»-персонаж - редкость в ЯА (см. количественные данные в п. 5]:

Выхожу на площадь, кричу: Питерский Наполеон должен сидеть пожизненно!

Тут ко мне подходят полицейские: Это о ком же Вы, молодой человек?

Я: Как о ком? Об историке Соколове!

Стояла на кухне, готовила. Подходит дочь и говорит:

- Мамочка, когда я буду работать - я буду тебе и продукты покупать, и коммуналку оплачивать!

Я аж прослезилась.

Ей 29 лет.

Собственно, такая «я»-позиция противоречит «монологической» сути ЯА, для которой характерна косвенная речь, а не прямая. В этом случае элемент «я» анекдота вполне может быть заменен на «он» (любой персонаж].

Гораздо более распространенное явление среди ЯА - «Я»-нарратор:

Прогуливаясь по улице, я увидел чёрного парня, который нёс телевизор.

Я ещё подумал про себя: «Вот, блин, он выглядит, как мой!».

И я стремительно побежал домой. Нет, мой оставался на месте и чистил обувь...

Увидел в магазине томатный сок в трёхлитровых стеклянных банках.

Дай, думаю, вспомню вкус детства. Ну и взял две бутылочки портвейна.

Сегодня ночью приснился кошмар. Думаю: "Надо проснуться, надо проснуться!". Но никак не получается. Потом сообразил - напечатал в консоли: Буз.вх^О и моментально проснулся.

Я позвонил другу и спросил, что он делает. Он ответил, что работает над "акватермической обработкой керамики, алюминия и стали в условиях ограниченной среды". Я был впечатлен... Поинтересовавшись, я узнал, что он моет посуду горячей водой под присмотром жены.

Помню, когда я был еще совсем ребенком, родители зашли ко мне в комнату, сказали, что мне 24 и отправили искать работу.

На десятый день карантина моя собака сказала мне, что никогда не считала Ницше серьёзным философом.

«Я»-мыслитель (отличается от «я-нарратора» типом речи: не повествование, а рассуждение]:

Когда я смотрю юмористические шоу с закадровым смехом, я начинаю нервничать.

Дело в том, что мне не дает покоя мысль о том, что закадровый смех записан был в основном в 60-х, и я сейчас слушаю смех людей, часть из которых уже давно умерла...

Всем этим типам - «Я»-персонаж, «Я»-нарратор, чья точка зрения и оценка значимы для собственно анекдота, - противопоставлен тип «Я»-формальность, где точка зрения и оценка «я» абсолютно незначимы для собственно анекдота (или если этот «я-элемент» - прецедентный текст или языковая игра]1:

Засыпальник был бы не менее полезным изобретением в истории человечества, чем будильник, я считаю.

Чувствую, если и дальше так пойдёт, книгу Носова "Незнайка на луне" приравняют к "Майн кампф" и экстремистской литературе...

А вы заметили, что слова "локдауна" и "клоунада" состоят из одних и тех же букв?

Если же попытаться реконструировать общую картину образа автора или рассказчика ЯА2, она близка к образу автора русских анекдотов в целом, который, при известном варьировании, отличается известной цельностью: это, говоря вообще, носитель «народной мудрости», «анек-дотной народной мудрости», «анекдотной коммуникативной компетентности», что по сути равно носителю опыта и здравого смысла. Автор ЯА -человек остроумный, прагматичный, сильно «погруженный» в современную действительность, умеренно циничный, скорее (гораздо скорее!] антиправительственно настроенный3.

Например, автор - находчивый юморист и веселый циник:

1 Такое чисто формальное прибавление к «обыкновенному» анекдоту «вроде бы метаввода ЯА», не выражающего в реальности «я»-позиции, кажется полностью лишенным смысла. Отметим, однако, что среди интернет-анекдотов подобные явления не редкость - ср., например, анекдоты про «британских ученых», обыгрывающие или просто содержащие в качестве источника информации метаввод Британские ученые установили, что..., где выделяется микрогруппа с чисто формальным метаввводом, представляющим собой по сути простую констатацию типа «оказалось...». «Соль» же анекдота не связана с «британскими учеными»:

Британские ученые установили, что самый понятный язык на Земле - китайский. Его понимают 1,5 миллиарда человек.

Британские ученые выяснили - словосочетание «страшно умная» правильно писать через дефис...

Британскими учеными доказано, что на очень прыщавую девушку не стоит давить.

В этом смысле начало Британские ученые установили, что... можно добавить едва ли не к любой шутке для усиления эффекта (см.: [Дементьев 2014]].

2 Как это делают, например, Е.Я. и А.Д. Шмелевы для русских этноанекдотов в целом: «Русские в русских анекдотах бывают представлены как пьяницы, готовые на всё за бутылку; они ленивы, абсолютно равнодушны к работе, к профессиональному успеху, к семье и детям, к сексу; превыше всего они ценят застольное общение с друзьями» [Шмелева, Шмелев 2002: 75-76].

3 В политических ЯА, особенно в новейший период, широко распространена прямо политически оппозиционная точка зрения, ее рассмотрение не входит в задачи этой статьи.

У меня на двери вчера появилась надпись: "Занимайтесь сексом потише! Соседи ". Это я сам написал. Такой вот я маркетолог.

В то же время автор / персонаж ЯА может быть носителем «логики идиотизма», принятой в сатире (а также носителем порочных, криминальных наклонностей, соответствующего статуса и социального опыта]:

Я десять минут наблюдал, как мой пес гоняется за своим хвостом, и подумал: "Такому вот хорошо, немного нужно, чтобы себя занять". А потом я осознал, что уже десять минут наблюдаю, как мой пес гоняется за своим хвостом...

Зрение с годами заметно улучшилось. Раньше я морщины в зеркале не мог разглядеть.

Здесь нет противоречия: всех таких авторов / персонажей - и умных, и глупых - объединяет наличие одной и той же оценочной картины мира (подобной той, о которой говорят Е.Я. и А.Д. Шмелевы [Шмелева, Шмелев 2002: 75-76]].

В заключение скажем несколько слов о редком, но заметном явлении в ЯА - гендерной идентификации «я». Чаще всего (практически во всех рассмотренных примерах] эксплицирован мужской род или род не эксплицирован (настоящее время глагола], но в некоторых случаях эксплицируется женский пол «я» - для рассказываемых сюжетов это всегда является значимым («женские» темы]:

Наткнулась случайно на рецепт салата "Принц". Ну-ка, ну-ка, из чего у нас нынче принцы состоят? А, мясо, яйца и огурец. Ну да, как-то так. В общем, как и все, ничего особенного.

Съела бутерброд и выпила чашечку кофе в Домодедово. Мужу скажу, что в метро карманники обокрали.

Пошла на кухню проверить, есть у меня СОУЮ-19 или нет. Нюхала копченое сало.

Есть две новости. Коронавируса нет. Сала теперь тоже нет.

Неподалёку открылась Лаборатория Красоты.

Представила, как оттуда звонят со словами: "Пришли ваши анализы, мне трудно об этом говорить, но вы урод. Сожалею".

5. Тематическая классификация «я»-анекдотов

В отличие от достаточно легко выделяемых типов ЯА по форме метаввода, содержательная / тематическая классификация затруднена - как и тематическая классификация «просто анекдотов», объект которых - «весь мир». Ведь «я» в «я»-анекдотах могу думать в о о б щ е обо всём!

Действительно, темы ЯА практически так же многообразны, как «просто анекдотов», тематических ограничений, кажется, вообще нет: есть

политические ЯА (внутренняя и внешняя политика]; про элиту, селебри-тиз, шоубизнес; про женщин и мужчин (в том числе сексуальные]; про детей и школу; про пьянство; про животных; про коронавирус и борьбу с ним; лингвистические.

Скорее возможна структурно-тематическая классификация (верифицированная количественными данными]: пересечение типов метаре-плик и типов анекдотов; типов метареплик и тем анекдотов: к какому юмористическому тексту (любому?) может быть добавлена какая мета-реплика. Типы метатекстовых вводов выделяются на основе речевых глаголов в их составе (думаю, (не] понимаю / (теперь] понял, показалось, (теперь] знаю, убедился, наводит на размышления, а вам не кажется], по структуре / форме: глагол в настоящем времени, прошедшем, безличные, наличие подлежащего, мужской / женский род. Собственно тексты анекдотов - по типу речи: сентенция, афоризм, «история с сюжетом», прогноз (на будущее], «просто» высказывание; имеет значение синтаксический тип (сложное предложение (какое], наличие второстепенных членов (каких], осложнений], а также по тональности: насмешливая, испуганная, растерянная, издевательская, циничная, разоблачительная... Учитываются также отношения автора-нарратора с адресатом.

Эти соотношения (на практике получилось охватить не все] и их количественная верификация представлены в табл. 1 и 2.

Таблица 1

Тематическое распределение материала исследования

<Я» / «вы»-метаввод (только стереотипный] Тематический тип Всего

политические СйУЮ-19 женщины / мужчины лингвистические элита дети

(Я] подумал, (что]. 10 15 10 20 5 0 60

Мне одному показалось, что.? 15 15 10 5 5 0 50

Насколько я понял. 10 15 10 5 5 0 45

Подумал(ось]. 5 15 10 5 5 5 45

Я правильно понял, что.? 15 10 15 5 5 0 50

Я так понял, (что]. 15 5 5 0 5 0 30

(Я] не понимаю, почему. 10 0 5 5 0 0 20

А вы знаете, что. 5 0 0 5 0 0 10

Согласитесь. 5 5 0 0 0 0 10

Всего 90 80 65 50 30 5 320

Таблица 2

Структурное распределение материала исследования

Структурный тип

«Я» / «вы»-метаввод (только стереотипный) р о т о р Л S т и S N о н о о •й т о о н -с § Всего

Ж ы ^ с

i

(Я] подумал, (что]. 20 10 5 25 60

Мне одному показалось, что.? 20 5 0 25 50

Насколько я понял. 10 10 5 20 45

Подумал(ось]. 15 5 5 20 45

Я правильно понял, что.? 20 10 5 15 50

Я так понял, (что]. 5 5 5 15 30

(Я] не понимаю, почему. 10 5 0 5 20

А вы знаете, что. 5 0 0 5 10

Согласитесь. 5 0 0 5 10

Всего 110 50 25 135 320

В силу слабой дифференцированности многих структурных групп (например, не всегда можно четко разграничить «я»-нарратора и «я»-мыс-лителя, еще труднее осуществить выделение тематики анекдотов] считаем нецелесообразным приводить точные абсолютные количественные показатели, даем в округленном виде (количество меньше трех засчиты-вается за ноль, от трех до семи - за пять, от восьми до двенадцати - за десять и т. д.].

Конечно, приведенный количественный анализ имел начальный характер, и результаты скорее скромные. Полагаем, заслуживает внимания, с одной стороны, относительно большое количество «я»-анекдотов на политическую тему (а среди них «вы»-анекдотов с разными метатекстовы-ми вводами, наоборот, мало], с другой - тяготение «вы»-анекдотов к типу, который мы назвали «Я»-формальностью (метаввод является «внешним» по отношению к тексту анекдота], но настоящее осмысление этих и других данных - дело будущего.

6. Заключение

В устном жанре рассказывания анекдота непосредственная коммуникативная ситуация налицо, в эксплицировании, тем более - педалировании ни образа адресанта, ни адресата нет смысла. В письменном интернет-анекдоте образ адресанта и адресата п р о ч т е н и я анекдота час-

то эксплицируется и педалируется. Это новое явление: ни в устном жанре рассказывания анекдота, ни в письменном неинтернет-анекдоте / до-интернет-анекдоте (в том числе стилизующем ситуацию рассказывания анекдота - такие записи распространились в последние советские и первые послесоветские годы] это невозможно.

Новацией данного интернет-жанра, по сравнению с «обычным» устным анекдотом (или даже письменным неинтернет-анекдотом], является выделение двух подтипов - ЯА1 и ЯА2, соответствующих разным аспектам коммуникации - «одной и той же» интернет-коммуникации. В этом смысле ЯА, принадлежа интернет-коммуникации, четко отражают ее природу, а именно: диалектическое единство интернет-активности и интернет-пассивности (см.: [Эпистемология сегодня 2018; Дементьев 2021б: 69-70]]. ЯА, с одной стороны, подчеркнуто монологичны, с другой - обладают мощным потенциалом эмоционального воздействия, как любая сатира (особенно политические ЯА, но не только они], и в этом смысле в высокой степени диалогичны. Таким образом, введение в текст анекдота элементов «внутреннего монологического мышления» парадоксально делает анекдот б о л е е д и а л о г и ч е с к и м : хотя в центр помещается «активно думающий» автор, а значит, его внутренний мир и психология, он может быть понят как компонент ситуации общения, а именно адресант, а экспликация адресанта всегда означает импликацию адресата. (Если повествовательные формулы Подумал, что... и не очень предполагают этого активного Другого, то вопросительные формулы Мне одному показалось, что.? - предполагают уже совершенно отчетливо.] Этот прием активно используется в интернет-коммуникации и за пределами жанра ЯА, его анализ представляется весьма актуальным.

Список литературы

Архипова А.С. Штирлиц подвел итоги... Особенности возникновения каламбуров в кинозависимых анекдотах // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2007. С. 475-498. Дементьев В.В. Ковид-анекдоты в Рунете: тематические и структурные типы // Коммуникативные исследования. 2021а. Т. 8. № 4. С. 766-789. DOI: 10.24147/2413-6182.2021.8(4).766-789. Дементьев В.В. Новая дискурсивная революция? (К осмыслению двух типологических характеристик интернет-коммуникации) // Известия Российской академии наук. Серия литературы и языка. 20216. Т. 80. № 2. С. 64-80. DOI: 10.31857/5241377150014556-4. Дементьев В.В. Интернет-анекдоты: некоторые структурные типы // Жанры речи.

2017. № 1 (15). С. 118-135. DOI: 10.18500/2311-0740-2017-1-15-118-135. Евсеева И. В. Средства создания комического эффекта в русском анекдоте // Речевое общение / под ред. А.П. Сковородникова. Красноярск: Сиб. фед. ун-т, 2011. Вып. 13 (21): Категория комического в аспекте теории и практики речевого воздействия. С. 65-72.

Интернет-коммуникация как новая речевая формация: коллектив. моногр. / науч. ред.: Т.Н. Колокольцева, О.В. Лутовинова. М.: Флинта: Наука, 2012. 328 с.

Крейдлин Г.Е., Шмелева Е.Я. Вербальные и невербальные элементы анекдота // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2007. С. 509-519.

Левинсон А. «Новые русские» и их соседи по анекдотам // Новое литературное обозрение. 1996. № 22. С. 383-385.

Лендваи Э. Прагмалингвистические механизмы современного русского анекдота: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2001. 40 с.

Ловинк Г. Критическая теория интернета. М.: Ад Маргинем Пресс: Музей совр. искусства «Гараж», 2019. 304 с.

Маринова Е.В. Язык Рунета в сети и за ее пределами: от вербализации ключевых идей интернет-пространства до обновления художественного дискурса. М.: Ленанд, 2022. 304 с.

Маринова Е.В. Сетевое общение и его жанры как объект художественного изображения (на материале отечественной литературы) // Жанры речи. 2021. № 3 (31). С. 216-225. DOI: 10.18500/2311-0740-2021-3-31-216-225.

Мысляков В.А. Искусство сатирического повествования: Проблема рассказчика у Салтыкова-Щедрина. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1966. 107 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Норман Б.Ю. К анализу анекдота как жанра непрямой коммуникации // Прямая и непрямая коммуникация: сб. ст. / отв. ред. В.В. Дементьев. Саратов: Колледж, 2003. С. 283-290.

Седов К. Ф. Психолингвистика в анекдотах. М.: Лабиринт, 2005. 112 с.

Соколов К. Б. Анекдот и официальная картина мира // Между обществом и властью: массовые жанры от 20-х к 80-м годам XX века / ред.-сост. Е.В. Руков. М.: Индрик, 2002. С. 49-57.

Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. Русский анекдот: текст и речевой жанр. М.: Языки славянской культуры, 2002. 144 с.

Эпистемология сегодня. Идеи, проблемы, дискуссии: моногр. / под ред. И.Т. Ка-савина и Н.Н. Ворониной. Н. Новгород: Изд-во Нижегор. гос. ун-та им. Н.И. Лобачевского, 2018. 413 с.

References

Arkhipova, A.S. (2007), Shtirlitspodvel itogi... Osobennosti vozniknoveniya kalambu-rov v kinozavisimykh anekdotakh [Stierlitz summed up... Features of the origin of puns in cinematic anecdotes]. Arutyunova, N.D. (ed.) Logicheskii analiz yazyka. Yazykovye mekhanizmy komizma [Logical analysis of the language. Language mechanisms of the comic], Moscow, Indrik publ., pp. 475-498. (in Russian).

Dementyev, V.V. (2021a), Covid anecdotes in the Runet: thematic and structural types. Communication Studies (Russia), Vol. 8, no. 4, pp. 766-789. DOI: 10.24147/2413-6182.2021.8(4).766-789. (in Russian).

Dement'ev, V. (2021b), A New Discursive Revolution? (Towards Comprehending Two Typological Characteristics of Internet Communication). The Bulletin of the Rus-

sian Academy of Sciences: Studies in Literature and Language, Vol. 80, no. 2, pp. 64-80. DOI: 10.31857/S241377150014556-4. (in Russian).

Dementyev, V.V. (2017), Internet anecdotes: some structural types. Speech Genres, no. 1 (15), pp. 118-135. DOI: 10.18500/2311-0740-2017-1-15-118-135. (in Russian).

Evseeva, I.V. (2011), Sredstva sozdaniya komicheskogo effekta v russkom anekdote [Means of creating a comic effect in a Russian anecdote]. Skovorodnikov, A.P. (ed.) Rechevoe obshchenie [Speech communication], Iss. 13 (21): Kategoriya komicheskogo v aspekte teorii i praktiki rechevogo vozdeystviya [The category of the comic in the aspect of the theory and practice of speech influence], Krasnoyarsk, Siberian Federal University publ., pp. 65-72. (in Russian).

Kasavin, I.T., Voronina, N.N. (eds.) (2018), Epistemologiya segodnya. Idei, problemy, diskussii [Epistemology today. Ideas, problems, discussions], Monograph, Niz-hny Novgorod, Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod publ., 413 p. (in Russian).

Kolokol'tseva, T.N., Lutovinova, O.V. (eds.) (2012), Internet-kommunikatsiya kak novaya rechevaya formatsiya [Internet communication as a new speech formation], Collective monograph, Moscow, Flinta publ., Nauka publ., 328 p. (in Russian).

Kreidlin, G.E., Shmeleva, E.Ya. (2007), Verbal'nye i neverbal'nye elementy anekdota [Verbal and non-verbal elements of the anecdote]. Arutyunova, N.D. (ed.) Logi-cheskii analiz yazyka. Yazykovye mekhanizmy komizma [Logical analysis of the language. Language mechanisms of the comic], Moscow, Indrik publ., pp. 509519. (in Russian).

Lendvai, E. (2001), Pragmalingvisticheskie mekhanizmy sovremennogo russkogo anekdota [Pragmalinguistic mechanisms of the modern Russian anecdote], Author's abstract, Moscow, 40 p. (in Russian).

Levinson, A. (1996), "Novye russkie" i ikh sosedi po anekdotam ["New Russians" and their neighbors in anecdotes]. New Literary Observer, no. 22, pp. 383-385. (in Russian).

Lovink, G. (2019), Critical Theory of the Internet, Moscow, Ad Marginem Press, Garage Museum of Contemporary Art publ., 304 p. (In Russian).

Marinova, E.V. (2022), Yazyk Runeta v seti i za ee predelami: ot verbalizatsii klyuche-vykh idei internet-prostranstva do obnovleniya khudozhestvennogo diskursa [The language of Runet online and beyond: from the verbalization of the key ideas of the Internet space to the renewal of artistic discourse], Moscow, Lenand publ., 304 p. (in Russian).

Marinova, E.V. (2021), Network communication and its genres as objects of artistic representation (based on Russian literature). Speech Genres, no. 3 (31), pp. 216225. DOI: 10.18500/2311-0740-2021-3-31-216-225. (in Russian).

Myslyakov, V.A. (1966), Iskusstvo satiricheskogo povestvovaniya: Problema rasskaz-chika u Saltykova-Shchedrina [The Art of Satirical Narrative: The Problem of the Narrator in Saltykov-Shchedrin], Saratov, Saratov University publ., 107 p. (in Russian).

Norman, B.Yu. (2003), K analizu anekdota kak zhanra nepryamoi kommunikatsii [To the analysis of an anecdote as a genre of indirect communication]. Dement'ev, V.V.

(ed.) Pryamaya i nepryamaya kommunikatsiya [Direct and indirect communication], collection of articles, Saratov, Kolledzh publ., pp. 283-290. (in Russian).

Sedov, K.F. (2005), Psikholingvistika v anekdotakh [Psycholinguistics in anecdotes], Moscow, Labirint publ., 112 p. (in Russian).

Shmeleva, E.Ya., Shmelev, A.D. (2002), Russkii anekdot: tekst i rechevoi zhanr [Russian anecdote: text and speech genre], Moscow, Yazyki slavyanskoi kul'tury publ., 144 p. (in Russian).

Sokolov, K.B. (2002), Anekdot i ofitsial'naya kartina mira [Anecdote and the official picture of the world]. Dukov, E.V. (ed.) Mezhdu obshchestvom i vlast'yu: mass-ovye zhanry ot 20-kh k 80-m godam XX veka [Between society and power: mass genres from the 20s to 80s of the 20th century], Moscow, Indrik publ., pp. 49-57. (in Russian).

"IT SEEMED TO ME ALONE THATX?": "I"-ANECDOTES IN RUNET

V.V. Dementyev

Saratov State University (Saratov, Russia)

Abstract: The paper deals with modern Russian Internet anecdotes containing explicit highlighted "I" view. This view takes the form of metatextual inclusion: It seems to me ...; Did it seem to me alone ...? In terms of content, it consists of two parts: the main one - the anecdotal narrative itself - and the auxiliary 'T'-view, which is explicit monologue thinking and/or suchlike situation, including thinking specific for dialogue communication. 'T'-anecdotes are analyzed according to a model that includes the following points: 'T'-anecdote speech genre connections (references to Internet and non-Internet jokes of various types); various metatextual "I" inclusions (stereotypical ~ partially stereotypical ~ occasional (game) meta inclusions; "I" ~ and "you" - meta inclusions; non-interrogative (affirmative, imperative) ~ interrogative ~ negative meta inclusions); the "I" image ("I"-character ~ "I"-narrator ~ "I"-formality); thematic classification (political; men and women; children; drunkenness; coronavirus and combating it; linguistic, etc.). A separate micro-study explores the quantitative characteristics of T'-anecdotes (overlapping of meta-inclusions and structural types of anecdotes; types of meta-inclusions and anecdote themes). The study proves that the introduction of elements of internal monologue thinking into the text of the anecdote, however paradoxical it is, makes the anecdote more dialogic, which corresponds to the characteristics of Internet communication beyond the "I"-anecdote genre.

Key words: the comical, Russian anecdote, Russian humor, humor discourse, "I"-anec-dote, Internet anecdote, metatextual "I"-inclusion, "I"-view, narrator, language game.

For citation:

Dementyev, V.V. (2023), "It seemed to me alone thatX?": T'-anecdotes in Runet. Communication Studies (Russia), Vol. 10, no. 3, pp. 505-523. DOI: 10.24147/2413-6182.2023.10(3).505-523. (in Russian).

About the author:

Dementyev, Vadim Viktorovich, Prof., Professor of the Department of Language Theory and History, and Applied Linguistics

ORCID: 0000-0002-7532-5788

Corresponding author:

Postal address: 83, Astrakhanskaya ul., Saratov, 410012, Russia

E-mail: dementevvv@yandex.ru

Received: February 9, 2023

Revised: April 15, 2023

Accepted: July 9, 2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.