Научная статья на тему 'Межкультурные исследования декодирования невербальной интеракции у представителей разных этносов'

Межкультурные исследования декодирования невербальной интеракции у представителей разных этносов Текст научной статьи по специальности «Психологические науки»

CC BY
568
51
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБЩЕНИЕ / НЕВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ОБЩЕНИЯ / НЕВЕРБАЛЬНАЯ ИНТЕРАКЦИЯ / ПРОЦЕСС НЕВЕРБАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ / ДЕКОДИРОВАНИЕ / МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ / DIALOGUE / NONVERBAL MEANS OF DIALOGUE / NONVERBAL INTRAETHNIC / PROCESS OF NONVERBAL COMMUNICATIONS / DECODING / INTERCULTURAL DISTINCTIONS

Аннотация научной статьи по психологическим наукам, автор научной работы — Эм Е. А.

Автор проводит анализ научных работ межкультурного направления, в которых исследуются внутрии межэтнические круги общения. Представлены теоретические обоснования собственных исследований, направленных на изучение невербальной интеракции как компонента невербального общения, являющегося единичным взаимодействием в процессе невербальной коммуникации

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERCULTURAL RESEARCHES OF DECODING NONVERBAL INTERACTION AT REPRESENTATIVES OF VARIOUS ETHNOSES

The Author of article carries out the analysis of scientific works of an intercultural direction in which intraethnic and interethnic circles of contacts are investigated. Besides, theoretical substantiations of own researches directed on studying «nonverbal interaction» as component of the nonverbal dialogue which is individual interaction in the course of nonverbal communications are presented

Текст научной работы на тему «Межкультурные исследования декодирования невербальной интеракции у представителей разных этносов»

МЕЖКУЛЬТУРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ДЕКОДИРОВАНИЯ НЕВЕРБАЛЬНОЙ ИНТЕРАКЦИИ У ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ РАЗНЫХ ЭТНОСОВ

Е.А. ЭМ,

кандидат педагогических наук, доцент Ставропольского государственного университета

Аннотация. Автор проводит анализ научных работ межкультурного направления, в которых исследуются внутри- и межэтнические круги общения. Представлены теоретические обоснования собственных исследований, направленных на изучение невербальной интеракции как компонента невербального общения, являющегося единичным взаимодействием в процессе невербальной коммуникации.

Ключевые слова: общение, невербальные средства общения, невербальная интеракция, процесс невербальной коммуникации, декодирование, межкультурные различия

INTERCULTURAL RESEARCHES OF DECODING NONVERBAL INTERACTION AT REPRESENTATIVES OF VARIOUS ETHNOSES

Е.А. EM,

the candidate of pedagogical sciences, the senior lecturer of the Stavropol state university

The Summary. The Author of article carries out the analysis of scientific works of an intercultural direction in which intraethnic and interethnic circles of contacts are investigated. Besides, theoretical substantiations of own researches directed on studying «nonverbal interaction» as component of the nonverbal dialogue which is individual interaction in the course of nonverbal communications are presented.

Key words: dialogue, nonverbal means of dialogue, nonverbal intraethnic, process of nonverbal communications, decoding, intercultural distinctions.

Актуальность всех вопросов, связанных с межэтническими исследованиями, приобрела в последние десятилетия особую остроту. Социальные, экономические, политические потрясения мирового масштаба способствовали переселению, смешению разных народов, культур, что привело к непониманию, а в конечном счете к конфликту культур. Попытка рассмотреть проблемы человеческого общения особенно важна сейчас, когда интенсивность миграционных процессов в современном мире достигла апогея, вследствие чего возникает вопрос о гармонизации межкультурных контактов на межгрупповом и межличностном уровнях, а следовательно, воспитании толерантности к чужим культурам1.

Для многих работ межкультурного направления базисными являются утверждения о том, что внутри-и межэтнические круги общения — это важнейший элемент структуры этнического поведения. Во многих исследованиях высказано мнение о том, что межэтнические отношения нельзя рассматривать в отрыве от множественных отношений, в которых они существуют: важно учитывать содержание и процессы межнационального отношения, культуру этнической группы, возрастные и половые различия людей2.

Г.А. Антипов, О.А. Донских, И.Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин, С.Г. Тер-Минасова к компонентам культуры, несущим национальную окраску, относят в том числе привычки представителей некоторой культуры, принятые в некотором социуме нормы общения, а также связанные с ними мимический и пантомимический (кинесический) коды3, т.е. невербальные средства общения.

Понятие «невербальная интеракция» — компонент невербального общения, являющийся единичным взаимодействием в процессе невербальной коммуникации, которая, в свою очередь, характеризуется протяженностью во времени. В основе невербальной интеракции лежат механизмы согласования, подстройки, переноса программ невербального поведения. Невербальная интеракция — это обмен программами невербального поведения или невербальной коммуникации и одновременно результат этого обмена.

Под декодированием невербальной интеракции понимается освоенный субъектом способ адекватного опознания и понимания (интерпретации) невербальных феноменов. У субъектов общения в процессе жизнедеятельности формируются интерпре-

тационные схемы, различающиеся по содержанию, структуре, уровню анализа. Именно они задают направление декодированию (интерпретации) невербального поведения и влияют на адекватность его опознания.

Однако особые интерпретационные схемы декодирования невербальной интеракции отличаются и у представителей разных этносов. Межкультурные особенности проявлений невербалики американцев, англичан, немцев, французов, японцев и арабов хорошо изучены. Однако этого нельзя сказать о народах, населяющих постсоветское пространство. Длительное время в СССР постулировалось существование единой наднациональной общности — советского народа. На межкультурные исследования было наложено идеологическое табу.

Изучение межкультурных особенностей декодирования невербальной информации народов, населяющих Ставропольский край, является перспективным направлением. Этнические факторы сужают спектр допустимых способов общения, а сложившаяся система ценностей, социальные нормативы и трудовые традиции этноса ограничивают общение в профессиональной сфере и могут стать фактором возникновения затрудненного общения в разных областях жизнедеятельности этнических групп4.

Результаты межкультурных исследований подтверждают различия в способах кодирования-интерпретации невербальных сигналов у представителей разных этносов (А.Г. Оконешникова, В.А. Ла-бунская, В.В. Кочетков, В.Н. Куницына).

Остановимся прежде всего на межкультурных исследованиях влияния культуры на выражение психических состояний с помощью мимики и успешность их опознания. Существуют данные исследований, подтверждающие одинаковость в восприятии и интерпретации фотоизображений лицевой экспрессии эмоциональных состояний испытуемыми, живущими в разных странах (Японии, Аргентине, Чили, Бразилии, США), проведенные П. Экманом. В исследованиях, проведенных Т. Нийтом и др., были получены сходные данные при сравнении особенностей узнавания выражений лица эстонцев и киргизов5.

В то же время в работах А.А. Кожанова впервые показано влияние внешности человека (черты лица, одежда, цвет глаз, волос и т.п.) на процесс этнического самосознания человека. Результаты исследования особенностей опознания эмоциональных состояний у якутских и русских воспитанников детского сада якутскими и русскими воспитателями в моноэтнических и полиэтнических группах детского сада, проведенного А.П. Оконешниковой, продемонстрировали зависимость успешности опознания выражений лица от национальной принадлежности. Если субъект и объект отражения принадлежат к одной этнической группе, то интерпретация ми-

мики более определенная, однозначная, чем, если они принадлежат к разным этническим группам. Оконешниковой выявлены разные тенденции интерпретации мимики представителями другой этнической группы6. В.А. Пронников, И.Д. Ладанов отмечают особенности использования мимического репертуара японцами по сравнению с европейцами, отмечая сдержанность японцев в выражении своих чувств7.

При исследовании жестов в рамках изучения межкультурных отличий были получены следующие данные. Степень однозначности жеста зависит от степени его распространения: чем шире употребляется жест, чем больше область его распространенности, тем он однозначнее воспринимается, и наоборот, локальное употребление жеста делает его более многозначным.

В.А. Лабунская, С.И. Аленникова, Г.Л. Кириленко, Э.Л. Мартинес, К. Ситарам, Р. Когделл отмечают, что человек, с одной стороны, имеет свой индивидуальный жестовый репертуар, представляющий сочетание произвольных и непроизвольных, типичных и не совсем типичных жестов, а с другой — формируясь как личность в конкретной социальной среде, усваивает характерные для этой среды способы жестикуляции, правила их применения и прочтения. Существуют, например, типично «русские», «абхазские» жесты, выделяют особенности их использования. Одними из первых составили словарь русских жестов и мимики

A.А. Акишина, Х. Кано, Т.Е. Акишина8.

Существуют исследования особенностей жестикуляции человека на основе сравнительного анализа особенностей жестикуляции, правил ее применения и прочтения на примере сравнения жестикуляции англичан и русских9, русских и немцев10.

Интересными являются работы в области исследования межкультурных различий визуального контакта. Б.Х. Бгажноков отмечает наличие у народов Северного Кавказа неких четко регламентированных зрительных норм, а также табу на зрительный контакт в некоторых ситуациях общения в связи с обычаем избегания прямых зрительных контактов в диадах «мужчина — женщина», «старший — младший»11. Аналогичные данные избегания прямых зрительных контактов в диаде «старший — младший» в связи с национальными обычаями и традициями приводят в своих исследовании особенностей сохранения этнического самосознаниях корейских переселенцев Казахстана В.П. Левкович и Л.В. Мин12.

Рукопожатие как один из элементов такесической структуры с учетом национальной специфики впервые рассматривается в сборнике «Национально-культурная специфика речевого общения народов СССР» (1977 г.); А.К. Байбуриным, А.Л. Топорковым (1992 г.) с точки зрения этикетной интеракции13.

B.А. Лабунская обобщает теоретические и экспери-

ментальные исследования разных элементов та-кесики (прикосновения, рукопожатия, поцелуи, объятия, похлопывания по плечу) с учетом национальных особенностей14. В.В. Кочетков проводит кроосскультурное исследование по выявлению особенностей использования немцами различных компонентов невербального поведения, в том числе такесических15.

Ряд работ посвящен проблеме межкультурных различий в использовании межличностного пространства (проксемические средства). Одним из первых в научный оборот термин «проксемика» ввел Э. Холл; им же выделены уровни проксемического общения и зоны. В.В. Кочетков отмечает, что межличностное расстояние при общении у немцев больше, чем у русских. Б.Х. Бгажноков, наблюдая за общением нескольких народов Северного Кавказа, отмечает, что регламентируются все элементы пространственной организации общения, но особенно дистанция между мужчиной и женщиной16.

По наблюдению А.А. Акишиной, проксемика русских не имеет строгих регламентаций. Следует признать, что проксемический аспект общения русских представлен немногочисленными работами17. В.В. Кочетков приводит данные об особенностях использования вспомогательных средств общения и средств преобразования природного телосложения, а также проводит сравнительный анализ по особенностям использования этих средств немцами и русскими18.

В учебных пособиях представлено достаточное количество примеров непонимания и конфликтов разных масштабов, возникших в результате неправильного кодирования и интерпретации невербальных сигналов представителями этнических сообществ, даже при условии знания одного языка19. Эти примеры убедительно доказывают необходимость организации специального обучения навыкам невербального общения психологов, педагогов, руководителей и т.п., особенно в полиэтнических регионах.

Однако обучение декодированию невербальной интеракции представляет определенную трудность, что обусловлено следующими причинами:

имеющиеся записи компонентов невербальных средств созданы на основе изучения отдельных структурных составляющих невербальных средств;

интерпретационная деятельность — это процесс, базирующийся на прошлом опыте, знаниях самой личности;

необходим адекватный выбор обучающей технологии и др.

Таким образом, важной задачей современной науки, разрабатывающей проблему межкультурных особенностей невербального общения у представителей разных этносов, является определение стабильных характеристик невербальной интеракции в межкультурном общении, формирующихся в координатах общего культурно-психологического, историко-психологического, социально-психологического пространства развития общности, этнических групп, объединяющих их, и поиск динамических, этноспе-цифических составляющих невербальной интеракции.

1 См.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000.

2 См.: Лабунская В.А. Социально-психологические детерминанты возникновения затруднений в межэтническом общении // Известия высших учебных заведений. СевероКавказский регион (общественные науки). 1998. № 2.

3 См.: Тер-Минасова С.Г. Указ. соч.

4 См.: Лабунская В.А. Указ. соч.

5 Там же.

6 См.: Оконешникова А.П. Межэтническое восприятие и понимание людьми друг друга. — Пермь, 1999.

7 См.: Язык мимики и жестов / В.А. Пронников, И.Д. Ла-данов. — М., 2001.

8 См.: Мимика и жесты в русской речи / А.А. Акишина, Х. Кано, Т.Е. Акишина. — М., 1991.

9 Там же.

10 См.: Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. — М., 2002.

11 См.: Бгажноков Б.Х. Очерки этнографии общения адыгов. — Нальчик, 1986.

12 См.: Особенности сохранения этнического самосознания корейских переселенцев Казахстана / В.П. Левкович, Л.В. Мин // Психологический журнал. 1996. Т. 17. № 6.

13 См.: Язык мимики и жестов / В.А. Пронников, И.Д. Ла-данов.

14 См.: Лабунская В.А. Указ. соч.

15 См.: Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. — М., 2002.

16 См. Бгажноков Б.Х. Указ. соч.

17 См.: Мимика и жесты в русской речи / А.А. Акишина, Х. Кано, Т.Е. Акишина.

18 См.: Кочетков В.В. Указ. соч.

19 См.: Мимика и жесты в русской речи / А.А. Акишина, Х. Кано, Т.Е. Акишина; Кочетков В.В. Указ. соч.; Тер-Минасова С.Г. Указ. соч.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.