Научная статья на тему 'Мифы в романе «Пока мы лиц не обрели»'

Мифы в романе «Пока мы лиц не обрели» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
171
53
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЛИГИЯ / К. ЛЬЮИС / МИФЫ / АМУР И ПСИХЕЯ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Власов А.М.

Роман К.С. Льюиса «Пока мы лиц не обрели» является философским романом-притчей. Его отличительной особенностью является мифологическая составляющая, поданная с христианской точки зрения. В статье рассмотрены особенности авторской презентации мифа о Психее и Амуре.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Мифы в романе «Пока мы лиц не обрели»»

Власов А.М. ©

Аспирант, кафедра философии и религиоведения,

Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича и

Николая Григорьевича Столетовых

МИФЫ В РОМАНЕ «ПОКА МЫ ЛИЦ НЕ ОБРЕЛИ»

Аннотация

Роман К.С. Льюиса «Пока мы лиц не обрели» является философским романом-притчей. Его отличительной особенностью является мифологическая составляющая, поданная с христианской точки зрения. В статье рассмотрены особенности авторской презентации мифа о Психее и Амуре.

Ключевые слова: религия, К. Льюис, мифы, Амур и Психея

Творчество К. Льюиса как филолога-исследователя не стоит в стороне от новых литературных тенденций. Писатель обращается к мифу не из-за дани моде. Этот факт связан с серьезным осмыслением роли мифа в истории философской и литературной мысли. К. Льюис хорошо знал библейские мифы, исландские и ирландские саги, скандинавскую, германскую, египетскую, греческую мифологии.

Существует мнение, что английского писателя привлекала возможность вложить в дохристианскую форму христианское содержание1.

К. Льюис очень уважал Вагнера. Особенно он любил оперы «Кольцо-Нибелунгов», «Парсифаль», «Лоэнгрин», «Тристан и Изольда». Любимой книгой писателя была «Зигфрид и Сумерки Богов» Артура Рекхема. О своих впечатлениях, о мифологии в целом и о любимых книгах, об операх Вагнера Льюис написал в своей духовной биографии (термин Н. Трауберг) «Настигнут Радостью»2.

К. Льюис отмечал, что мифология является нечто большим, чем воображение. В мифологии проецируется божественное на повседневную реальность. Ключ ко всей космической драме, главные и центральные темы которой - жизнь, смерть, возрождение, воплощены в мифах многих народов3.

К.Льюис, как и его друг Дж. P.P. Толкиен, высоко ценил мифологические символы в литературе и поэзии. Сам Льюис отмечал, что в таких произведениях, как роман «Дверь в стене» Г. Уэллса, поэме Т.С. Элиота «Бесплодная Земля» (1992), созданной им после многолетнего изучения мифов, религий, верований, а также в фундаментальном труде британского антрополога Дж. Фрейзера «Золотая ветвь» (1896-1915), ярко выражено мифологическое начало.

В романе «Пока мы лиц не обрели», который писатель посвятил своей жене Джой Дэвидман, представлена авторская интерпретация мифа о Купидоне и Психее.

Ч. Уолш называет роман Льюиса романом-мифом, отмечая его ярко выраженное христианское содержание4. С. Гибсон видел в произведении Льюиса роман-аллегорию5, а П. Крифт подчеркивал «историчность» романа: «Это не миф в космическом смысле этого слова, хотя в основе и лежит миф об Амуре и Психее. Это «реалистический» — исторический роман о двух противоборствующих мифах: греческий бог, несущий светлое начало —

1

Аполлон, и бог зла — кровавый Дионис в лице богини Унгит»6.

Чэд Уолш также называет «Пока мы лиц не обрели» «реалистическим романом»7. «Историчность» романа подчеркивает и Дорис Т.Майерс: «Пока мы лиц не обрели» радикально отличается от предыдущих сочинений Льюиса. Оно больше похоже на реалистический исторический роман, чем на фэнтези или аллегорию»8.

К. Льюис начинает роман, рассказывая о жизни правительницы Глома главной героини Оруаль. В самом начале она обвиняет богов, в первую очередь того, кто обитает на Седой горе. Льюис использует все средства для создания варварского языческого мира. Психея - сводная сестра Оруаль, и именно с момента ее рождения начинает развиваться интрига. Сестры отличаются не только внешне, но и характерами. Если Оруаль некрасива, то Психея очаровательна. Если Оруаль решительна и храбра, то Психея нежная и сострадательная. Психея - представительница языческого мира. Но в том, как она относится к людям, видны христианские качества: она заботится о бедных, помогает людям, откликается на помощь. Психея смиренно принимает все трудности. В то же время Оруаль предпочитает обвинять богов за жестокость.

Оруаль - это основа языческого мифа, Психея - христианского. В произведении К. Люьиса мы видим ноты античного воззрения на мироустройство.

Учителем Оруаль, мудрым греком Лисом, сказаны слова, что «боги, какими она и жители Глома их представляют, - это только вымыслы и сказки поэтов»9. И это кажется странным слышать от человека, который воспитан на греческой мифологии, легендах и сказаниях его родной страны.

Два мира — языческий и христианский взаимно проникают. За счет этого создается особая атмосфера вокруг происходящих событий, имеющих почти апокалиптический характер: голод, неурожай, болезни, войны. В романе можно увидеть особый хронотоп: будущее и прошлое необычным образом совмещаются. Будущее время как бы отражает прошлое и наоборот.

К. Льюис показывает мир, который существовал до прихода Иисуса Христа в мир, эти же признаки отражают второе Пришествие и Суд, описанные в Евангелиях и Апокалипсисе: «Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь: ибо надлежит всему тому быть; но это еще не конец. Ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры, землетрясения по местам. Все же это — начало болезней» (Откр. 8 глава, 9 глава, 10 глава).

Конфликт двух миров - языческого и христианского — резко очерчен в эпизоде, связанном с готовящимся жертвоприношением богини Унгит. По словам Лиса, одного из героев романа, у богини «больше сходства с Афродитой

вавилонян»10.

При встрече с Оруаль Психея высказывает свое желание «вернуться домой». «Возвращение домой» — это метафора. Метафора дома означает то место, откуда пришла душа. Дом - это небо: «Именно там моя родина, и там я хотела бы родиться вновь... меня влекло домой... Всю жизнь бог Г оры звал меня к себе, и вот — я иду к моему возлюбленному»11. В этих словах звучат и миф об Амуре и Психее, и христианская мысль о встрече души после смерти со своим Создателем. 2

2

К.Льюис придает мифологическому содержанию особое значение. Для него миф — реальность, отражающая фундаментальные основы бытия. Избранная мифологическая модель дает ему возможность раскрыть характеры героев.

Льюисовская пространственно-временная модель мифа (хронотоп) сходна с моделями мифологического пространства у Блейка, Иейтса, Джойса, Лоуренса и Манна. Их интересовала пространственная структура мифа, а не хронологическая. Как пишет А.В. Ващенко, «в мифе категории времени и пространства, внешне оппозиционные, на самом деле отождествляются»12.

Как отмечает Л.Н. Ефимова, мифологическое пространство в мифе измеряется по горизонтали и вертикали. Горизонтальная картина мира представлена у Льюиса царством Глома, вертикальная модель - небо (верхний мир), земля (средний мир) и подземный (нижний мир), куда и спускается Оруаль. Вертикальная модель встречается и в «Расторжении Брака» - это преддверие рая (верхний мир) и ад (серый город — нижний мир): в «Космической трилогии» — это космическое пространство: Марс и Венера13.

Итак, обращаясь к мифологии, автор решает проблему взаимоотношения мира и человека, роли человека в жизни и истории. К.С. Льюис дает новое осмысление мифа. В романе это проявляется как возможность обрести новое рождение. В отличие от греческого мифа об Амуре и Психее, где нам неизвестна участь сестер, автор дает своей героине возможность новой жизни. 1 11

1Максимова С. В. Идея метаморфозы в романе К. С. Льюиса «Пока мы лиц не обрели» // Известия РГПУ им. А.И. Герцена . 2008. №60. С. 172-175.

2Ефимова Л.Н. Эволюция прозы К.С. Льюиса: проблематика, герой, жанровые особенности: диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03 / Ефимова Людмила Николаевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2010.- 208 с. 3Lewis C.S. Rehabilitations and Other Essays. Oxford University Press: London, 1939. 4Walsh, Chad. C.S. Lewis: Apostle to the skeptics. Macmillan: New York, 1949.

5Gibson, Evan. C.S. Lewis Spinner of Tales. Christian University Press: Washington, Dc. 1980. P. 96.

6Kreeft, Peter. C.S. Lewis. Eerdmans: Grand Rapids Michigan, 1969. P. 53.

7Walsh, Chad. P. 164.

8Walsh, Chad. P. 93.

9Льюис К.С. Собрание сочинений в восьми томах — М., 1988. Т. 2. С. 29.

10Льюис К.С. Собрание сочинений в восьми томах — М., 1988. Т. 2. С. 13.

11 Льюис К.С. С. 65.

12Ващенко А.В. Суд Париса: Сравнительная мифология в культуре и

цивилизации. - М.,2008. С. 82.

13Ефимова Л.Н. Эволюция прозы К.С. Льюиса: проблематика, герой, жанровые особенности: диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03 / Ефимова Людмила Николаевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2010.- 208 с.

Литература

1. Ващенко А.В. Суд Париса: Сравнительная мифология в культуре и цивилизации. - М.,2008. С. 82.

2. Ефимова Л.Н. Эволюция прозы К.С. Льюиса: проблематика, герой, жанровые особенности: диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.03 / Ефимова Людмила Николаевна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2010.- 208 с.

3. Льюис К.С. Собрание сочинений в восьми томах — М., 1988. Т. 2.

4. Максимова С. В. Идея метаморфозы в романе К. С. Льюиса «Пока мы лиц не

3

обрели» // Известия РГПУ им. А.И. Герцена . 2008. №60. С.172-175.

5. Gibson, Evan. C.S. Lewis Spinner of Tales. Christian University Press: Washington, Dc. 1980.

6. Kreeft, Peter. C.S. Lewis. Eerdmans: Grand Rapids Michigan, 1969.

7. Lewis C.S. Rehabilitations and Other Essays. Oxford University Press: London, 1939.

8. Walsh, Chad. C.S. Lewis: Apostle to the skeptics. Macmillan: New York, 1949.

4

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.