имущественно художественного). Случаи (а) — (г) предлагается обозначить термином «ориентация». Экспериенциальность как указание на наблюдателя присутствует в каузативных структурах, имплицирующих «внешнего» наблюдателя: His slow pedantic habit of speech gave him an air of an intellectual; в сравнительных придаточных, вводимых союзами as if (as though) — He averted his eyes as if he were doing an exercise. Специфицированные словообразовательные модели композитов типа clear-eyed, good-looking, scared-looking, могут быть сопоставлены с широким аффиксальным словообразованием в русском языке (рассматривать, подглядеть, заглазный, непроглядный, глаза-стость, впередсмотрящий, просмотр, надсмотрщик и т. п.) и отчасти с образованием сложных слов типа большеглазый, быстроглазый, вполглаза, шаровидный, количество которых невелико. Эти виды манифестации концептов зрительное восприятие/vision характеризуют качественную сторону процесса восприятия либо качества самого объекта, с точки зрения его восприятия наблюдателем, в них семантика восприятия инкорпорирована в виде индикации наблюдателя (экспериенциальность).
Таким образом, репрезентация концептов зрительное восприятие/vision допускает описание как со стороны видов манифестации (вербализация и импликативная актуализация), так и в аспекте способов их интерпретации (семантизация и ориентация).
К.С. Карданова
МИФОЛОГЕМА «МЕССИЯ» В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ СОВРЕМЕННОГО АМЕРИКАНЦА
Мифологемы в самом общем виде получают определение образов и ассоциаций, которые свойственны данной языковой личности как носителю определенной культуры и представителю конкретного этноса. Так или иначе они конфессионально характеризованы. Они организуются в языковом сознании человека по иерархическому принципу — «универсальные/базовые» (Бог/God, Вера/Faith, Паства/Congregation, Дух/Spirit, Любовь/Love) — по происхождению они, как правило, являются религиозными; «общественно-политические» (Партия/Party, Лидер/Leader, Общество/Society); «бытовые», в значительной степени пересекающиеся с «индивидуальными» (Дом/Home, Семья/Family, Любовь/Love (к ближайшему окружению человека)) и др. С одной стороны, мифологемы — неотъемлемая часть языкового сознания человека; с другой стороны, — важнейший механизм воздействия на образ мыслей и, в целом, на мировоззрение людей. Не удивительно, что именно политический дискурс, СМИ,
реклама благодаря своей направленности на максимально широкую аудиторию пестрят ими. Мифологемы могут быть выражены в речи эксплицитно (в виде слов, синтаксических конструкций, интонационного рисунка и т.д.) или имплицитно.
Анализ языковых фактов демонстрирует, что в связи с доминирующей ролью США на мировой политико-экономической арене в последние десятилетия в языковом сознании современного американца на первый план выдвигается мифологема «МЕССИЯ». Будучи исконно религиозной, она, тем не менее, проникает во все сферы жизни социума, и поэтому может трактоваться сейчас и как общественно-политическая, и даже как бытовая.
Кто же такой МЕССИЯ? МЕССИЯ в иудаизме и христианстве — спаситель, который ниспослан с неба для установления царства Божьего. Он проповедует, учит истинной жизни и вере, протягивает руку помощи блуждающим впотьмах, заботится о счастье ближних. Его действия — единственно верные, направленные на благо, приносящие мир и искореняющие зло. Его помощь и совет должен приниматься с благодарностью, трепетом, ни в коем случае не подвергаться сомнению. Несмотря на жертвы, искушения «зла», он призывает не отказываться от своего призвания, продолжить выполнять миссию.
Но МЕССИЯ — это существо, ниспосланное свыше, обладающее сверхъестественными возможностями. Современные американцы интерпретировали данный образ по-своему: они верят в избранную роль своего государства, в то, что именно оно призвано изменить жизнь людей, установить «царство Божье». Когда человек или страна присваивают себе это право, происходит преломление образа. В языковом сознании граждан США возник новый МЕССИЯ. Он приобрел новые функции, превратился в завоевателя, силой насаждающего «истинную веру», подчиняющего и покоряющего иноверцев: Although the insurgency has cooled, with suicide attacks against civilians now eclipsing armed clashes with American troops, American forces are still conducting daily raids, bursting into homes and sweeping up families. More than 10,000 men and boys are in custody (NY Times, March 7, 2004). Только ему дано знать, что есть истина и добро, и что есть зло. Простые смертные не имеют права направлять его, судить о правильности его поступков: Kerry spokesman David Wade said Kerry repeatedly has said "we never need permission from the U.N. to go to war." Kerry's advisers said he wants to add privacy protections to the Patriot Act (USA Today, March 12, 2004).
Земной шар раскололся на два полюса: христианский мир — мир праведников; Ближний Восток и другие арабские страны — иноверцы, источник зла: When the invasion of Iraq began, Dvorin -- a 61-year-old Air Force veteran and a retired cop -- thought the commander in chief deserved his support. "I believed we were destroying part of the
axis of evil, " he says. "I truly believed that Saddam Hussein was a madman and that he possessed weapons of mass destruction and wouldn't hesitate to use them" (Washington Post, March 11, 2004).
В языковом сознании современного американца мифологема «МЕССИЯ» наслаивается на образ «Высшего Судии»: The United States will hunt down and punish those responsible for these cowardly acts (www.BBCnews.com, Sept. 11, 2001).
Солдаты, отправленные в «варварские» земли, — «миссионеры», «служители истинной веры». В сознании американцев проводится аналогия с Крестовыми походами: President Bush pledges «crusade» to «rid the world of evil-doers», brushes off reported Osama bin Laden denial (www.september11news.com). Жертвы нежелательны, но неизбежны: And, of course, they all watch the casualties mount, to 553 deaths and nearly 3,200 wounded, the Pentagon says (Washington Post, March 11, 2004).
Политические лидеры претендуют на роль проповедников, духовных наставников, посредников между мессией и народом. Отсюда частое использование слов религиозной семантики в их речах (to preach/проповедовать, to pray/молиться, sermon/служба, проповедь):
Even the New Democrats were urged to preach the new doctrine: "Being pro-growth and being aggressive at protecting consumers ", running mate Joe Lieberman told Time, "I think they go together" (Time, Aug. 28, 2000, p. 21).
Если проповеди оказываются бессильны, духовные наставники превращаются в воинов, силой распространяя свои идеи, завоевывая непокорившиеся народы. Наравне с религиозными терминами в политическом дискурсе присутствуют военная лексика: The group is recruiting an army of people like Sean McDonald, a 31-year-old who left his job installing carpet to make $8 an hour as a door knocker in Massil-lon, Ohio, near his hometown, Canton. The goal is simple: Find out what issues are on the minds of potential voters(NY Times, March 10, 2004) или John Kerry added four more states Tuesday night to his list of primary victories, easily winning races in Florida, Texas, Mississippi and Louisiana (NY Times, March 10, 2004). Проповедники призывают к битве против зла: After the attacks, President Bush expressed "deepest sympathies" to Aznar and King Juan Carlos. "We stand strongly with the people of Spain," Bush said. "I appreciate so very much the Spanish government's fight against terror, their resolute stand against terrorist organizations like the ETA " (Washington Post, March 12, 2004).
В религиозном сознании американцев трагедия 11 сентября 2001 года тесно связана с мифологемой «АПОКАЛИПСИС» (часть Библии, одна из книг «Нового завета», содержащая пророчества о «конце света», о борьбе между Христом и антихристом, о «страшном суде», «тысячелетнем царстве Божьем»). Во время предвыборной агитации
президент Буш апеллирует к этим событиям, подчеркивая, что он — новый мессия, и в его силах не допустить повторения этих событий в новом мире, пережившем катастрофу: Bush used images from the World Trade Center's smoldering wreckage in his first re-election TV commercials last week, and refused to retreat when critics called them crass exploitation of those killed in the attacks (USA Today, March 14, 2004).
Итак, мифологема «МЕССИЯ» искажается и преломляется в языковом сознании американцев. Возникает новый образ воина и судии, призванного изменить мир и покорить или уничтожить неправедные народы. Именно об этой миссии США открыто заявляет президент Буш в одном из последних выступлений: "America is a nation with a mission, " Bush said. "We're called to fight terrorism around the world, and we're waging that fight. As freedom's home and freedom's defender, we are called to expand the realm of human liberty, and by our actions in Afghanistan and Iraq, more than 50 million people have been liberated from tyranny" (USA Today, March 14, 2004).
Ю. Е. Кравченко
ЭТАПЫ СТАНОВЛЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ СТРУКТУРЫ СТИХОТВОРНОГО ТЕКСТА
Психология искусства представляет собой сложную область для исследования. Это связано с трудностями в определении самого искусства, его предмета, критериев и функций. Поэтому исследования искусства в психологии, выступающей в данной области прикладной дисциплиной, долгое время проводились в рамках психологии восприятия, психологии творчества, психологии способностей, психологии развития и т. д. При этом изучалась не специфика взаимодействия человека с произведением искусства, а творческие процессы авторов, процессы восприятия у зрителей, проективные возможности использования текста, в том числе художественного, роль заимствованных из области искусства форм деятельности в психотерапии и т. п.
Для того чтобы избежать подобной ситуации, с одной стороны, и исследовательской субъективности — с другой, Л.С. Выготский в своей работе «Психология искусства» предлагает в качестве психологического предмета исследования в искусстве рассматривать механизмы воздействия, содержащиеся в структуре художественного произведения и порождающие характерный для него эмоциональный эффект. Методом такого исследования становится анализ художественных произведений и экспериментирование с объективно регистрируемыми элементами их устройства [1].