Научная статья на тему 'Мишель Эспань и Михаэль Вернер: у истоков теории культурного трансфера'

Мишель Эспань и Михаэль Вернер: у истоков теории культурного трансфера Текст научной статьи по специальности «Прочие социальные науки»

CC BY
418
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРНЫЙ ТРАНСФЕР / CULTURAL TRANSFER / КОЛЛАБОРАЦИЯ / ГЛОБАЛИЗАЦИЯ / GLOBALIZATION / КУЛЬТУРНЫЕ КОНТАКТЫ / МЕХАНИЗМЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ КУЛЬТУР / MECHANISMS OF CULTURAL INTERACTION / SCIENTIFIC COLLABORATION / PHILOSOPHICAL THOUGHT

Аннотация научной статьи по прочим социальным наукам, автор научной работы — Бадах Игорь Сергеевич

Статья посвящена проблеме культурного трансфера (КТ). Исследование проводится в рамках социологии и истории. Термин КТ был впервые введен в научный обиход двумя историками М. Эспанем и М. Вернерем. КТ имеет широкую область применения в таких областях знания, как история, культурология, социология и лингвистика. КТ рассмотрен как один из механизмов коллаборации в науке. Чтобы доказать целесообразность исследования КТ с этой точки зрения, было дано определение этого процесса, а также краткая историческая справка, что КТ механизм глобализации науки. М. Эспань и М. Вернер рассматривали культурный трансфер на примере Виктора Кузена, который стал посредником между немецкой философской мыслью и французской. Этот пример является наиболее ярким и репрезентативным для понимания того, как происходит КТ, и какую роль он играет в научной глобализации. Исследование КТ в рамках социологии представляется перспективным и актуальным, поскольку оно поможет ученым более глубоко понимать процессы глобализации науки, механизмы, которые задействованы при этом явлении, что в свою очередь сделает эти процессы более эффективными.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

M. Espagne and M. Werner at the origins of Cultural transfer

This article reviews and strengthens the data on cultural transfer and its impact on globalization of science and collaboration of scientists all over the world. This sociological and historical study examines the notion of cultural transfer and its invention by two historians Michel Espagne and Michael Werner. The concept is suggested to be greatly considered in terms of globalization because Espagne and Werner analyzed historical relations between France and German and the impact of German philosophical thought on French culture and scientific tradition. The example of Victor Cousin who was a French philosopher is considered in this paper. He graduated from Йcole normale supйrieure and went to Germany where he studied philosophical thought and then returned to France and transferred elements of German philosophy to France. That is one of the most representative examples of cultural transfer and how it takes part in scientific globalization. The results point to strong influence of cultural transfer in different branches of science. It is very important for scientists to understand how the processes of globalization and collaboration work increase the efficiency of these processes and facilitate the cooperation of scientists not only from different countries and continents, but also from different branches of science.

Текст научной работы на тему «Мишель Эспань и Михаэль Вернер: у истоков теории культурного трансфера»

МИШЕЛЬ ЭСПАНЬ И МИХАЭЛЬ ВЕРНЕР: У ИСТОКОВ ТЕОРИИ КУЛЬТУРНОГО ТРАНСФЕРА

Бадах Игорь Сергеевич

студент магистратуры 2 года СПбПУ Петра Великого, Санкт-Петербург, Россия j e-mail: badakhigr@gmail.com

Статья посвящена проблеме культурного трансфера (КТ). Исследование проводится в рамках социологии и истории. Термин КТ был впервые введен в научный обиход двумя историками М. Эспанем и М. Вернерем. КТ имеет широкую область применения в таких областях знания, как история, культурология, социология и лингвистика. КТ рассмотрен как один из механизмов коллаборации в науке. Чтобы доказать целесообразность исследования КТ с этой точки зрения, было дано определение этого процесса, а также краткая историческая справка, что КТ - механизм глобализации науки. М. Эспань и М. Вернер рассматривали культурный трансфер на примере Виктора Кузена, который стал посредником между немецкой философской мыслью и французской. Этот пример является наиболее ярким и репрезентативным для понимания того, как происходит КТ, и какую роль он играет в научной глобализации. Исследование КТ в рамках социологии представляется перспективным и актуальным, поскольку оно поможет ученым более глубоко понимать процессы глобализации науки, механизмы, которые задействованы при этом явлении, что в свою очередь сделает эти процессы более эффективными.

Ключевые слова: культурный трансфер, коллаборация, глобализация, культурные контакты, механизмы взаимодействия культур.

В современной науке широко используется понятие «культурный трансфер». Этот концепт нашел широкое применение в исторических, культурологических, лингвистических и науковед-ческих исследованиях. Его также можно рассматривать в качестве одного из механизмов международной коллаборации в науке. Что такое культурный трансфер? Это двусторонний динамический

процесс, связывающий три компонента — исходную культуру, инстанцию-посредника и целевую культуру (Лобачева, 2010). Как культурный трансфер участвует в глобализации науки и международной коллаборации?

На границах национальных научных систем возникают потоки, движения, сетевые связи, которые строятся с помощью культурных трансферов и участвуют в формировании глобальной науки. Само возникновение теории культурного трансфера стало результатом трансферного процесса.

Первоначально существовал термин «смешение культур» или «miïtissage culturel». Такое «смешение» становится концептом колониальной культуры. Дискуссии по концепту «смешение» велись, начиная с 1930-х годов в таких известных журналах как «Paris-Dakar», «Le Periscope Africain», «Dakar-Jeunes».

В 1980-х годах научное сообщество отходит от негативно окрашенного понятия «смешение культур» к более стилистически нейтральным терминам: «культурная гибридизация», «культурный синкретизм», «культурная креолизация».

После Второй мировой войны появляются научные работы, посвященные вопросам межкультурного взаимодействия в различных областях (литература, наука, политические модели и пр.). В 1985 году группа ученых, в которую входили Мишель Эспань и Михаэль Вернер, начала изучение культурных взаимодействий между Францией и Германией. Основной задачей было понять, как немецкая мысль была воспринята и усвоена французским обществом еще даже до того, как сами французы это осознали. Одним из первых исследований явилась работа Мишеля Эспаня и Михаэля Вернера, которая была посвящена изучению рецепции немецкой философской мысли французами в первой половине XIX века. М. Эспань и М. Вернер создают международную научную организацию «Франко-немецкий культурный трансфер» («Transferts culturels franco-allemand»), задачей которой было исследование рукописных собраний и книжных хранилищ. (Дмитриева, 2011). В совместной работе двух ученых «DeutschFranzösischer Kulturtransfer im 18. und 19. Jh.: Zu einem neuen interdisziplinären Forschungsprogramm des C.N.R.S.» вводится понятие культурного трансфера (КТ). Они обратили внимание на фигуру французского философа, историка и политического деятеля

Виктора Кузена, который после окончания Высшей нормальной школы, отправился в Германию, где он встретился с берлинскими философами, изучил их идеи. Затем он вернулся во Францию в Сорбонну и на своих занятиях активно знакомил студентов с достижениям немецкой философской мысли. Его ученики начали обращаться к первоисточникам, переводить их на французский язык, и, с точки зрения Эспаня и Вернера, это был первый случай культурного трансфера между Францией и Германией.

Исследования Мишеля Эспаня и Михаэля Вернера включали в себя сбор большого количества эмпирического материала, который отражал бы проникновение элементов немецкой культуры во французскую. Были использованы материалы национальной французской библиотеки и национальных архивов. Все это требовало тщательной и скрупулезной проработки. В дальнейшем исследовательские работы проходили уже в Высшей нормальной школе. Ученые рассматривали также еще одну фигуру, которая внесла значительный вклад в культурный трансфер между Германией и Францией. Карл Бенедикт Газе, родился в Германии, затем переехал в Париж в начале XIX века, он сделал отличную научную карьеру во Франции, стал профессором Сорбонны и, в итоге, оказал неоспоримое влияние на все классические исследования во Франции. Такое высокое положение позволило ему влиять на французскую научную мысль и стать посредником в немецко-французском культурном трансфере.

Выстраивание теоретической базы КТ было одним из этапов проводимых исследований. Необходимо было понять, как элементы из одной культуры переходят в другую. Первое важное наблюдение ученых состояло в том, что основным «мотором» трансфера является не случайная, стихийная сила, а определенным образом сформировавшиеся условия в стране, принимающей элементы чужой культуры. Понимание логики КТ происходит только тогда, когда человек владеет актуальными знаниями о национальной культуре страны, участвующей в трансфере.

Еще одним элементом, заслуживающим пристального внимания, является исследование векторов КТ. М. Эспань и М. Вернер изучали социальные группы людей, которые играли роль посредника, следовательно, волей или неволей задавали направление таких культурных и научных обменов. В начале XIX в. существовала

большая волна миграции из Германии во Францию. Люди, которые приезжали во Францию, обладали достаточными интеллектуальными способностями, чтобы интегрироваться в новой культуре. В основном, это были евреи, которые не могли построить успешную карьеру в Германии, поэтому вынуждены были уехать в поисках лучшей жизни. Чтобы заниматься в полном объеме вопросами трансфера элементов культуры и науки из одной страны в другую, необходимо изучать смежные вопросы, в том числе и проблему демографии, миграционных процессов и т.д. Это комплексная проблема, требующая комплексного подхода.

Ошибочно будет полагать, что сам процесс КТ появился одновременно с началом исследований М. Эспаня и М. Вернера. Примеры такого механизма глобализации науки можно встретить во временах, отдаленных от современности. Одним из примеров трансфера научных идей и знания является рецепция целого ряда неисламских наук арабским миром. К их числу относится и математика. Во время переводческого движения на арабский язык были переведены многочисленные труды греческих математиков. Исламские математики не только усвоили эти знания, но и быстро превзошли их уровень. Они написали многочисленные комментарии к математическим трактатам греческих ученых, развив и дополнив их теории. Здесь налицо все признаки трансфера — есть принимающая культура, есть отдающая культура, есть посредники-переводчики, есть знания, которые не только усваиваются, но еще и преобразовываются.

Сходные процессы происходили и в астрономии. В области астрономии работа исламских ученых началась с перевода греческих астрономических трактатов, в частности, работ Птолемея. Затем ими были составлены комментарии к его работам. После этого они выступили с критикой системы Птолемея, выдвинув свои теории, отличающиеся от птолемеевских. Здесь уже не только были написаны комментарии, но также и были высказаны критические суждения по ранее имевшимся данным.

Главной заслугой Эспаня и Вернера стало то, что они отрицали гегемонистическую природу трансфера, подчеркивая его двусторонний характер, показали, что КТ представляет комплекс механизмов культурных контактов в динамике. Их труд послужил отправной точкой для дальнейших научных изысканий, в ходе

которых ученые начали использовать стратегию культурного трансфера для анализа этнических, технологических, научных и пр. контактов.

В определенной степени теория трансфера противопоставлена традиционной компаративистике. Это более широкая исследовательская стратегия, включающая в себя изучение потоков, движений, сетевых связей и пр. Будет уместным сказать, что культурный трансфер является одним из механизмов перенесения научных идей. В науке существуют традиции, которые ведут к постоянному накоплению знаний и передаче этих знаний последующим поколениям. Эти знания обычно сохраняются в конкретных научных сообществах, научных школах, направлениях. В результате трансфера эти знания могут усваиваться научными сообществами, обрабатываться, ассимилироваться и развиваться дальше уже самостоятельно. Таким образом, культурный трансфер это очень важный процесс, который затрагивает проблемы научного знания, передачи идей не только в рамках одной страны, одной ментальности, но и на международном уровне, недаром изучение проблемы культурного трансфера на современном этапе началось с изучения проблемы трансфера научных идей. Этот феномен, вне всяких сомнений заслуживает самого пристального внимания научного сообщества.

Список литературы

Дмитриева Е.Г. Теория культурного трансфера и компаративный метод в гуманитарных исследованиях: оппозиция или преемственность // Вопросы литературы, 2011, № 4. URL: http://magazines.russ.ru/voplit/2011/4/ dm16.html (дата обращения 15.10.2016).

Лобачева Д.В. Культурный трансфер: определение, структура, роль в системе литературных взаимодействий // Вестник ТГПУ, 2010, №8. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/kulturnyy-transfer-opredelenie-struktura-rol-v-sistemeliteraturnyh-vzaimodeystviy (дата обращения: 15.10.2016).

Junqua D. Des rapports complexes avec la France // Le Monde diplomatique, Novembre 1982. P. 23-28.

Turgeon L. Regards croisйs sur le m^issage. Qu№ec: Celat, 2002. 237 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.