Научная статья на тему 'ВЛИЯНИЕ ДРЕВНИХ И СРЕДНЕВЕКОВЫХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ШКОЛ В РАЗВИТИИ ФИЛОСОФСКОГО МЫШЛЕНИЯ АБУ НАСРА ФАРАБИ'

ВЛИЯНИЕ ДРЕВНИХ И СРЕДНЕВЕКОВЫХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ШКОЛ В РАЗВИТИИ ФИЛОСОФСКОГО МЫШЛЕНИЯ АБУ НАСРА ФАРАБИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
61
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Гундишапур / Дом мудрости / Александрская школа / Древняя Греция / Аббасиды / Аль-Фараби.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сулаймонов Бахманёр Сайдихсонович

В данной статье автор, используя научно-исторические источники, попытался обосновать предмет исследования с учетом научной объективности. В процессе исследования он кратко показал жизнь, деятельность и процесс образования и путешествий аль-Фараби, в связи с этим ссылаясь на античные и средневековые школы Востока, наглядно показал место аль-Фараби в культуре «Дом Мудрост» на основе научных источников. Можно сказать, что в переводе и исследовании философских произведений античных мыслителей в Средние века было пройдено несколько этапов вплоть до времени аль-Фараби. Однако переводы все же доходили до читателя в неправильном виде. В этом направлении альФараби выполняя свою миссию, перевел и разъяснил научные труды с оригинальных текстов на арабский язык и на их основе написал множество книг, служащих развитию человеческой мысли до настоящего времени.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ВЛИЯНИЕ ДРЕВНИХ И СРЕДНЕВЕКОВЫХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ШКОЛ В РАЗВИТИИ ФИЛОСОФСКОГО МЫШЛЕНИЯ АБУ НАСРА ФАРАБИ»

ФИЛОСОФСКИЕ НАУКИ УДК 8:161/162

ВЛИЯНИЕ ДРЕВНИХ И СРЕДНЕВЕКОВЫХ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ШКОЛ В

РАЗВИТИИ ФИЛОСОФСКОГО МЫШЛЕНИЯ АБУ НАСРА ФАРАБИ

СУЛАЙМОНОВ БАХМАНЁР САЙДИХСОНОВИЧ

Таджикский международный университет иностранных языков имени Сотима

Улугзода, кандидат философских наук, доцент кафедры философии и политологии.

В данной статье автор, используя научно-исторические источники, попытался обосновать предмет исследования с учетом научной объективности. В процессе исследования он кратко показал жизнь, деятельность и процесс образования и путешествий аль-Фараби, в связи с этим ссылаясь на античные и средневековые школы Востока, наглядно показал место аль-Фараби в культуре «Дом Мудрост» на основе научных источников.

Можно сказать, что в переводе и исследовании философских произведений античных мыслителей в Средние века было пройдено несколько этапов вплоть до времени аль-Фараби. Однако переводы все же доходили до читателя в неправильном виде. В этом направлении аль-Фараби выполняя свою миссию, перевел и разъяснил научные труды с оригинальных текстов на арабский язык и на их основе написал множество книг, служащих развитию человеческой мысли до настоящего времени.

Ключевые слова: Гундишапур, Дом мудрости, Александрская школа, Древняя Греция, Аббасиды, Аль-Фараби.

INFLUENCE OF ANCIENT AND MEDIEVAL TRANSLATION SCHOOLS IN DEVELOPMENT OF PHILOSOPHICAL THINKING OF ABUNASR FARABI

SULAYMONOV BAHMANYOR SAIDEHSONOVICH

Tajik International Institute of Fforeign Languages named after Sotim Ulughzoda, candidate of Philosophy, associate professor of the Department of Philosophy and Politology.

In this article the author, using scientific and historical sources, tried to prove an object of research taking into account scientific objectivity. In the course of the research it briefly showed life, activity and process of education and al-Farabi's travel, in this regard referring to antique and medieval schools of the East, demonstrated al-Farabi's place in culture "the House of Wisdom" on the basis of scientific sources.

It is possible to tell that several stages up to al-Farabi's time were passed in transfer and a research of philosophical works of antique thinkers to the Middle Ages. However the translations nevertheless reached the reader in the wrong look. In this al-Farabi direction carrying out the mission, translated and explained scientific works from original texts into Arabic and on their basis wrote a set of the books serving to development of a human thought so far.

Keywords: Gundishapur, House of Wisdom, Alexandria school, Ancient Greece, Abbasids, Al-Farabi.

Абу Наср Мухаммад ибн Мухаммад ибн Тархан аль-Фараби (870-950) родился в небольшой местности Васидж в городе Фараб в Хорасане, развалины которого находятся на юге современной Республики Казахстан. Он обучался в Бухаре и Самарканде, много путешествовал и побывал в разных городах мусульманского Востока. Многие годы своей жизни провёл в Багдаде - столице Аббасидских халифов, который был известен как политический и культурный центр средневековья. Здесь аль-Фараби основательно пополняет свои знания, общается с видными

учёными, изучает арабский язык, занимается логикой у Аби Бишр ибн Мата и Юханна ибн Хайлан, а у Ибн Сарраджа обучался грамматике. Последние годы своей жизни он провёл в Каире, Алеппо и Дамаске - столице династии хамданитов. Сейфуддавла аль-Хамдани, при дворе которого находились видные учёные, философы и поэты, аль-Фараби пользовался высоким его уважением. Он совершил поездку в Египет в (948-949), после возращения оттуда умер в декабре 950 г. в возрасте 80 лет в Дамаске и похоронен там же [1, 7-8].

Своим многогранным творчеством аль-Фараби внёс огромный вклад в развитие мировой цивилизации, его имя прочно вошло в историю мировой науки и культуры, он оставил после себя богатое научное наследие (около 160 книг, трактатов и статей), которое охватывает самые различные отрасли знания: философию, логику, математику, физику, астрономию, ботанику, минералогию, лингвистику, медицину и музыку [10,7-12]. Он по праву считается выдающимся мыслителем, одним из продолжателей традиций греческой мысли в мусульманской философии, великим комментатором логики Аристотеля на Средневековом Востоке и одним из основателей мусульманской философии [8, 114-115].

Данное предисловие посвящается переведённому нами на русский язык трактату аль-Фараби «Слова, употребляемые в логике» (al-Alfäz al-musta 'mala fi al-mantiq) - далее сокращённо («al-Alfäz»). Прежде чем дать краткую характеристику содержания этого трактата и другими его книги, считаем необходимым сделать небольшой экскурс в историю возникновения философской терминологии в мусульманском средневековье.

На огромной территории Арабского халифата, простиравшегося от Инда до Атлантического океана, с давних времен находились центры эллинистической культуры, в которых около тысячи лет изучались произведения Платона, Аристотеля, Галена, Гиппократа и др. Сирия, Египет, Иран, страны Малой Азии были центрами распространения греческой естественно-научной и философской мысли.

Центром сирийской образованности в IV в. была Академия в Эдессе. В IV-VI вв., когда христианство стало государственной религией Византии, официальная власть и церковь принимают меры по искоренению сектантского движения. Когда в 489 г. по приказу императора Зенона была закрыта Академия в Эдессе, как очаг несторианского «еретического» учения, весь состав школы нашел убежище в Месопотамии в г. Нисибине [14, 31-32].

Другим старейшим центром греческой культуры была Александрия. Хотя к моменту образования арабского халифата александрийская школа философии, медицины и астрономии переживала глубокий упадок, тем не менее она была ещё достаточно сильна, чтобы оказать влияние на распространение эллинистической мысли [15,48-62].

Кроме этих эллинистических центров, в которых греческое философское наследие в основном переводилось на сирийский язык, существовала и другая школа, которая распространяла как греческую, так и древнеиранскую философию - это Гундишапурская академия [14, 19]. Она была создана по инициативе Шапура I (241-271 гг.) - сына Ардашира Бабакана, основателя государства Сасанидов (226-240 гг.). Наибольший расцвет Гундишапурской академии приходится на годы правления Хосрова Ануширвана (531 -578 гг.), известного также под именем Хосрова Справедливого [16, 43; 15, 80-89], вступившего на престол в 531 г. н.э. и царствовавшего почти пятьдесят лет. Академия имела три факультета: медицинский, астрономический и математический. Здесь переводились труды Галена, Гиппократа, отдельные части «Органона» Аристотеля, «Введение» Порфирия и др. Значимость этой академии заключается и в том, что именно она стала связующим звеном между «Домом мудрости» в Багдаде и всем мусульманским миром не только в области распространения науки и философии, но и в научно-философской терминологии. Кроме указанных центров существовали и другие центры, такие как Антиохия, Дамаск, Басра, Харран, Хира и Мерв, в которых переводились греческая наука и философия [15, 144-152].

После распространения ислама и образования в VII в. Арабского халифата начался первый этап освоения арабоязычными народами духовных богатств других народов, продолжавшийся

ОФ "Международный научно-исследовательский центр "Endless Light in Science"

почти 150 лет. Период, начиная со второй половины VIII в. и вплоть до начала X в., в арабской литературе называется «золотым веком ислама» и эпохой «великих переводов» платоновских и аристотелевских работ. В этот период, хотя большую роль и сыграли сирийцы, которые переводили на арабский произведения античных авторов, и сирийский язык стал опосредующим звеном между арабским и греческим языками [7, 63-78], однако из-за того, что греческие философские тексты арабам в оригинале не были доступны, на первых порах они оказались трудно воспринимаемыми, ибо они усваивались через перевод сирийцев и комментарии, составленные неоплатониками. Большинство сирийских переводчиков недостаточно хорошо знало арабский язык, их арабские переводы в VII-VIII вв. были еще крайне несовершенны и требовали корректуры. Встала необходимость создания научно-философской терминологии на арабском языке. В этой связи совершенно был прав известный поэт-философ Мухаммад Икбал, который говорил следующее: «Переводчики греческой философии вследствие своей некомпетентности создали множество затруднений, препятствовавшие истинному познанию греческой философии мусульманскими мыслителями. Мусульманские философы, в силу необходимости, философию Платона и Аристотеля критически пересмотрели и переделали, поэтому их работы необходимо считать не комментарием, а - критическим и новаторским подходом» [9, 41].

Следующим этапом переводов научно-философской литературы является IX в., когда арабы уже образовали мировую державу и сами аббасидские халифы покровительствовали развитию светских наук. Этот век является кульминационным в развитии научной и переводческой деятельности. Крупнейшим центром культуры IX в. стал Багдад - столица аббасидских халифов.

Научная и переводческая деятельность достигли наивысшего расцвета при правлении халифа аль-Мамуна (813-833), известного своим покровительством наукам и поощрением переводов, он по праву назывался «мудрецом династии Аббаса» [16, 35; 7, 127-131]. Он учредил в Багдаде из христиан-сирийцев особую коллегию переводчиков по греческой науке и философии под названием «Байт ал-хикма» («Дом мудрости») с обсерваторией и библиотекой. Именно эти переводчики обогатили арабскую литературу лучшими образцами греческой мысли. Во главе этой школы стоял превосходный переводчик Хунайн ибн Исхак (810-877) (лат. Иоаннициус), именуемый «шайх ал-мутарджимин» («шейх переводчиков») [2, 607-608; 16, 47].

Хунайн ибн Исхак, его сын Исхак ибн Хунайн (ум. 910-911) и племянник Хубайш были хорошими врачами, знали арабский, сирийский, греческий языки, разбирались в философии. Исхаку принадлежат переводы работ Эвклида, Гиппократа, Архимеда, Галена. Из произведений Аристотеля им были переведены книги «О возникновении и уничтожении», «Категории», «Никомахова этика», «Метафизика», «О душе»; из произведений Платона - «Законы», «Софист», «Тимей». Ему принадлежат переводы некоторых комментариев Порфирия Тирского, Александра Афродизийского и Аммония Саккаса.

Другим центром культуры был город Харран. Здесь трудились такие учёные как: математик Сабит бин Курра (836-901), знаток греческого, сирийского и древнееврейского языков, переводчик большого числа книг по медицине, логике, математике и астрономии; Коста бин Лука аль-Баалбеки (826-901), владевший греческим, сирийским и арабским языками и обладавший глубокими познаниями в медицине, философии, математике и музыке, а также ал-Баттани (858901), который считался одним из известных арабских астрономов. Коста бин Лука принадлежит перевод на арабский язык «Поэтики» Аристотеля и огромного числа других книг. Деятельность доисламских переводческих школ подробно рассматривается в фундаментальной работе Ахмада Османа «Перевод и диалог культур от Багдада до Толедо» [2, 603-620].

Третий период создания переводов относится к первой половине X века. Переводческая деятельность идет на спад. Основные произведения античности уже переведены. В этот период все переводы осуществляются на арабский язык, но не с греческих оригиналов, а с сирийских переводов, сделанных, в основном, школой Хунайна ибн Исхака. Этот период связан с именем Йахйа бин Ади (ум. в 947 г.), который перевел множество сочинений греческих мыслителей:

ОФ "Международный научно-исследовательский центр "Endless Light in Science"

«Категории», «Метафизику», «Поэтику» - Аристотеля, «Софист», «Тимей» и «Законы» -Платона. Он был современником аль-Фараби. Приобретают известность такие переводчики и ученые как Абу Бишр Матта бин Йунус (ум. в 939 г.); и Иса бин Зурра (ум. в 1008 г.), которым принадлежат переводы логических произведений Аристотеля и целый ряд самостоятельных работ. Как отмечают биографы Абу Насра аль-Фараби, именно переводчики этого периода -Йахйа бин Ади и Абу Бишр Матта - оказали большое влияние на творчество аль-Фараби.

Десятое столетие знаменует новую эпоху - эпоху формирования арабоязычной философии. Труды Аристотеля после перевода на арабский язык подвергаются комментированию и интерпретации. Эта сложная задача выпала на долю философов аль-Кинди, аль-Фараби, Ибн Сины и др., которые взяли на себя труд унифицировать научную терминологию. Это было важно особенно в эпоху аль-Кинди и аль-Фараби, когда перед арабскими учёными и философами ставилась задача разработки научного языка, отвечающего требованиям науки и философии.

Благодаря большой поддержке аббасидских халифов аль-Мансура (754-776), Харун ар-Рашида (786-809) и особенно аль-Мамуна (813-833) переводческая деятельность приобрела ускоренные темпы, в результате этого стали известны мусульманскому миру труды многих древнегреческих авторов. В качестве выдающихся переводчиков греческой естественнонаучной и философской литературы прославились семейства Хунайна и Бахтьяшу, Собит ибн Курра, Коста ибн Лука, Яхья ибн Ади, Исхак ад-Димашки, ал-Баттани. Переводами с персидского языка занимались семейства Масарджувейх, Наубахт, Ибн аль Хасан ибн Сахль, Ибн Мукаффа, с индийского - Манка ал-Хинди, Ибн Дахн ал-Хинди, с набатейского - Ибн Вахшия и др. [8,294]. «Греки, - отмечает известный французский востоковед Гюстав Лебон, - будучи их первыми учителями в различных областях наук, были также их учителями и в философии. Вскоре были переведены Аристотель, Фалес, Эмпедокл, Гераклит, Сократ, Эпикур и все авторы Александрийской школы» [14, 441]. Из всех философских школ Древней Греции наиболее сильное и заметное влияние на средневековую мысль Востока оказал перипатетизм, основанный Аристотелем. В наследии Аристотеля особое внимание мыслителей средневековья привлекали натурфилософия, метафизика, гносеология и логика. В период раннего средневековья на основе синтеза культур многих народов формируется богатая арабоязычная научная философская мысль, в создании которой активное участие принимали представители различных стран: аль-Харазми, Ибн аль-Мукаффа, Ибн ар-Раванди, Закария ар-Рази, ан-Наззам, аль-Кинди, аль-Фараби, Ибн Сина, аль-Беруни, Ибн ар-Рушд, Ибн ат-Туфейл и др. Это были ученые-энциклопедисты своей эпохи. Они явились создателями лучших произведений средневековой культуры и науки, а также научно-философской терминологии.

Ф. Энгельс подчеркивал весьма большое значение научных достижений и философских идей арабоязычной культуры в идейной подготовке эпохи Возрождения. Характеризируя процесс духовного развития европейского общества в эпоху Ренессанса, он писал: «Духовная диктатура церкви была сломлена, германские народы в своём большинстве прямо сбросили её и приняли протестантизм, между тем как у романских народов стало всё более и более укореняться перешедшее от арабов и питавшееся новооткрытой греческой философией жизнерадостное свободомыслие, подготовившее материализм XVIII века» [12, 346]. Восток в мусульманскую эпоху, - пишет академик В.В. Бартольд, - продолжил культурную работу, прерванную в греко-римском мире, и в течение нескольких веков занимал в культурном отношении первое место [4, 208]. Другими словами, мусульманский Восток, усвоив античное наследие, по-своему развил и переработал его, вернув его Западу «по первому требованию».

Как нами было отмечено, одним из видных представителей арабоязычной мусульманской философии является Абу Наср аль-Фараби. В эпоху раннего средневековья личность аль-Фараби выступает как фигура первой величины. Именно он развил фрагментарное философское учение аль-Кинди, который как первый арабский философ лишь проложил путь перипатетизму в арабоязычный мир. Аль-Фараби, как никто до него, детально проанализировал и прокомментировал все основные философские сочинения Аристотеля, сделав их доступными для

ОФ "Международный научно-исследовательский центр "Endless Light in Science"

освоения научной мыслью своего времени. «Аль-Фараби, - писал известный исследователь его философии Р. Ардакани--отец мусульманской философии. Философская система, которую он основал, с течением времени претерпевала только развитие, и подвергалась анализу, но не изменению» [5, 111-169]. Он по праву считается выдающимся мыслителем, одним из продолжателей традиций греческой мысли в мусульманской философии, великим комментатором логики Аристотеля на Средневековом Востоке и одним из основателей мусульманской философии. «Традиции Аристотеля, способ его научного познания, - отмечает А.Х. Касимджанов, - вошли в науку в определённой линии развития благодаря разносторонней деятельности аль-Фараби» [2, 76]. Он своим творчеством оказал большое влияние на деятельности последующих мусульманских философов. При рассмотрении истоков возникновения, развития и становления арабоязычной философии и особенно её терминологического аппарата в русле исторического процесса, выясняется, что на неё, как отмечает аль-Фараби в начале книги «аль-Алфаз», большое влияние оказало античное греческое языкознание.

Наиболее веским доказательством влияния аль-Фараби на арабоязычную философию Востока можно назвать отношение Ибн Сины к нему. Он многократно, как он пишет, «сорок раз», прочитав книгу «О целях метафизики Аристотеля», не понял её содержания и только после того, как случайно купил и прочитал комментарии аль-Фараби к книге, понял её содержание. Абу Али по этому поводу говорит: «Я вернулся домой и поспешил её прочесть, и тут же раскрылась для меня цель непонятой мной книги, так как я знал её наизусть» [6, 71].

Примечательно также высказывание аль-Газзали одного из оппонентов перипатетической философской школы, который в своем трактате (al-Munqid mina-d-dalal) («Спаситель от заблуждения») говорил: «Однако никто из исламских философов, которые переводили нам философию Аристотеля не могли передать её так, как передали аль-Фараби и Ибн Сина. То, что передали нам другие извращено и неясно, и поэтому, каким же образом может быть отвержено или принято то, что неясно и непонятно? Отсюда основное наше воззрение относительно философии Первого Учителя опирается на высказывания и исследования аль-Фараби и Ибн Сины» [16, 132].

Наследие аль-Фараби необычайно велико и разнообразно. Он изучал и развивал все известные в то время отрасли знаний: логику, философию, этику, психологию, эстетику, естествознание, музыкальное искусство, лингвистику и т.д. По данным библиографических работ им написано более 100 книг, трактатов и статей, в которых он развил научные знания своей эпохи [8, 146-151].

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Аль-Фараби. Историко-философские трактаты. - Алма-Ата, 1985. - 624 с.

2. Аль-Фараби. Логические трактаты. - Алма-Ата, 1975. - 670 с.

3. Ал-Фараби. Ал-алфаз ал-муста'мала фи-л-мантик («Слова, употребляемые в логике»). - Тегеран, 1388х. - 125 с.

4. Бартольд. Мусульманский мир. Сочинение. - Т.6. - М., 1966. - 782 с.

5. Довари, Риза. Фараби муассис фалсафа ал-ислами (Фараби основатель философии ислама). - Тегеран, 1377х. - 175с.

6. Завадовский Ю.Н. Абу Али Ибн Сина. Жизнь и творчество. - Душанбе: «Ирфон», 1980. - 302 с.

7. Зайдан Дж. Ал-фалсафа ал-лугави ва ал-алфаз ал-'арабийа (Философия языка и арабские понятия). -Бейрут, 1982. - 181с.

8. Ибн Надим. Ал-фехраст («Перечень»). - Каир, 2011. - 608 с.

9. Икбал, Мухаммад. Сайри фалсафа дар Эрон («Философская экскурсия в Иране»). - Тегеран, 1382ш. - 242 с.

10. Лангед, Джок. Мин ал-Кур'ан ила ал-фалсафа. Ал-лисан ал-'араби ва такавван ал-камус ал-фалсафи ладай ал-Фараби (От Корана к философии. Арабский язык и возникновение философского словаря аль-Фараби). - Дамаск, 2000.

11. Лебон, Г. История арабской цивилизации. Минск: «Из-го МФЦП», 2009. - 704 с.

12. Маркс К., Энгельс Ф. Сочинения, Т.20. - М., 1961. - 827с.

13. Махфуз А. Ал-Фараби фи мараджи' ал-'арабийа (Фараби в арабских источниках). - Багдад, 1975, - 121с.

14. Сафа З. История рационалистических наук. - М., 1964. - 451 с.

15. Усман, Ахмад. Ат-тарджума ва хивар ас-сакафат («Перевод и культурный дискурс»). - Каир, 2013. - 324 с.

16. Халаби, Алиасгар. Та'рихи тамаддуни исломи («История исламской цивилизации»). - Тегеран, 1365ш. - 360 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.