Научная статья на тему 'Межкультурная коммуникация и традиционные ценности в современной высшей школе китайской народной Республики'

Межкультурная коммуникация и традиционные ценности в современной высшей школе китайской народной Республики Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
2615
453
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ / УЧЕБНЫЙ ПРОЦЕСС / МЕНТАЛЬНОСТЬ / ТРАДИЦИОННЫЕ КИТАЙСКИЕ ЦЕННОСТИ / НАВЫКИ ОБУЧЕНИЯ / НАЦИОНАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР / КОНФУЦИАНСТВО / УЧИТЕЛЬ / ВЫСШЕЕ ОБРАЗОВАНИЕ В КИТАЕ / INTERCULTURAL COMMUNICATION / INTERCULTURAL COMMUNICATION CHALLENGES / TEACHING PROCESS / MENTALITY / TRADITIONAL CHINESE VALUES / TEACHING AND STUDYING HABITS / NATIONAL CHARACTER / CONFUCIANISM / TEACHER / HIGHER EDUCATION IN CHINA

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ковтун Екатерина Викторовна

Процесс глобализации, экономическое развитие Китая, рост культурно-языковых контактов все это способствует увеличению актов межкультурной коммуникации. Интерес к английскому языку растет вместе с количеством иностранных преподавателей, которых приглашают для преподавания английского языка во все высшие учебные заведения Китая. Иностранные преподаватели представляют разные страны и разные культуры, и, таким образом, они часто встречаются с трудностями межкультурной коммуникации в процессе преподавания английского языка. Эти трудности возникают по различным причинам: отсутствие знаний о культуре Китая, о менталитете студентов, о традициях и привычках, об учебных навыках студентов, об учебном процессе в целом, о том, как студенты привыкли общаться друг с другом и с преподавателями в классе. В данной статье описываются проблемы, с которыми могут столкнуться иностранные преподаватели в процессе преподавания английского языка в Китае, а также проблемы, с которыми встречаются китайские студенты, занимаясь с иностранным преподавателем, а также раскрываются причины данных проблем, кроющиеся в ментальности, традиционных ценностях и традиционном характере, а также в традициях, сформировавших определенный учебный процесс.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Ковтун Екатерина Викторовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Intercultural communication and traditional values in higher education institutions in China

Due to the process of globalization, the interest in the English language in China grows as well as the number of the overseas teachers invited to the different institutions as it is prestigious to have a foreign teacher as a member of faculty. These teachers come from different countries and represent different cultures, and most of them face the challenge of intercultural communication in the process of teaching. The difficulties usually arise owing to the lack of cultural awareness and differences in mentality, in studying habits, in teaching habits, in the way the students are accustomed to study and to be taught, or in the way the students are accustomed to treat their Chinese teachers. This paper, based on the personal experience of the author and other teachers, highlights both the challenges which an overseas teacher can face teaching in China and the challenges which Chinese students can meet attending classes of an overseas teacher.

Текст научной работы на тему «Межкультурная коммуникация и традиционные ценности в современной высшей школе китайской народной Республики»

УДК 37.01

Ковтун Екатерина Викторовна

ФГБОУ ВПО «Дальневосточный федеральный университет»

Россия, Владивосток

Старший преподаватель кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации

E-Mail: ekaterinakovtun@mail.ru

Межкультурная коммуникация и традиционные ценности в современной высшей школе Китайской Народной Республики

Аннотация: Процесс глобализации, экономическое развитие Китая, рост культурноязыковых контактов - все это способствует увеличению актов межкультурной коммуникации. Интерес к английскому языку растет вместе с количеством иностранных преподавателей, которых приглашают для преподавания английского языка во все высшие учебные заведения Китая. Иностранные преподаватели представляют разные страны и разные культуры, и, таким образом, они часто встречаются с трудностями межкультурной коммуникации в процессе преподавания английского языка. Эти трудности возникают по различным причинам: отсутствие знаний о культуре Китая, о менталитете студентов, о традициях и привычках, об учебных навыках студентов, об учебном процессе в целом, о том, как студенты привыкли общаться друг с другом и с преподавателями в классе. В данной статье описываются проблемы, с которыми могут столкнуться иностранные преподаватели в процессе преподавания английского языка в Китае, а также проблемы, с которыми встречаются китайские студенты, занимаясь с иностранным преподавателем, а также раскрываются причины данных проблем, кроющиеся в ментальности, традиционных ценностях и традиционном характере, а также в традициях, сформировавших определенный учебный процесс.

Ключевые слова: Межкультурная коммуникация; проблемы межкультурной

коммуникации; учебный процесс; ментальность; традиционные китайские ценности; навыки обучения; национальный характер; конфуцианство; учитель; высшее образование в Китае.

Идентификационный номер статьи в журнале 132РУЫ613

Ekaterina Kovtun

Far Eastern Federal University Russia, Vladivostok E-Mail: ekaterinakovtun@mail.ru

Intercultural communication and traditional values in higher education institutions in China

Abstract: Due to the process of globalization, the interest in the English language in China grows as well as the number of the overseas teachers invited to the different institutions as it is prestigious to have a foreign teacher as a member of faculty. These teachers come from different countries and represent different cultures, and most of them face the challenge of intercultural communication in the process of teaching. The difficulties usually arise owing to the lack of cultural awareness and differences in mentality, in studying habits, in teaching habits, in the way the students are accustomed to study and to be taught, or in the way the students are accustomed to treat their Chinese teachers. This paper, based on the personal experience of the author and other teachers, highlights both the challenges which an overseas teacher can face teaching in China and the challenges which Chinese students can meet attending classes of an overseas teacher.

Keywords: Intercultural communication; intercultural communication challenges; teaching process; mentality; traditional Chinese values; teaching and studying habits; national character; Confucianism; teacher; higher education in China.

Identification number of article 132PVN613

XXI век - это век глобализации и диалога языков и культур народов нашей планеты. Знание иностранных языков — это необходимое условие успешной деятельности в самых разных сферах жизни, поэтому китайцы и японцы изучают русский и английский языки, а русские, японцы и американцы учат китайский. В связи с экономическим ростом Китая, с растущими культурно-языковыми контактами в процессе обмена студентов и преподавателей, происходит все больше актов межкультурной коммуникации. Из-за чрезвычайной популярности английского языка, почти все вузы Китая, а также все частные школы стараются пригласить иностранных преподавателей.

Иностранцу, представителю другой культуры и ментальности, зачастую трудно вписаться в микромир китайского учебного заведения, ведь незнание языка, культуры и традиций страны может создавать различные трудности: ему, как правило, неизвестно ничего об особенностях менталитета и манерах поведения и общения студентов с преподавателем и друг с другом, или о том, как они привыкли работать в классе и заниматься дома. Перед иностранным педагогом стоит сложная задача - не только организовать учебный процесс в «чуждой» среде, но и сделать этот процесс наиболее эффективным для обучения. Именно для того чтобы межкультурное общение прошло без конфликтов и недопонимания, следует понять предпосылки поведения, а именно традиционные ценности и способ мышления, которые формируют характер индивидуума в соответствии с культурой страны [6].

Иерархия ценностей личности во многом зависит от социокультурных условий, в которых родился человек и живет, и в которых себя реализует. Ценности индивида — это результат усвоения взаимодействующих в обществе традиций, философии, религии, культуры, языка, экономики, политики и формирования менталитета нации в целом [5] .

Видный китайский философ Ли Цзехой утверждает, что поскольку невозможно отбросить традиции, постольку невозможно не считаться со сложившимся китайским национальны характером. «Сила традиций в том, что .. .они это история, а человек существо историческое. Поэтому традиции стали моделью нашего поведения, образа мышления и чувств, вошли в нашу плоть и кровь» [10, с. 157].

В качестве существенного фактора складывания национальной психологии китайцев исследователи выделяют свойственный Китаю на протяжении тысячелетий аграрный хозяйственно-культурный тип и присущие ему традиционные методы сельскохозяйственного производства. Национальный характер связан с особенностью структуры натурального хозяйства, которая заключалась в том, что основной первичной единицей этой структуры еще недавно выступала отдельная семья и отдельное хозяйство. Отсюда складывалась одна из особенностей китайского национального характера, как определяющая роль клана, семьи, а не индивида, что объективно привело к возобладанию группового начала над личностным [10, с.157].

Также на формирование китайского национального характера большое влияние оказали три религиозных учения: конфуцианство, даосизм и буддизм [7]. Однако решающую роль сыграло конфуцианство. Оно кардинально повлияло на становление педагогической мысли в Китае, на систему образования, на процесс и содержание обучения, на взаимоотношения ученик-учитель, а также на менталитет студентов и их отношение к учебе.

Поскольку конфуцианство представляло собой этическое учение, то практически все его создатели, начиная с самого Конфуция, были не только философами и политическими деятелями, но и вели активную педагогическую деятельность.

Именно влиянию конфуцианства следует приписать отсутствие тенденции к индивидуализации воспитательного процесса и к формированию в ходе его самоценной личности. Испокон веков личность в Китае типизировалась, а не индивидуализировалась,

поэтому педагогический процесс был обращен к абстрактной человеческой модели. Подобная концепция препятствовала вычленению личности из тьмы ей подобных и воспитанию у нее чувства самоценности и автономности [1, с. 6-8].

Благодаря этой традиции, когда человек считается частичкой вселенной и частью социума, а также существовавшему тысячелетия натуральному хозяйству, китайцам как никакой другой нации свойственен коллективизм и сплоченность, неотделимость одного человека от коллектива, который представляется семьей, кланом, поэтому зачастую китайским студентам трудно бывает открыться и начать говорить на занятиях по разговорному английскому языку, так как чаще они привыкли слушать и внимать учителю и не выделяться из коллектива. Такова традиция и так устроен учебный процесс: учитель делится мудростью предшествующих поколений, а ученики должны впитывать истину. Традиционно «многие учителя не считаются с тем, может ли и хочет ли ученик воспринять те или иные идеи, предпочитая насаждать свои требования. Мало кто из наставников воодушевляет и поощряет учащихся к самостоятельному анализу и критическому осмыслению материала через дискуссии» [8, с. 367].

Из-за этого большинство студентов испытывают трудность высказывать свое собственное мнение на занятиях, таким образом, они должны как бы выделить себя из целого, и противопоставить свою точку зрения точке зрения другого студента или учителя, который в глазах каждого китайца является непоколебимым авторитетом, что также идет от традиций конфуцианства.

Традиционные ценности, выражающиеся в уважении к старшим и в соблюдении иерархии, все еще прочно укоренены в общественном сознании. Молодое поколение не может позволить себе «спор на равных» со старшим по возрасту оппонентом [9, с. 96], тем более с учителем. Само обращение к учителю- лаоши- отражает почтительность и уважение, так как первая часть слова лао означает «старый, почтенный», а языковая традиция не позволяет китайцу обратиться к другому человеку просто по имени, не указывая на его социальный статус или профессию.

Уважение к профессии учителя также обусловлено традициями и конфуцианством. В цивилизованном пространстве Китая образование, грамотность и книги занимали особое место, а ученые-чиновники образовали особую касту, не менее почитаемую, чем жрецы в иных культурах и цивилизациях. Учитель являлся одним из элементов системы государственного управления. Выражение любви к учителю считалось необходимым условием соблюдения высокого ритуала. Причин данного преклонения много: подход древних к обучению как к нравственному воспитательному процессу; особенности иероглифической письменности, делающие процесс овладения ею столь длительным и сложным, что образованный человек выглядел полубогом в глазах простолюдинов; уникальная система отбора на высшие государственные посты посредством экзаменов на знание конфуцианских канонических книг» [1, с. 5,77,78].

Также большую роль в формировании педагогической традиции сыграла оппозиция «создавать-продолжать», которая была характерна как для концепции творчества и создания династий, так и для школы, которая была выражена в противопоставлении цзо («создать впервые», «творить», «изобретать») - шу («продолжать», «передавать», «следовать за»). На творчество способен только «совершенномудрый» (шэн), а на то, чтобы следовать его нововведениям и передавать потомкам - «мудрый» (мин) [4, с.45].

Европейское понятие «школа» произошло от др.греч. схоле (досл. досуг) и означало то, на что идет досуг -«свободные беседы мыслителей с их последователями на философские темы», «ученая дискуссия, спор, наставление». В то время как этимология китайского понятия

школы (цзя) иная. Первоначально его значение - «место принесения жертв общему предку» («храм предков»), затем появилось связанное с этим новое значение - «дом», «большая семья». «На представление о «школе» (цзя) было перенесено несколько атрибутов представлений о «доме» или «семье». Представление о «доме» предполагало «продолжение» «воли» отца, т.е. следование ей.» [4, с. 49]. Таким образом, учитель становился отцом, а ученик - сыном, который должен следовать заветам отца и не отступать от его учения.

Молчанию студентов способствует и конфуцианский идеал- принципиальная позиция Конфуция состояла в том, что «благородный муж ни в чем не соперничает». Отсутствие соревновательности стало еще одной характерной чертой идеальной личности, как и всей системы обучения, и ее отличием от европейской [1, с. 20]. Конфуций презирал «бойких на язык», считая, что «ловкая речь» скрывает отсутствие человеколюбия. Поэтому немногословность («медлительность в речах») относил к достоинствам благородного мужа. Подобный подход оказался доминирующим в китайской философии и педагогической традиции. Это привело к отсутствию риторики в курсах учебных заведений и преобладанию письменных работ [1, с. 22].

Иностранному преподавателю зачастую трудно переломить сложившийся за тысячелетия традиционный подход к обучению и заставить студентов общаться на равных, вести дискуссию, открыться, высказывать свое мнение, иногда противопоставлять свою точку зрения мнению учителя.

По мнению ведущих отечественных синологов, спецификой мышления китайцев является склонность к образности и символике, что в свою очередь ведет к пассивности мысли студентов. При чем и символика и образность выражения мысли всегда были строго однозначны, не вызывая никаких сомнений по поводу того, что имеется в виду. Каждой конкретной идее соответствовал какой-то знак-атрибут: изображение, фраза, элемент ритуала (например, «борьба против пяти зол», «пять хорошо» (любить родину; соблюдать законы и правила; хорошо работать и учиться; хорошо планировать деторождение; уважать старших и воспитывать детей) [3, с. 58]. Нужно было только лишь усвоить эти образы и умело ими жонглировать.

Также исторически система подготовки к государственным экзаменам кэ цзюй имела негативное влияние на учебные заведения в традиционном Китае и сформировала определенную технологию в обучении (которая до сих пор главенствует в обучении в учебных заведениях в Китае), основой которой стала зубрежка конфуцианских канонов. Этим объясняется господствующая на протяжении веков в китайском образовании дидактическая система механического зазубривания текстов наизусть, и фактически чисто гуманитарная направленность китайского образования [1, с. 53-64].

Знание в рамках китайского гносеологического подхода понималось как научение готовой истине, а не открытие, традиция постижения сути вещей заключалась в процессе чтения книг. Поэтому, казалось бы, за простым нежеланием и неготовностью высказывать свое мнение на уроке иностранного языка, кроется масса причин, которые связаны с многотысячелетними традициями и ритуалами, присущими как педагогическому процессу, так и культурным особенностям в целом.

Между представителями разных культур могут возникать трудности недопонимания, связанные не только с самим процессом обучения, привычками и навыками обучения, но и в ходе обсуждения некоторых тем, касающихся повседневной жизни, что также будет связано с культурными особенностями и традициями, т.к. происходит столкновение разных миров, разных ценностей. Китайские исследователи обращают внимание на существенные отличия в отношении китайцев и американцев к любви, сексу, интимным переживаниям и вообще к

роли чувства и способам его выражения. Эти различия сводятся к тому, что не личные влечения, эмоции или духовная близость, а чувство долга, ответственности, осмысленного отношения к ситуации и обязательность соответствия поведения индивида принятой норме являются руководящими принципами во взаимоотношениях китайцев друг с другом [3, с. 72-

Семья для китайца была малым государством, в котором он проводил всю свою жизнь, и она значила в его жизни очень многое. Целью брака было продолжение рода и забота об усопших предках. И действительно, на занятиях студенты часто высказывали точку зрения, что отношение европейцев к браку довольно несерьезное, что они часто разводятся и позволяют себе часто менять партнеров, что считается недостойным в Китае, где, однажды женившись, не принято разводиться, т.к. традиционными ценностями являются культ предков, семьи и долга. Со своей стороны европейцу не понятно, почему в Китае, где так высоко ценят долг перед семьей, многие китайцы часто заводят любовниц. 20% женатых китайцев имеют сексуальные отношения вне брака [2].

Такое недопонимание сторон происходит из-за различного взгляда на роль семьи. В Китае традиционно любовь и брак не были категориями равного плана. Брак - категория долга, реализации интересов семьи. Любовь же - явление совершенно иного плана. Кроме того, (и это может быть связано с отсутствием религиозного начала в традиционных китайских учениях), когда жена не могла родить наследника, муж имел полное право взять в жены другую женщину, т.к. продолжение рода - вот основная цель семьи [3, с. 72-73].

Говоря о традициях и их влиянии на китайские ценности, исследователи отмечают, что традиция уже стала составной частью структуры национальной психологии и национальной культуры и сформировала высшие китайские ценности, такие как: скромность, сыновняя почтительность, учтивость, бережность, терпение, уважение к старикам, привязанность к семье, почитание традиций, надежность, упорство, самопожертвование, патриотизм, прилежание, гармония во всем, уважение иерархии, живучесть, добросовестность, чувство долга, чувство собственного достоинства, мудрость.

В современной ситуации переход к рыночной экономике оказывает сильное воздействие на психологию, на образ поведения китайцев. Претерпевают серьезные изменения ценностные ориентации. Однако тысячелетние традиции все еще оказывают огромное влияние на характер китайцев, на те формы отношений, на те стереотипы мышления, поведения, восприятия и психологии, которые существуют ныне. Тем более особенностью китайской цивилизации было то, что она обладала абсолютной адаптирующей системой, результатом действия которой было неизменное «окитаевание» завоевателей и всего нового, что приходило в Китай из-за рубежа. Как и неоконфуцианские по происхождению идеи либо перерабатывались и осмыслялись в новом духе, соответствующем основным принципам конфуцианства, либо отодвигались в тень.

73].

ЛИТЕРАТУРА

1. Боревская Н.Е. Очерк истории школы и педагогической мысли в Китае. М.: Институт Дальнего Востока РАН, 2002. - 146 с.

2. Буров В.Г. Китай и китайцы глазами российского ученого. - М., 2000.

3. Васильев Л.С. Некоторые особенности системы мышления, поведения и психологии в традиционном Китае // Китай: традиции и современность.- М.: Наука, 1978. с. 52-82

4. Кроль Ю. Л., Родственные представления о «доме» и «школе» (цзя) в древнем Китае // Общество и государство в Китае. - М.: Наука, 1981. С. 39-58.

5. Михайлюк Т.М. Диалог ценностных ориентаций российских и китайских менеджеров. [Электронный ресурс]. иЯЬ: http://new.hist.asu.ru/biblio/V3/259-270.pdf / [Дата обращения: 3.02.2008].

6. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов /Под ред. А.П. Садохина. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003. - 352 с.

7. Ринчинова Т.М. Основные религиозно-нравственные ценности традиционного китайского общества / Т.М. Ринчинова // Философия. Социология. Современность: Сборник науч. трудов в 2 ч. - Ч. 2 - Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2010. - С. 114-129.

8. Россия - Китай: образовательные реформы на рубеже XX- XXI вв.:

Сравнительный анализ/ Отв. ред. Н.Е. Боревская, В.П. Борисенков, Чжу Сяомань. М., 2007. 592 с.

9. Тань Аошуан. Китайская картина мира: язык, культура, ментальность. - М.: Языки славянской культуры, 2004. - 240 с.

10. Телешевская А.М. Ученые КНР о национальной психологии китайцев// Проблемы Дальнего Востока. - М, 1989. № 2. С.157-160.

Рецензент: Литошенко Денис Александрович, кандидат исторических наук, доцент кафедры культурологии ФГБОУ ВПО «Владивостокский государственный университет экономики и сервиса».

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

REFERENCES

Borevskaja N.E. Ocherk istorii shkoly i pedagogicheskoj mysli v Kitae. M.: Institut Dal'nego Vostoka RAN, 2002. - 146 s.

Burov V.G. Kitaj i kitajcy glazami rossijskogo uchenogo. - M., 2000.

Vasil'ev L.S. Nekotorye osobennosti sistemy myshlenija, povedenija i psihologii v tradicionnom Kitae // Kitaj: tradicii i sovremennost'.- M.: Nauka, 1978. s. 52-82

Krol' Ju. L., Rodstvennye predstavlenija o «dome» i «shkole» (czja) v drevnem Kitae // Obshhestvo i gosudarstvo v Kitae. - M.: Nauka, 1981. S. 39-58.

Mihajljuk T.M. Dialog cennostnyh orientacij rossijskih i kitajskih menedzherov. [Jelektronnyj resurs]. URL: http://new.hist.asu.ru/biblio/V3/259-270.pdf / [Data obrashhenija: 3.02.2008].

Osnovy mezhkul'turnoj kommunikacii: Uchebnik dlja vuzov /Pod red. A.P. Sadohina. - M.: JuNITI-DANA, 2003. - 352 s.

Rinchinova T.M. Osnovnye religiozno-nravstvennye cennosti tradicionnogo kitajskogo obshhestva / T.M. Rinchinova // Filosofija. Sociologija. Sovremennost': Sbornik nauch. trudov v 2 ch. - Ch. 2 - Ulan-Udje: Izd-vo BGU, 2010. - S. 114-129.

Rossija - Kitaj: obrazovatel'nye reformy na rubezhe XX- XXI vv.: Sravnitel'nyj analiz/ Otv. red. N.E. Borevskaja, V.P. Borisenkov, Chzhu Sjaoman'. M., 2007. 592 s.

Tan' Aoshuan. Kitajskaja kartina mira: jazyk, kul'tura, mental'nost'. - M.: Jazyki slavjanskoj kul'tury, 2004. - 240 s.

Teleshevskaja A.M. Uchenye KNR o nacional'noj psihologii kitajcev// Problemy Dal'nego Vostoka. - M, 1989. № 2. S.157-160.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.