Научная статья на тему 'Мир человека в семиосфере языка, различных этнокультур и проблема межкультурной коммуникации'

Мир человека в семиосфере языка, различных этнокультур и проблема межкультурной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
77
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНТРОПОЦЕНТРИЗМ / ANTHROPOCENTRISM / ЧЕЛОВЕК / MAN / ЯЗЫК / НОМИНАТИВНОЕ ПРОСТРАНСТВО ЯЗЫКА / LANGUAGE / ЭТНОКУЛЬТУРА / ETHNIC CULTURE / СЕМИОСФЕРА / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / INTERCULTURAL COMMUNICATION / ПОЗНАНИЕ / COGNITION / КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ / CONCEPTUALIZATION / КАТЕГОРИЗАЦИЯ / CATEGORIZATION / NOMINATIVE SPACE OF THE LANGUAGE / SEMIOTIC SPHERE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малинович Мария Васильевна, Малинович Юрий Марцельевич

В статье в контексте антпропоцентрической идеологии представлено краткое изложение ряда теоретических вопросов относительно фундаментальной проблемы мира человека, репрезентируемого в семиосфере языка и различных этнокультур. Этот сложный аспект научного познания рассматривается здесь в корреляции с задачами межкультурной коммуникации актуальным направлением современной лингводидактики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Малинович Мария Васильевна, Малинович Юрий Марцельевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MAN’S WORLD IN SEMIOTIC SPHERE OF LANGUAGE, DIFFERENT ETHNIC CULTURES AND THE PROBLEM OF INTERCULTURAL COMMUNICATION

The article is focused on the fundamental problem of Man’s World in semiotic sphere of natural language and different ethnic cultures. This complicated aspect of scientific cognition viewed from anthropocentric point of view is considered here in connection with the topical problem of intercultural communication.

Текст научной работы на тему «Мир человека в семиосфере языка, различных этнокультур и проблема межкультурной коммуникации»

Список иллюстративных источников

АМ, АА А. Майтакова. Айдас ацчы. «Охотник-богатырь»: легенды. - Абакан, 2001.

Бутанаев РХС В. Бутанаев. Русско-хакасский словарь. Орыс-хоорай состш. (около 15 тыс. слов). - Петропавловск: «Полиграфия», 2011. - 940 с.

ВШ, ЧОХ В. Шулбаева. Чуртас - ол хыныс. Жизнь - это любовь. Пьесы, рассказы и песни на русском и хакасском языках. -

Абакан: Хакасское книжное издательство, 2006. - 312 с. ВШ, ЧС В. Шулбаева. Чуртас салтатында. Пьесы и рассказы. - Абакан, 1997. - 287 с.

ИТ Иртенп тан. Повести и рассказы. (В. Татарова, И. Топоева, А. Чапрай). Абакан, 1989. - 184 с.

ИТ, ХО И. Топоев. Хоцалтах одш (Болтунишка): юмористические рассказы. - Абакан, 1997. - 160 с.

КН, КД К. Нербышев. Вижу, доктор!!! На хакасском языке. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 2005. - 56 с.

НТ, КК Н. Тиников. Кавристщ коглер1 (Песни Кавриса): повесть. - Абакан, 1977. - 123 с.

ФБ, ТО Ф. Бурнаков. Типр оды (Небесный огонь). - Абакан, 1977. - 112 с.

Х Хабар: газета

ХРС Хакасско-русский словарь=Хакас-орыс состш. - Новосибирск: Наука, 2006. - 1114 с.

ЧУХ Читре узубаан хараалар. Эти бессонные ночи / сост. А. Е. Султреков. - Абакан: Хакасское книжное издательство,

2007. - 164 с.

Библиографический список

1. Плунгян, В. А. Антирезультатив: до и после результата (Исследования по теории грамматики. - Вып. 1: Глагольные категории. - М., Русские словари, 2001. - С. 50-88.) / В. А. Плунгян. - URL: http://www.philology.ru/linguistics1/plungyan-01.htm (дата обращения: 06.09.2014).

2. Грамматика японского языка: учебное пособие / Г. П. Сафина; ред. Л. И. Александрова. - URL: abc.vvsu.ru/Books/ ujaponja/page0003.asp (дата обращения: 06.09.2014).

3. Древнетюркский словарь. - Л.: Наука, 1969. - 676 с.

4. Тыбыкова, А. Т. Избранные труды. Теоретические вопросы алтайского языкознания / А. Т. Тыбыкова. - Горно-Алтайск, ОАО «ГорноАлтайская типография», 2010. - 391 с.

5. Бондарко, А. В. Лимитативные ситуации / А. В. Бондарко // Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность, временная локализованность, таксис. - М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2013. - 358 с.

6. Шелякин, М. А. Категория аспектуальности русского глагола / М. А. Шелякин. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 272 с.

7. Милютина, М. Г. Семантика конативности и потенциальная модальность: комплекс «Попытка-результат» и его выражение в современном русском языке: автореф. дис. ... д-ра наук. - Екатеринбург, 2006. - URL: http://cheloveknauka.com/semantika-konativnosti-i-potentsialnaya-modalnost-kompleks-popytka-rezultat-i-ego-vyrazhenie-v-sovremennom-russkom-yazyke (дата обращения: 25.05.2014).

8. Плунгян, В. А. Антирезультатив: до и после результата (Исследования по теории грамматики. - Вып. 1: Глагольные категории. - М., Русские словари, 2001. - С. 50-88). - URL: http://www.philology.ru/linguistics1/plungyan-01.htm (дата обращения: 06.09.2014).

9. Озонова, А А Модальные аналитические конструкции в алтайском языке / А А. Озонова. - Новосибирск: Изд-во «Любава», 2006. - 216 с.

10. Шамина, Л. А. Аналитические грамматические формы и конструкции в функции сказуемого в тувинском языке / Л. А. Шамина; отв. ред. Н. Н. Широбокова. - Новосибирск: Изд-во НГУ, 2010. - 240 с.

11. Гаджиев, Э. Н. Аспектуальность - важнейший категориальный признак кумыкского глагола (сравнительно с турецким): автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Э. Н. Гаджиев. - Махачкала, 2006. - 43 с.

12. Дыренкова, Н. П. Грамматика хакасского языка. Фонетика и морфология / Н. П. Дыренкова. - Абакан: Хакасское областное национальное издательство, 1948. - 124 с.

13. Хакасско-русский словарь (С приложением очерка «Хакасский язык») / Н. А. Баскаков, А. И. Инкижекова-Грекул; под ред. Н. А. Баскакова. - М.: Министерство культуры СССР, Главиздат, Гос. изд-во иностр. и нац-ных словарей, 1953. - 487 с.

14. Грамматика хакасского языка / под ред. проф. Н. А. Баскакова. - М.: Наука, 1975. - 420 с.

15. Карпов, В. Г. Хакасский язык: проблемы и перспективы развития: монографический сборник научных статей / В. Г. Карпов. - Абакан: Изд-во Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2007. - 260 с.

16. Шелякин, М. А. Категория аспектуальности русского глагола / М. А. Шелякин. - М.: Изд-во ЛКИ, 2008. - 272 с.

17. Мельникова, Е. Н. Глаголы и глагольные конструкции попытки к совершению действия в современном английском языке: дисс. ... канд. наук / Е. Н. Мельникова. - М., 2003 - URL: http: //www.dissercat.com/content/glagoly-i-glagolnye-konstmktsii-popytki-k-soversheniyu-deistviya-v-sovremennom-angliiskom-y#ixzz35jvyb5S9 (дата обращения: 14.06.2014).

© Кызласова И. Л., 2014

УДК 81-11+81-2+81 '371

МИР ЧЕЛОВЕКА В СЕМИОСФЕРЕ ЯЗЫКА, РАЗЛИЧНЫХ ЭТНОКУЛЬТУР И ПРОБЛЕМА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Ю. М. Малинович, М. В. Малинович

Евразийский Лингвистический Институт в г. Иркутске (филиал Московского государственного лингвистического университета)

В статье в контексте антпропоцентрической идеологии представлено краткое изложение ряда теоретических вопросов относительно фундаментальной проблемы мира человека, репрезентируемого в семиосфере языка и различных этнокультур. Этот сложный аспект научного познания рассматривается здесь в корреляции с задачами межкультурной коммуникации — актуальным направлением современной лингводидактики.

Ключевые слова: антропоцентризм, человек, язык, этнокультура, семиосфера, межкультурная коммуникация, познание, концептуализация, категоризация, номинативное пространство языка.

1. Человек, язык, культура, мир(ы) - величайшие ценности человечества, идеологически и логически связанные фундаментальные проблемы научного познания, изучение которых в современной науке осуществляется с позиции антропоцентрической идеологии.

В настоящем сообщении акцентируется значимость исследования сложного, семантически и структурно объёмного, культурно-психологического и социального феномена «Мир человека», восприятие и понимание

сущности которого важно для повседневного общения носителей различных лингвокультур и формирования их собственного суждения. В процессе речевой деятельности коммуникантов из-за отсутствия достаточной информированности о феноменах мира человека возникают, как известно, многообразные трудности.

Любой факт реальности в отрыве от системы существующих связей в объективной действительности может в различных языковых сознаниях рефлексироваться неоднозначно.

В современной науке проблемам культуры и языка, отражающим видение гносеологическим Я-субъектом Бытия / Сущего, мира человека уделяется пристальное внимание. Каждодневные контакты носителей конкретного языка и различных этнокультур - предмет научного и прикладного интереса к проблемам межкультурной коммуникации.

Это обстоятельство объясняет, как нам представляется, элементы научно-дидактической новизны и актуальность обозначенной нами темы в такой её постановке.

2. Нечто новое в научном познании можно объяснить только уже через известное, существующее, используя знакомые понятия, через обращение к обсуждаемым ранее и в настоящее время проблемам, теоретическим суждениям о познаваемом объекте. Это, прежде всего, вопросы культуры, языка и их взаимосвязи, теоретически и практически значимые при исследовании глобальных феноменов Бытия и Мира человека, репрезентируемых в языковом сознании.

Сложные вопросы культуры в самых разнообразных формах её материального и духовного проявления широко обсуждались и продолжают обсуждаться в современных науках о человеке в различных аспектах, начиная от философии культуры и заканчивая её конкретным воплощением в обыденной жизни. Исследованиями феномена культуры как детерминанты поведения с кросс-культурных точек зрения занимаются, в первую очередь, психологи в кооперации с антропологами, социологами и лингвистами, что значительно расширяет круг изучаемых вопросов в теоретическом и содержательно-прикладном планах.

Фундаментальная проблема взаимоотношения культуры и языка, изначальная сущность которой была сформулирована в контексте идей европейского гуманизма, а позднее перенесена на американский континент, актуальна не только для культурологии и когнитологии, социологии и других человековедческих наук, но также - и прежде всего - для лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации. В решении задач этой научно-прикладной области проблема взаимопроникновения культуры и языка приобретает всё более и более дидактическую значимость.

Язык и культура в разнообразных формах их проявления и функциональных назначениях являются сущностными атрибутами человека. Следует заметить: основные функции языка, его внутренняя и внешняя структурная организация в их диалектически взаимосвязанной и противоречивой форме, находящие своё проявление в симметрии и асимметрии плана выражения и плана содержания, роль языка для человека и роль человека в его семантическом пространстве достаточно исчерпывающе изучены многими поколениями лингвистов в рамках различных научно-теоретических парадигм, доминирующей из которых является антропоцентрическая. Представители каждой из них в определённый исторический период ставили конкретные цели и задачи, что нашло отражение в истории лингвистических учений.

Представляя собой диалектическое единство, язык и культура различаются тем, что культура есть «то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают» [1, с. 62]. Данное суждение особенно актуально при рассмотрении проблемы взаимной детерминации культуры и языка, репрезентации мира человека в их семиосфере и вопросов межкультурной коммуникации.

Объективно существующая взаимосвязь языка и культуры состоит также в том, что она (культура) есть его семантически значимая часть. А мир человека - это мир языка и культуры, у которой, как закономерно целом, есть специфический механизм её генезиса, оформления в знаковой системе, трансляции, интерпретации и коммуникации. Общепризнано теперь: продуктом языка и культуры является личность, она в контексте наших рассуждений есть «исходная точка» реальной детерминации языка и культуры.

Семиосфера любой этнокультуры, рождаемой и развивающейся в национальных формах [2, с. 106], не существует вне семиосферы языка. Человек погружён в семиосферу культуры и семиосферу языка [3]. Чтобы стать фактором культуры и языка, человек подвергается семиотизации и становится homo significans (М. М. Бахтин, Ю. М. Лотман).

Семиотическое взаимоотношение Человек-Язык-Культура-Мир(ы) было обозначено, как известно, в философии М. Бубера: мир человека - это его жизнь с природой, где эта взаимосвязь «застывает на пороге речи, его жизнь с людьми, где она оформлена в речи [курсив наш - М. В., Ю. М.], жизнь с духовными сущностями, где отношение не обладает речью, но порождает её» [4, с. 96].

Как носитель определённой контекстуальной системы, человек познаёт мир и природу, взаимоотношения между Я и Другим, свой внутренний мир и мир Другого, воспринимает и осмысляет познанное и познаваемое в языковом сознании, осуществляет коммуникацию на внутриэтническом и межэтническом языковом уровне. «Человек в языке» (антропоцентрическая идеология) рефлексирует творческий потенциал мышления гносеологического Я-субъекта, образ познаваемого им Мира (Вселенной), внутреннего мира человека с его духовными и нравственными сущностями.

Национально, социально и идеологически унаследованная совокупность практических навыков и идей, характеризующих образ жизни и нормы поведения того или иного этноса в целом и отдельных его представите-

лей в определённом национально и социально гомогенном, а также негомогенном окружении, воспроизводится и фиксируется в сознании через вербальные и невербальные знаки, отражающие семиосферу культуры и семи-осферу языка. Посредством языка как общего когнитивного механизма, инструмента - системы семиотических знаков - репрезентируется и трансформируется комплексная информация о феноменах Бытия, Мира человека, осуществляется процесс её интерпретации коллективным и индивидуальным сознанием.

Концептуальное пространство лексико-семантической системы любого естественного языка формируется, как известно, совокупностью знаков различной степени сложности (слово и его производные, ассоциативное, фразеологическое и паремиологическое поле). Языковое сознание проявляется в дискурсе говорящего субъекта, в предложении, в совокупности предложений в инвариантном и вариативном ракурсе разных уровней языковой системы.

Номинативные единицы, существующие в лексиконе любого национального языка, закрепляют в сознании человека те или иные феномены семиосферы культуры, компоненты семиосферы внутреннего мира человека, его духовной и нравственной сферы (жизнь, добро /зло, вера, верность / предательство, прощение и покаяние, совесть, долг, желание, любовь / ненависть, клятвенные уверения, мечта и многие другие константы).

Семантический и этимологический анализ единиц позволяет установить семантическую преемственность (Ю. С. Степанов, Ю. М Малинович и др.), увидеть и осмыслить направление мысли человека, людей, говорящих на разных языках [5, с. 51-52], обнаружить в них родственные лексемы и получить вербализованное представление о мире человека, о котором размышляют представители различных лингвокультур на уровне их межкультурного общения. Деривационный потенциал слова-знака, синонимические поля, гипер-гипонимические отношения могут совпадать и не совпадать в межъязыковых культурах.

К сожалению, словарь не всегда фиксирует семантический объём культурологически значимых феноменов мира человека. Более того, последние не всегда регистрируются словарями даже в рамках одного национального языка и не всегда имеют эквиваленты в других языках. Примером может служить понятие «семейственность», толкование которого в БТСРЯ отсутствует. Для носителей русскоязычной культуры оно ассоциируется со знаком минус и равнозначно понятию «клановость» - константы внутреннего мира человека.

Ещё один пример. Истина и Правда - культурообразующие понятия русскоязычной культуры, константы семиосферы мира человека. В русской культуре Истина выражает общие суждения, правила, законы, а Правда -частные суждения, главным образом о событиях и фактах [6], имеющих место в мире действительности и в мире человека. Правда и Истина - два мира русского человека. С ними связаны духовность и нравственность его бытия. В западноевропейских культурах данные ценностные смыслы номинируются одной лексемой: в англоязычных культурах - truth, в романоязычных культурах - verite (фр.), verdad (исп.), в немецкоязычных культурах - Wahrheit.

Подобные языковые иллюстрации, демонстрирующие алломорфизм на межъязыковом уровне, не единичны. В процессе межкультурного общения данное обстоятельство представляет определённые трудности и тем более для перевода с одного языка на другой. Производное слово-знак, входящее в номинативное пространство языка и объективирующее мир человека, может изменять своё семантическое значение с отрицательного ракурса на положительный и с положительного на отрицательный. В таком случае возникает проблема выбора производной номинативной единицы при дескрипции того или иного феномена Бытия и, в частности, внутреннего мира человека во всех его ипостасях.

В семиосфере языка и различных этнокультур образное представление об этом мире репрезентируется посредством фразеологических единиц, ярко иллюстрирующих особенности его видения, через чрезвычайно разнообразные метафоры с их вариативностью. Они есть своего рода зеркало, в котором вне зависимости от чьих-либо симпатий и антипатий выражается национальное сознание на определённом этапе общества и языка. В них, по замечанию Ф. де Соссюра, «наиболее выражает себя дух народа, они вернее всего передают разницу в мышлении и чувствовании рас и племён» [7, с. 86]. Гносеологический Я-субъект воспроизводит в сознании метафорический образ познанных и познаваемых им феноменов Бытия и Мира человека на основе ощущений и жизненного опыта Своего мира и мира Другого, как констант семиосферы культуры и языка. Многочисленные исследования по проблеме универсального феномена метафоры демонстрируют: в метафорических высказываниях говорящих на разных уровнях прослеживается как изоморфизм, так и алломорфизм в образном представлении мира человека.

Образные метафоры как устойчивые величины в различных концептуальных картинах мира (русской, английской, немецкой и др.) занимают значительное место в решении вопросов межкультурной коммуникации.

Следует акцентировать: взаимодействие языка и культуры может иметь «скрытую» форму. Имплицитные следы этого взаимодействия ощутимы в процессе межкультурного общения и вызывают трудности различного плана в переводческой деятельности. Возникает, как подчёркивается в научной литературе, необходимость этнолингвистических и лингвокультурологических исследований, направленных на раскрытие средств и способов проникновения «языка» культуры [9] в семиотическую систему знаков естественного языка для объективации культурно значимой информации о феноменах Бытия и о мире человека, репрезентации множества его семантически и функционально многомерных категорий и субкатегорий, включая категории бинарной оппозиции (чувства, эмоции, воля и честь, искренность / неискренность, страх / бесстрашие, зависть, ревность, месть,

сакральность, угроза и предостережение, доверие / недоверие, толерантность и ряд других морально этических и эстетических категорий). Определённое место при этом занимает когнитивный подход к их обсуждению и анализу языка в целом. Он объективен, ибо отражает закономерный процесс логики и методологии научного познания, идущего от направления непосредственного наблюдения к абстрактному мышлению - взаимосвязанных этапов в теории познания объективного мира (Вселенной) и мира человека.

В когнитивном подходе к анализу языка и культуры, категориям мира человека и, в частности, его внутренней сферы релевантны проблемы концептуализации и категоризации мира, составляющие важнейшую часть когнитивной инфраструктуры человеческого разума [10]. Решение этих вопросов значимо на межъязыковом уровне для раскрытия понятийной и языковой онтологии, то есть системы языковых средств разноуровневой принадлежности, как уже отмечалось нами выше, на которую опирается каждая из вышеназванных категорий, объективирующих внутренний мир человека, для выявления их иллокутивной / воздействующей силы в коммуникативных актах. Обнаружение изоморфизма и алломорфизма в языковой онтологии категорий данного статуса, рассматриваемых в разных языковых культурах, существенно для понимания сущности человеческого существа как «одновременно ментального и физического, индивидуального и социального, временного и невременного, внутреннего и внешнего, предсказуемого и непредсказуемого» [11, с. 279-280], говорящего, полагающего, иронического, верующего, некатегоричного, объясняющего причины «положения дел» в мире [12; 13; 14].

3. Исследования многомерного и многоаспектного мира человека в семиосфере языка, семиосфере различных этнокультур и в аспекте межкультурной коммуникации есть объективный процесс динамики научного познания в его поступательном движении. Горизонт когнитивного знания об этом объекте исследования постоянно обновляется и, следовательно, расширяется. Динамический процесс обновления и расширения знаний о мире человека возможен в перспективе комплексного (интегрального) подхода к его изучению: заимствование конкретных данных из других человековедческих наук, экспликация и синтез основных принципов и идей философской антропологии, культурологии, лингвистики, когнитивной психологии, радикализация самих понятий человек, этнос, культура, этнокультура, этносознание, этносемантика, семантическая инкультурация и аккультурация в направлении от in abstracto к in concreto.

Особенно актуален ракурс такого научного познания в современное время, когда в динамично развивающемся и меняющемся мире, именуемом глобализацией, возникла угроза утраты этно- и национальных культур и проблема их сохранения. Это также проблемы гибридных культур. Эти вопросы важны не только для теории познания мира как универсума (Вселенной), но и бытия мира человека в семиосфере конкретной национальной и межъязыковой культуры, связанной с историческим бытием Homo Sapiens в окружающем его физическом и жизненном мире среди «своих» и «чужих» в самом широком смысле этого слова. Жизнь любой конкретной культуры - это сознательная человеческая жизнь, требующая «особой структуры пространства - времени». Существование культуры и, следовательно, жизни человека вне такой структурной организации невозможно, которая «реализуется как семиосфера и, одновременно, с помощью семиосферы» [15].

4. Научное знание о языке и культуре в их взаимной обусловленности, о мире человека, объективируемом в семиосфере этих фундаментальных феноменов, имеет, как отмечалось нами выше, научно-прикладную ценность в решении проблем межкультурной коммуникации.

В лингвистических университетах, институтах филологии, на факультетах иностранных языков педагогических университетов осуществляется подготовка специалистов по межкультурной коммуникации по нескольким причинам. После распада в начале второй половины прошлого века старых колониальных систем, существовавших под эгидой Великобритании и Франции, после событий, имевших место в 90-е годы в Восточной Европе и бывшем Советском Союзе, открылись широкие возможности миграции представителей разных этнических культур в другие страны. Появились и стали в дальнейшем развиваться прямые контакты с носителями других иноязычных культур в сфере образования, бизнеса и совместной трудовой деятельности. Вследствие недостаточной информированности коммуникантов - представителей разных этнокультур о специфике каждой из них возникают проблемы непонимания и неадекватного вербального и невербального поведения. На этой почве возможны меж-этнические конфликты с серьёзными последствиями, что имело место в некоторых странах Европы.

Выше нами отмечалось: культурологические феномены не всегда совпадают в разных культурах. Следует акцентировать: решающим при этом является не языковой барьер, а культурологический. Миграция представителей различных этносов в другие страны и стремление компактного проживания там создают предпосылки появления этноязычных и этнокультурных островков в этих странах. Это и проблема языковой личности, сформировавшейся в определённой этнически, социально и конфессионально гомогенной среде.

Культурно-языковая личность как носитель той или иной этнической культуры в условиях межкультурной коммуникации испытывает определённую объективно детерминированную потребность быть осведомлённым относительно норм вербального и невербального поведения в иной культурно-язычной среде. Такой когнитивный опыт может быть приобретён либо в условиях достаточного длительного пребывания человека в другой культуре, либо в процессе обучения при изучении неродного (иностранного) языка, иноязычной культуры и истории её носителей. Важен при этом сопоставительный анализ различных языков и культур.

Семиосфера любой этнической культуры - это целостное системное образование, в котором чётко просматриваются целые блоки или ниши - разные виды культур: политическая, религиозная, деловая, экологическая, бытовая, культура речи (лингвокультура) как экспонент общей культуры, а также различные её артефакты -архитектура, живопись, музыка и целый ряд других блоков. Все эти ниши являются составляющими семиосфе-ры внутреннего мира человека и объективируются в семиосфере языка.

Подчеркнём: культура - открытая семиосфера, рамки которой постоянно расширяются, включаются всё новые и новые культурологические аспекты, связанные непосредственно с миром человека, перманентно развивающейся структуры реального бытия, отражающей особенности различных этнических культур посредством семиосферы языка.

Библиографический список

1. Сепир, Э. Избранные работы по языкознанию и культурологи / Э. Сепир. - М.: Изд. группа «Прогресс», «Универс», 1993. - 656 с.

2. Пименова, М. В. Языковая картина мира: учеб. пособие / М. В. Пименова. - Кемерово, 2011. - 106 с.

3. Малинович, Ю. М. Семиосфера внутреннего мира человека / Ю. М. Малинович // Внутренний мир человека: Семантические константы: коллективная монография. - Иркутск, 2007. - С. 11-58.

4. Бубер, М. Два образа веры / М. Бубер. - М.: ООО «Фирма», «Издательство АСТ», 1999. - 592 с.

5. Потебня, А. А. Из заметок по русской грамматике. Глагол. Выпуск II. Т. IV / А. А. Потебня. - М.: Просвещение, 1977. - 406 с.

6. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.

7. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) / А. П. Чудинов. -Екатеринбург, 2001. - 238 с.

8. Соссюр, Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр // Труды Ф. де Соссюра по языкознанию. - М.: Наука, 1977. - 423 с.

9. Телия, В. Н. Фразеология в контексте культуры / В. Н. Телия. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 336 с.

10. Кубрякова, Е. С. Категоризация мира: пространство и время / Е. С. Кубрякова // Категоризация мира: пространство и время: материалы научной конференции. - М., 1997. - С. 3-14.

11. Прист, С. Теория познания: пер. с англ / С. Прист. - М.: Идея-Пресс. Дом интеллектуальной книги, 2000. - 288 с.

12. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории: коллективная монография / под ред. и общим научным руководством докт. филол. наук, проф. Ю. М. Малиновича. - Москва, РАН - Иркутск, 2003. - 251 с.

13. Внутренний мир человека: Семантические константы: коллективная монография / отв. ред. М. В. Малинович. - Иркутск, 2007. - 436 с.

14. Концепты. Категории: языковая реальность: коллективная монография / М. В. Малинович, Д. А. Арипова, В. В. Батицкая [и др.]. -2-е изд., испр. - Иркутск: ИГЛУ, 2014. - 345 с.

15. Лотман, Ю. М. Семиосфера / Ю. М. Лотман. - СПб. : Искусство, 2004. - 704 с.

© Малинович Ю. М., Малинович М. В., 2014

УДК 81-13 + 811.112.2 + 811.161.1

К ВОПРОСУ О МЕТОДИКЕ ИССЛЕДОВАНИЯ КОНЦЕПТА (НА МАТЕРИАЛЕ КОРПУСНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ФРЕЙМОВОГО МЕТОДА

КОНЕРДИНГА-ФРААС)

М. В. Опарин

Удмуртский государственный университет

Статья посвящена актуальным вопросам когнитивной лингвистики, в частности исследованиям концептов. Автор обращается к методике дискурсивного анализа Конердинга-Фраас, описывает её и показывает возможности применения на примере культурных концептов Dorf и Деревня.

Ключевые слова: когнитивная лингвистика, концепт, дискурс, концептуальный анализ, дискурсивный анализ, фрейм, методика Конер-динга-Фраас.

Разработка проблем когнитивной лингвистики в современном научном пространстве Германии связана с именами таких учёных, как К.-П. Конердинг (Konerding), К. Фраас (Fraas), M. Шварц (Schwarz), Ш. Вайерманн (Weiermann), С. Нимайер (Niemeier), а также рядом других исследователей, научные разработки которых затрагивают различные аспекты когнитивной лингвистики. Научной базой для работ вышеперечисленных учёных являются труды Э. Рош (Rosch), Р. Лангакера (Langacker), Ч. Филлмора (Fillmore), Д. Лакофф (G. Lakoff), М. Мински (Minsky) и основополагающие труды других авторов в области когнитивной лингвистики.

На главной странице сайта немецкого общества когнитивной лингвистики (Deutsche Gesellschaft für kognitive Linguistik, сокр. DGKL) можно найти основные теоретические и методологические постулаты, лежащие в основе когнитивной лингвистики:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Язык - это система символов, в которой форма и значение конвенционально объединены как на лексическом, так и на грамматическом уровнях.

- Исследование языковых значений эквивалентно исследованию концептуальных структур. Значения большей степенью определяются при помощи визуальных схем, концептуальных метафор и метонимий, а также при помощи концептуализации путём смешения (conceptual blends). Значения большей частью закрепляются в человеческой памяти и культурно обусловлены.

- Усвоение языка осуществляется на основании общих когнитивных способностей без наличия специфического врождённого механизма для усвоения языка (отличие от генеративной грамматики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.