Научная статья на тему 'Межкультурный контекст обучения деловому иностранному языку в экономическом вузе'

Межкультурный контекст обучения деловому иностранному языку в экономическом вузе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
166
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ ОБУЧЕНИЯ / ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ЭКОНОМИЧЕСКИЙ МЕНЕДЖМЕНТ / ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Самарская Светлана Владимировна

В статье анализируется состояние экономического образования, актуальные тенденции в обучении деловому иностранному языку. Автор приходит к выводу что, формирование межкультурной компетенции студентов становится приоритетной задачей обучения деловому иностранному языку в условиях экономической глобализации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Самарская Светлана Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Межкультурный контекст обучения деловому иностранному языку в экономическом вузе»

Ш Самарская С.В.

«Межкультурный контекст обучения деловому иностранному языку...»_

Филологически ннуки

МЕЖКУЛЬТУРНЫЙ КОНТЕКСТ ОБУЧЕНИЯ ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ЭКОНОМИЧЕСКОМ ВУЗЕ

С.В. Самарская

CROSS-CULTURAL CONTEXT OF TEACHING BUSINESS FOREIGN LANGUAGE IN ECONOMIC INSTITUTE IF HIGHER EDUCATION

Samarskaya S.V.

The article analyses the condition of economic education, actual tendencies in the teaching business foreign language. The author comes to a conclusion that the forming of the crosscultural Competence of the students becomes the priority aim of the teaching business foreign language in conditions of economic globalization.

В статье анализируется состояние экономического образования, актуальные тенденции в обучении деловому иностранному язы/ку. Автор приходит к выводу, что формирование межкультурной компетенции студентов становится приоритетной задачей обучения деловому иностранному языку в условиях экономической глобализации .

УДК 802

Изучение делового иностранного языка в высшей школе приобретает все большее значение в свете изменений, происходящих во всем мире и в нашей стране. Не случайно в коммюнике Международной конференции "Современное правление в XXI веке" четырнадцати глав государств и правительств была особо подчеркнута мысль об объединении усилий Европейского Сообщества для развития взаимопонимания и гражданского согласия в вопросах языковой, культурной, экономической и политической интеграции, создания глобальных "сообществ мыслителей и последователей". Эта мысль особенно актуальна на фоне происходящих изменений в структуре и содержании высшего профессионального экономического образования в России.

Согласно Государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования для экономических специальностей по дисциплине «Иностранный язык», экономист должен обладать коммуникационной готовностью, определяемой умением опосредованного и непосредственного общения на одном из наиболее распространенных иностранных языков. В примерной программе по иностранным языкам по специальности «Мировая экономика», конкретизированы задачи, вытекающие из общих требований к уровню владения иностранным языком студентами экономических факультетов. Согласно программе, студенты овладевают необходимыми лексическими, грамматическими и

фонетическими знаниями, практическими умениями устного и письменного общения на иностранном языке, знакомятся со спецификой работы с текстами по специальности, которые, как правило, заключают в себе не только профессионально-

ориентированную информацию, но и куль-туроведческую. Однако более углубленное изучение иностранного языка как средства делового общения и межкультурной коммуникации в рамках аудиторного времени не представляется возможным. Выбор профессионально-ориентированного спецкурса обеспечивает реальную возможность для организации и осуществления самостоятельной творческой деятельности по овладению актуальными знаниями в области межкультурной коммуникации в сфере экономики, бизнеса и предпринимательства.

Понимание значимости международного контекста преподавания делового иностранного языка и культуры позволяет по-новому определить цели и содержание учебного процесса в экономическом вузе, выявить и критически проанализировать тот факт, что отсутствие преемственности и непрерывности в развитии межкультурной компетенции студентов приводит к тому, что многие из них на практике не умеют адекватно выстраивать линию речевого поведения в ситуациях делового партнерства, не владеют знаниями о специфике делового поведения и делового имиджа, не умеют корректно выражать свои мысли на английском языке в соответствии с ситуацией делового общения.

Востребованность знаний иностранных языков в сфере экономики международного бизнеса и, в связи с этим, изменение содержания профессионального поля деятельности специалистов по направлению "Мировая экономика", в обязанности которых включаются такие вопросы, как подписание контрактов, грамотное заключение выгодных сделок, реализация экономических проектов, расширение экономических и деловых контактов, значительно повышает требования практики к качеству образованности будущих выпускников экономических вузов и факультетов. По данным статистики,

67 процентов руководителей фирм и совместных предприятий придают особое значение таким качествам выпускников вузов экономического профиля, как умение общаться на иностранном языке со знанием традиций, менталитета, образа мыслей партнеров по профессиональным контактам. Анализируя результативность международных контактов русских предпринимателей и их зарубежных коллег, руководитель Центра "Richard Lewis Communications", известный ученый Р.Льюис, заметил: "... внимание к культурным корням и национальным особенностям других людей, как в обществе, так и в сфере бизнеса позволит предвидеть и точно просчитать то, как они будут реагировать на наши предложения". Практическое знание базовых черт других деловых культур (как и своей собственной), по мнению ученого, сведет к минимуму неприятные сюрпризы, даст необходимое понимание, которое позволит преодолеть трудности общения с представителями других стран. Принимая во внимание особенности развития современной экономики, студенты не только изучают иностранный язык как систему языковых знаний, но и приобретают умения, обеспечивающие успешное выполнение функций экономического менеджмента, а именно:

• заключение договоров о сотрудничестве;

• изучение, анализ и критическая оценка мирового экономического рынка и сфер влияния на торговых рынках;

• подготовка необходимой отчетности и документации;

• ведение переговоров и встреч по вопросам менеджмента и бизнеса.

Знание английского языка и владение умениями делового и профессионального общения рассматривается как качественная характеристика работника, реализующаяся в полной мере в способностях к деловому межкультурному взаимодействию и работе в команде не только на национальном, на и на международном уровнях. Помимо коммуникативных умений, студенты овладевают умениями конструктивного мышления и умениями критического анали-

за проблем и ситуаций делового взаимодействия.

Иностранный язык, интегрируясь с дисциплинами социально-гуманитарного и социально-экономического циклов, становится инструментом познания, культуровед-ческого обогащения и коммуникативного саморазвития (см. схему).

Как показывает схема, в диапазон дисциплин, изучаемых на 4 курсе экономи-

ческого вуза по специализации "Мировая экономика", включаются дисциплины, имеющие профессионально-ориентированный характер. К таким дисциплинам относятся "Внешняя экономическая деятельность предприятий", "Логистика", "Международные финансовые рынки", "Страхование", "Международные рынки товаров и услуг", "Правовое обеспечение экономики", "Второй иностранный язык".

Схема

Интегративная модель обучения деловому английскому языку

Специализация «Мировая экономика»

Международные финансовые рынки

Страхование

Правовое обеспечение экономики

Дисциплины языкового цикла

Деловой английский язык Второй иностранный язык

Внешняя экономическая деятельность предприятий

Средство:

• профессионально-ориентированного общения в ситуациях делового партнерства;

• проникновения в научные области экономических знаний, необходимых для плодотворного сотрудничества на международных экономических, финансовых и торговых рынках;

• познания правил и традиций международных производственных, финансово-кредитных, деловых и личностных отношений в области мировой экономики;

• воспитания толерантности, гражданственности, патриотизма, т.е. черт характера, необходимых для взаимопонимания и доверия зарубежных партнеров;

• развития практических умений критического анализа, осмысления и оценки фактов и событий, решений, благоприятных для России;

• исследования новейших достижений науки и техники, включая информационные технологии, используемые в коммуникативной практике экономической сферы деятельности;

• раскрытия ценностных качеств личности, таких, как творчество, способность к коллективному взаимодействию, готовность к постоянному повышению квалификации, мобильность, коммуникабельность, ответственность.

Анализ образовательных программ по выше названным дисциплинам позволил установить соответствия в поставленных целях и задачах подготовки будущих специалистов для сферы мировой экономики. Эти цели и задачи вытекают из стандартов высшего экономического образования, в которых четко указано на то, что современный социальный заказ ориентирован на личность, обладающую высоким уровнем профессиональных знаний, практических умений, позволяющих успешно интегрировать в область мировой экономики и международного бизнеса. Следовательно, с помощью иностранного языка как инструмента познания значительно обогащается образовательный кругозор специалистов, что усиливает вероятность успешных переговоров и дальнейшего ведения дел в профессиональной сфере деятельности. Межкультурная компетенция не случайно рассматривается многими учеными-исследователями как существенная черта зрелой личности, поскольку ее становление прямо связано с процессом самоидентификации, обретением личного и национального достоинства. Соприкосновение с культурными ценностями другого народа, в особенности с менталитетом, образом мышления, стилем поведения и манерами общения в деловых ситуациях, включая также и невербальный характер общения, открывает путь к сотрудничеству на основе толерантности, открытости, откровенности и готовности к конструктивному диалогу. В этом плане роль иностранного языка в неязыковом вузе, неоспорима.

Профессиональное экономическое образование выступает той образовательной средой, в которой формируется межкультурно-компетентная личность. Под межкультурно-компетентной личностью понимается личность, владеющая деловым иностранным языком на уровне межкультурной функциональной грамотности, включающем:

а) широкий диапазон знаний о национальном менталитете, социально-культурном укладе, образе и стиле жизни народов стран изучаемого языка, культурно-исторических ценностях и достижениях,

деловом этикете и особенностях бизнес-поведения;

б) коммуникативные умения, позволяющие участвовать в межкультурной коммуникации, успешно осуществлять познавательно-поисковую и творческую самообразовательную деятельность, направленную на языковое и межкультурное саморазвитие.

Перечисленные знания и практические умения приобретаются студентами в процессе активной речевой, познавательно-поисковой (исследовательской) и самообразовательной деятельности.

Активная речевая деятельность развивается в условиях организации ролевых и деловых игр, межкультурных тренингов, проблемных конференций по глобальным и конкретным вопросам экономики, экологии, международного сотрудничества на рынках образования и труда. Познавательно-поисковая деятельность направлена на развитие инициативы и творчества будущих экономистов, формирование у них критического мышления и аналитического анализа в ситуациях совместного решения проблемных задач (работа в команде над проектом, информационными материалами, участие в теледебатах и международных студенческих семинарах в глобальной сети Internet). Самообразовательная деятельность ориентирована на актуализацию межкультурных знаний и умений путем использования разных способов и средств обучения, например, аудиовизуальных и телекоммуникационных средств, подготовки рефератов, курсовых и исследовательских работ; изучения и анализа печатных средств массовой информации, справочной литературы; перевода статей из бизнес-газет и журналов.

Таким образом, межкультурно-компетентная личность, формирование которой осуществляется средствами иностранного языка в системе экономического/бизнес-образования, обладает определенным уровнем лингвострановедческих, социолингвистических, социокультурных и межкультурных знаний и умений, обеспечивающих реальное деловое общение в профессионально-ориентированной сфере деятельности.

Профессиональная деятельность и сопровождающее ее деловое общение партнеров представляет собой развертывающийся во времени и пространстве процесс. Развитие этого процесса и, соответственно, общение между партнерами-представителями разных наций, осуществляющими деловые контакты, происходит на протяжении ряда фаз. В соответствии с основными положениями теории деятельности, такими фазами, через которые происходит развитие делового контакта, являются следующие:

1. Подготовка делового контакта.

2. Программирование делового контакта.

3. Реализация делового контакта.

4. Принятие решений, подведение итогов делового контакта.

Эффективность делового общения зависит от успешности получения результатов на каждой из указанных фаз.

На эффективность контакта в целом влияют две группы факторов. Проанализируем эти факторы с позиции концепции межкультурного обучения.

Первую группу составляют экстралингвистические факторы, под которыми подразумевается система принятых норм, правил, форм, ориентаций, установок и отношений к профессиональной деятельности. Перечисленные факторы имеют место на каждой из указанных выше фаз.

Вторую группу этих факторов составляют речевые, которые также имеют место на каждой из указанных фаз и отражаются в коммуникативном поведении партнеров по общению в процессе как подготовки, так и реализации совместной профессиональной деятельности. Рассмотрим каждую группу факторов, влияющих на развитие делового контакта на каждой из фаз его развития.

Основной задачей первой фазы развития делового контакта является сбор соответствующей информации, касающейся: а) характеристики организации / фирмы / компании, с которой предстоит осуществлять деловое общение; б) характеристика представителей организации / фирмы / компании в плане социального статуса и менталитета.

Сбор информации может осуществляться посредством использования информации из рекламных проспектов, публикаций, изучения опыта деятельности организации/фирмы/компании на экономическом рынке, принимая во внимание постоянство деловых контактов, а также путем бесед с компетентными зарубежными и отечественными специалистами.

Основной задачей второй фазы развития делового контакта является планирование будущей совместной деятельности. Успешное планирование зависит от уровня владения специалистами практическими умениями последовательно и четко выстраивать стратегию и тактику работы с организацией или фирмой-партнером, а, следовательно, выбирать наиболее важные и перспективные линии сотрудничества в сфере профессиональной деятельности.

Основной задачей третьей фазы развития делового контакта является непосредственная его реализация для достижения конкретной профессиональной цели на основе сложившихся норм, правил, установок и ориентаций в системе деловых контактов и стремлении управлять их ходом в процессе делового общения. При этом необходимо научиться понимать, что для некоторых наций доминирующей является ориентация персонала на достижение конкретной цели в целостном процессе данной фазы профессиональной деятельности. В других нациях главной ориентацией является создание гармоничных межличностных отношений. Таким образом, от того, насколько учитываются традиции организации взаимоотношений с партнерами, зависит успешность и длительность взаимовыгодных деловых контактов.

Основная задача четвертой фазы развития делового контакта заключается в подведении итогов и принятия решений как результата этого контакта. Вариантами подобного принятия решений может быть принятие его либо демократическим (коллективным) путем, либо авторитарным (единоличным со стороны руководителя) путем.

На основании данных, полученных в результате сопоставления и анализа культур

с позиции рассмотренных первой и второй групп факторов, Р. Льюис выделяет три типа культур: моноактивный, полиактивный и реактивный, которые трактуются автором как типы наций. Представляется, что если интерпретировать каждый из указанных типов культуры наций с позиций рассмотренных двух групп факторов, то это позволит правильно понять сущность и особенности как делового общения в целом, так и специфику этого общения, реализуемого представителем определенной культуры. Так, моноактивный тип культуры характерен для англосаксонских народов, которые проявляют определенные особенности в процессе делового общения на каждой из указанных фаз развития делового контакта. Бизнес-диалог у представителей данного типа культуры часто сопровождается комментариями, прерывающими монолог партнера по общению, а также вопросами, демонстрирующими интерес к предмету беседы. Паузы в разговоре нейтрализуются "заполнителями молчания", позволяющими говорящим поддерживать внимание собеседников. Практика показывает, что представители данного типа культуры делового общения последовательно и педантично разворачивают беседу, они вникают в доводы противоположной стороны и отвечают на них, но отличаются сдержанной жестикуляцией и мимикой, то есть арсенал их невербальных средств общения минимален; их можно охарактеризовать как активных и довольно терпеливых слушателей, которые стремятся не только вникнуть в суть вопроса, но и понять общий контекст ситуации.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что включение межкультурного аспекта в процесс обучения иностранному языку предполагает изучение национально-культурной специфики речевой коммуникации и усвоение фоновых знаний, раскрывающих особенности речевого/неречевого поведения субъекта. Не случайно в работах многих ученых, посвященных проблеме обучения языку и межкультурной коммуникации, рассматривается новое направление в методике преподавания иностранных языков - межкультурное обучение. Это объясняется

тем, что для эффективного общения в условиях межкультурной коммуникации необходимы знания социальной и общественной структуры общества, менталитета народа, национально-речевого и поведенческого этикета, деловой этики и делового имиджа.

Подводя итог проведенному анализу, можно сделать вывод о том, что деловое общение применительно к сфере мировой экономики может означать процесс коммуникативного взаимодействия партнеров в области межкультурного менеджмента и бизнеса в соответствии с принятыми правилами международной деловой этики. Исходя из данной формулировки становится очевидным то, что деловое общение с зарубежными партнерами не может быть продуктивным без определенных качеств личности, таких, как толерантность, уважение к местным традициям и правилам поведения, владение культурой делового имиджа, умение корректного общения на иностранном языке, профессиональная компетентность, ответственность, верность слову, надежность в деле, способность к неординарному мышлению в решении профессионально значимых задач.

В своих исследованиях и практических рекомендациях Р. Хеллер и Т. Хиндл так характеризуют сущность эффективной деловой коммуникации «Эффективная бизнес-коммуникация и, следовательно, эффективный бизнес строится на отношениях между людьми, которые понимают и принимают точку зрения друг друга, что ведет к развитию контакта в желаемом направлении; общение-это всегда двусторонний процесс. В менеджменте Вы общаетесь, чтобы получить результат, продвигаться дальше, получать информацию, принимать решения, достигать взаимопонимания и развивать деловые отношения». «Удачное общение - это жизненная сила организации. Общение имеет разные формы: говорение, письмо и умение слушать, но его целью всегда является передача информации деловому партнеру».

В работах известных отечественных психологов Бодалева А. А., Мясищева В.Н., исследовавших вопросы, связанные с факторами и условиями влияния общения на лич-

ность, подвергаются тщательному рассмотрению психологические условия, которые усиливают или, наоборот, ослабляют эффект воздействия участников общения друг на друга. Так, Мясищев В.Н. специально рассмотрел причины, которые увеличивают или ослабевают результат словесного воздействия одного человека на другого. «Слово, -подчеркивает он, - оказывается мощным физиологическим фактором, способным, как показывают биотоки, изменять до патологической степени деятельность мозга. Это действие слова связано с его смысловым содержанием». Развивая мысли Павлова И.П., Платонова К.И. о значении слова в регулировании поведения человека, ученый сумел аргументировано показать, что слово, имея общий смысл для группы людей, имеет еще всегда у конкретного человека индивидуальный и не только психологический, но и физиологический контекст, связанный с его индивидуальной значимостью для человека. Податливость словесным воздействиям зависит, по словам Мясищева В.Н., от таких характеристик личности, как степень внушаемости или способность к переубеждению. Основная идея ученого заключалась, прежде всего, в том, что такие фундаментальные потребности человека, как потребность в труде и общении, и такие его личные свойства, как характер, способности и склонности, активно проявляются в двустороннем взаимодействии людей. Раскрывая психологическое значение этого взаимодействия, Ананьев Б.Г. пишет: "Общение, -столь же социальное, сколь и индивидуальное явление. Поэтому так неразрывно связано социальное и индивидуальное в важнейшем средстве общения - языке, индивидуальным проявлением и механизмом которого является речь".

Изучение сущности понятия делового общения приводит к необходимости обращения к проблеме субъект-субъектных отношений, которая занимает важное значение в проблематике общей психологии. Глубокие идеи о специфичности субъект-субъектных отношений развиты в работах Ломова Б.Ф. Он отмечает, что специфика общения в отличие от любых других видов

взаимодействия состоит в том, что в нем раскрываются психологические качества людей. Специфической формой межличностного взаимодействия является диалог. Диалогические отношения, по мнению ученых, по своему психологическому содержанию являются межличностными, по форме протекания - коммуникативными. В межличностном (межкультурном) взаимодействии формируются коммуникативные свойства и качества личности, которые непосредственно влияют на успешность и результативность деловых контактов.

Как показывает практика, данные психологических исследований о природе общения, о факторах и условиях, влияющих на формирование способностей к межличностному (межкультурному) взаимодействию в полной мере учитываются в содержании кодексов деловой этики крупных организаций/фирм/предприятий, работающих на международном уровне. Следовательно, формирование у студентов коммуникативных умений делового взаимодействия должно протекать на научной основе и иметь практическую направленность. Востребованность таких умений связана с различными обстоятельствами, в первую очередь, с открытостью к миру и переходом на новую систему хозяйствования, что не может не отразиться на содержании обучения иностранному языку в вузах экономического профиля. Формирование межкультурной компетенции студентов становится приоритетной задачей обучения деловому иностранному языку в условиях экономической глобализации.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ананьев Б.Г. Избранные психологические труды. - М, 1980. Т. 1, 2.

2. Бодалев А.А. Личность и общение. - М. 1983. - 132 с.

3. Ломов Б.Ф. Особенности познавательных процессов в условиях общения // Психологический журнал. - 1980. - № 5. - С. 26-42.

4. Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. - М.: ДЕЛО,2001. - 446 с.

5. Мясищев В.Н. Проблемы личности и психологии в медицине //Актуальные вопросы медицинской психологии. - Л., 1974. - С. 3-25.

6. Heller R., Hindle T. Essential Manager's Manual. USA: DK Publishing INC, 1998. - 861 p.

7. Lewis R.D. When Cultures Collide. London: Nicholas Brealey Publishing, 2003. - 462 p.

8. Richmond Y. From Net to Da. Understanding the Russians. - USA: Intercultural Press, Inc.: 1996. -191 p.

Об авторе

Самарская Светлана Владимировна, старший преподаватель кафедры иностранных языков для экономических специальностей Ростовского государственного экономического университета «РИНХ». Автор более 20 научных и методических публикаций по методике преподавания иностранного языка, в частности делового иностранного языка в экономическом вузе. Имеет большой опыт практической работы, преподает английский язык в РГЭУ «РИНХ» с 1994 года.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.