Научная статья на тему 'Между прагматизмом и желанием общаться (о мотивации к изучению русского языка в странах Восточной Европы и Прибалтики)'

Между прагматизмом и желанием общаться (о мотивации к изучению русского языка в странах Восточной Европы и Прибалтики) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
299
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОТИВЫ / МОТИВАЦИЯ / СОЦИОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОЕ АНКЕТИРОВАНИЕ / ИМИДЖЕВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / СТЕРЕОТИПИЗАЦИЯ / MOTIVES / MOTIVATION / SOCIOLOGICAL SURVEY / IMAGE CHARACTERISTICS / STEREOTYPING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Файман Илана Эдуардовна, Бойцов Иван Арсентьевич

В статье содержится описание мотивации к изучению русского языка в Эстонии и Венгрии. На основании независимо друг от друга проведённых исследований и в ходе последующего анализа авторами было установлено, что основными мотивами разных категорий учащихся-иностранцев являются прагматические и коммуникационные мотивы. Сделанный вывод позволяет предположить, что сходные мотивы имеются у большинства иностранных студентов Восточной Европы и Прибалтики, изучающих русский язык вне языковой среды. Выявленные мотивы могут быть учтены стратегически, могут определять весь процесс обучения русского языка и касаться разных его аспектов: отбор учебного материала, система обучения, методы и формы преподавания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Файман Илана Эдуардовна, Бойцов Иван Арсентьевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Between Pragmatism and Desire to Communicate: on Motivation to Learn Russian in Eastern Europe and Baltic countries

The article describes the motivation for learning Russian language in Estonia and Hungary. Independently conducted studies and the analysis of their results prove that main motives of different categories of foreign students are pragmatic and communication ones. The authors suggest that the majority of foreign students studying Russian outside the language environment have similar motives. These reasons should be taken to consideration in the future, and should determine the whole process of teaching Russian and be regarded as decisive in selecting educational material, system, forms and methods of teaching.

Текст научной работы на тему «Между прагматизмом и желанием общаться (о мотивации к изучению русского языка в странах Восточной Европы и Прибалтики)»

[методика преподавания русского языка] И. Э. Файман, И. А. Бойцов

МЕЖДУ ПРАГМАТИЗМОМ И ЖЕЛАНИЕМ ОБЩАТЬСЯ

(О МОТИВАЦИИ К ИЗУЧЕНИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА В СТРАНАХ ВОСТОЧНОЙ ЕВРОПЫ И ПРИБАЛТИКИ)

ILANA E. FAIMAN, IVAN A. BOITSOV BETWEEN PRAGMATISM AND DESIRE TO COMMUNICATE: ON MOTIVATION TO LEARN RUSSIAN IN EASTERN EUROPE AND BALTIC COUNTRIES

В статье содержится описание мотивации к изучению русского языка в Эстонии и Венгрии. На основании независимо друг от друга проведённых исследований и в ходе последующего анализа авторами было установлено, что основными мотивами разных категорий учащихся-иностранцев являются прагматические и коммуникационные мотивы. Сделанный вывод позволяет предположить, что сходные мотивы имеются у большинства иностранных студентов Восточной Европы и Прибалтики, изучающих русский язык вне языковой среды. Выявленные мотивы могут быть учтены стратегически, могут определять весь процесс обучения русского языка и касаться разных его аспектов: отбор учебного материала, система обучения, методы и формы преподавания.

Ключевые слова: мотивы; мотивация; социокультурологическое анкетирование; имиджевая характеристика; стереотипизация.

The article describes the motivation for learning Russian language in Estonia and Hungary. Independently conducted studies and the analysis of their results prove that main motives of different categories of foreign students are pragmatic and communication ones. The authors suggest that the majority of foreign students studying Russian outside the language environment have similar motives. These reasons should be taken to consideration in the future, and should determine the whole process of teaching Russian and be regarded as decisive in selecting educational material, system, forms and methods of teaching.

Keywords: motives; motivation; sociological survey; image characteristics; stereotyping.

На рубеже 1990-х — 2000-х гг. в связи с общественно-политическими изменениями в восточно-европейских странах — Польше, Словакии, Чехии, Румынии и др., а также в прибалтийских государствах — Латвии, Эстонии, Литве — произошло заметное падение интереса к изучению русского языка среди всех категорий учащихся. Следствием этого процесса явилось то, что из литовской, венгерской, чешской, словацкой и польской лингвистики ушли многие видные русисты. Значительная часть специалистов была вынуждена переквалифицироваться и начать преподавание более востребованных в этих странах языков (государственные языки, а также английский, немецкий и другие). Снизился методический уровень преподавателей-словесников, многие из которых длительное время не имели возможности выезжать в Россию на курсы повышения квалификации. Это, в свою очередь, привело к тому, что часть учителей недостаточно знакома с новыми подходами и тенденциями в преподавании РКИ, не в должном объеме владеет знаниями о важнейших страноведческих и культурологических реалиях страны языковой метрополии. Это отрицательно сказались на качестве и эффективности преподавания русского языка (см., напр.: [3]).

В настоящей статье авторами, имеющими значительный и разнообразный опыт преподавания русского языка в Эстонии и Венгрии, харак-

Илана Эдуардовна Файман

Лектор Института гуманитарных наук Таллинский университет Таллин, Эстония ► ilana.faiman@tlu.ee

Иван Арсентьевич Бойцов

Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского как иностранного и методики его преподавания

Санкт-Петербургский государственный университет Университетская наб. 7/9, Санкт-Петербург, 199034, Россия ► i.bojtcov@spbu.ru

Ilana Faiman

Tallinn University Narva mnt 25, Tallinn, 10120, Estonia

Ivan A. Boitsov

Saint Petersburg State University 7/9 Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034 Russia

теризуется мотивация к изучению русского языка, сложившаяся в этих странах. Проведённые исследования проходили независимо друг от друга с использованием различных методик, однако в результатах оказалось много сходного. Обработка и последующий анализ данных, собранных в странах, имеющих собственную историю преподавания и изучения русского языка1, обнаруживают общие тенденции и позволяют говорить об общих чертах в описании мотивации к изучению русского языка в странах Восточной Европы и Прибалтики. Общей чертой, объединяющей названные страны, является снижение мотивации.

Рассмотрим последовательно ситуацию преподавания русского языка, сложившуюся в Эстонии и Венгрии.

1. О понятиях «мотив» и «мотивация»

Переходя к анализу мотивации к изучению русского языка в Эстонии и Венгрии, необходимо обратиться к терминам «мотив» и «мотивация». В психологии под термином «мотив» принято понимать «внутреннее побуждение к действию на основе личного интереса», внутреннее психическое состояние человека, которое связано с объективными характеристиками предмета, на который направлена активность [4: 30]. В РКИ термин «мотив» трактуется как «побуждение к деятельности, связанное с удовлетворением потребностей человека, <...> вызывающее активность субъекта ...» [2: 162].

В работах методистов мотивация связывается с делением мотивов на внутренние и внешние (см.: [6]). Внешние мотивы — это те, которые возникают вне пределов субъекта (СМИ, общественное мнение, сложившиеся стереотипы, ценности общества и др.). Внутренние мотивы — это мотивы, которые возникают в человеке под воздействием собственных мыслей, раздумий, стремлений, потребностей и эмоциональных переживаний.

Термин мотивация в современной российской методической литературе понимается по-разному:

1) совокупность внешних факторов, вызывающих учебную активность [5];

2) совокупность мотивов [1];

3) совокупность мотивов и факторов, влияющих на активизацию этих мотивов [10].

Можно утверждать, что определение мотивации, данное Л. Шепелевич, отражает суть явления, т. к. оно включает соотношение мотива и мотивации. Согласно её определению, мотивация — это комплекс мотивов и совокупность факторов, приводящих их в активное состояние.

Подчеркнём, что в основе мотивации лежат мотивы. Соединение мотивов с факторами, которые активизируют, придают им силу и устойчивость, увеличивают их количество, создают мотивацию, которая выступает как необходимое условие, способствующее достижению эффективности обучения. Мотивация, в свою очередь, активизирует учебную деятельность.

2. Типология мотивов изучения русского языка

Исследователи выделили несколько типологий мотивов изучения иностранного языка. Одна из них, наиболее авторитетная, принадлежит канадским лингвистам Гарднеру и Ламберту [11], изучавшим отношение к французскому языку и его пользователям в Канаде. Им удалось обозначить два вида мотивов к изучению языка:

1) инструментальные (мотивы, нацеленные на изучение языка как инструмента);

2) интегративные (мотивы, связанные с интересом к стране, её культуре и людям, говорящим на данном языке, и собственно к процессу изучения).

Согласно типологии мотивов изучения РКИ В. Молчановского и Л. Шепелевич [7], выделяются следующие группы мотивов:

1) эмоционально-эстетические мотивы (отношение к русскому языку и России);

2) прагматические мотивы (желание получить образование или работу в России);

3) дидактические (увлечение процессом учения);

4) познавательные (увлечение содержанием учения);

5) коммуникативные (желание общаться с русскими или на русском языке);

6) мотив принуждения и обязательности (отсутствие выбора или необходимость сдать экзамен).

3. Мотивация к изучению русского языка в Эстонской республике

С целью изучения мотивации был осуществлён опрос студентов, изучающих русский язык как иностранный в Центре изучения языков Таллинского университета. Всего в опросе

участвовало 120 студентов, для которых русский язык как учебный предмет не является обязательным. В качестве респондентов были выбраны эстонские студенты дневной формы обучения. Полученные сведения обрабатывались с помощью количественного метода. Анонимный опрос был проведён в электронном варианте. Это была анкета, включающая утверждения и вопросы закрытого типа.

В анкете, распространённой среди студентов, был вопрос закрытого типа с вариантами ответов, выявляющих мотивы изучения студентами русского языка. Вопросы были сформулированы в соответствии с типологией В. Молчановского — Л. Шепелевич. Варианты ответов предлагались следующие:

1. Мне всегда нравился русский язык.

2. Мне необходим русский язык для того, чтобы найти хорошую работу.

3. Мне нужно получить необходимое количество пунктов.

4. Мне хочется общаться со знакомыми и родственниками по-русски.

5. Мне нравится учить язык, всё равно какой.

6. Мне нравится выполнять задания по иностранному языку.

Студенты должны были против каждого предложенного утверждения поставить цифры от 1 (самый высокий) до 6 (самый низкий), исходя из собственных предпочтений.

Результаты, полученные в ходе проведённого опроса, наглядно демонстрируют, что при выборе русского языка в качестве иностранного преобладают прагматические мотивы: желание получить лучшую работу и укрепить свои позиции на рынке труда. Данные, полученные при опросе, соответствуют замечанию, сделанному А. Л. Бердичевским, о том, что знание одного английского языка в современном мире является недостаточным, зачастую иностранец стоит перед выбором: какой еще иностранный язык выбрать для изучения. Ученый отмечает, что в наше прагматическое время иностранный язык должен прежде всего приносить личную пользу (читай: материальную), выгоду [4: 8-10].

В числе ведущих мотивов, как видно на диаграмме, оказывается значимым коммуникацион-

ный мотив или потребность «применения языка в практической деятельности, связанная с коммуникативными потребностями личности» [Там же: 12-14]. Потребность общаться с русскоговорящими родственниками, знакомыми, со своими сверстниками формирует данный мотив. Эмоциональные мотивы (любовь к России, русскому языку, интерес к русской культуре) у эстонских студентов выражены весьма слабо.

4. Мотивация к изучению русского языка в Венгрии

Обратимся к данным, описывающим мотивацию к изучению русского языка в Венгрии. В качестве методики исследования был выбран метод социокультурологического анкетирования слушателей курсов русского языка в Венгрии, проведенного с учащимися, которые только приступили к изучению русского языка или уже изучали его непродолжительное время в условиях венгерской языковой среды. Все анкетируемые слушатели (общее количество анкетированных составило около 500 человек) были разделены на 3 возрастные группы: 15-25 лет, 26-40 лет и 41-60 лет. Данные, полученные в ходе исследования, позволили выделить основные черты для описания мотивации. При общем интересе к русской культуре большинство гимназистов и студентов выбирает русский язык, исходя из прагматических мотивов (как и эстонские студенты). Русский язык этой группе слушателей необходим для сдачи государственного экзамена по русскому языку и получения необходимого количества баллов для поступления в престижные вузы страны или за рубежом. Выбор обусловлен желанием увеличить заработную плату и повысить свою конкурентоспособность. Значимым для венгров является овладение языком как необходимым инструментом получения образования в России.

Важным для слушателей курсов русского языка всех возрастов является коммуникативный мотив (как и для эстонских студентов). Причём при коммуникации на русском языке венгры позиционируют себя в большей мере как реципиенты: используют язык для наблюдения за культурной и политической жизнью посредством телевидения, а также других (правые, левые, центрист-

ские, националистические и др.) СМИ. Тем не менее первым в выборе указанных мотивов остаётся русская культура. С одной стороны, такой интерес является естественным сопровождением процесса изучения любого языка. Начиная изучать другой язык, человек открывает для себя новый мир. Контакт с миром иной культуры, новизна восприятия и последующий анализ чаще всего окрашены положительными эмоциями и отмечены повышением мотивации. С другой стороны, тот факт, что тема культуры выходит в результатах опроса на первое место, говорит также и о том, что имидж современной России связывается у венгров с её культурным наследием.

Более подробно со структурой мотивации выбора русского языка можно ознакомиться, анализируя информацию, представленную в табл. 1.

56% опрошенных венгров, молодые люди от 18 до 40 лет, считают, что русские отрицательно повлияли на венгерскую историю. «Детерминированное и на дальней (исторической) и на короткой (политической) перспективах, усугубленное многовековыми заблуждениями, предубеждениями и искажениями, всегда — независимо от политической ориентации — одностороннее мнение о русских сегодня свободно от всех крайностей, свидетельствует об открытости, носит, в конечном счете, реалистический и прагматический характер», — приходит к неутешительному выводу профессор Д. Свак [9: 9].

Любопытно и другое наблюдение, проведенное русистами Будапештского университета

им. Л. Этвеша и описанное Д. Сваком [Там же: 10]. Респондентам предлагалось по семибалльной шкале оценить различные народы, а затем по той же шкале дать оценку чертам характера представителей этих национальностей. Полученные данные представлены в табл. 2 и 3.

Таблица 2. Характерные черты венгров и русских (по семибалльной шкале)

1981 1991 2010

венгры русские венгры русские венгры русские

Честность 5,42 6,02 4,36 4,17 3,83 4,02

Ум 5,73 5,63 4,91 4,14 5,02 4,51

Патриотичность 5,92 6,57 5,12 5,18 4,78 5,68

Образованность 5,42 5,17 4,72 3,95 4,37 3,95

Популярность 5,26 4,97 4,5 3,5 3,00 3,15

Сознательность 5,57 6,03 5,04 4,64 4,71 5,44

Интерес к политике 5,27 5,98 4,8 4,87 4,39 4,50

Доброжелательность 5,99 5,74 5,28 4,45 4,34 4,71

Трудолюбие 4,49 5,62 4,08 3,9 3,90 4,24

Чувство юмора 5,82 4,25 5,47 3,87 4,98 4,54

Таблица 3. Оценка отношения к народам (по семибалльной шкале)2

1981 1991 2010 2015*

Американцы 5,3 4,9 4,05 4,2

Англичане 5,6 5,2 5,17 4,74

Французы 5,5 4,9 4,37 4,11

Китайцы 4 4,4 3,54 5,21

Венгры 5,5 4,7 4,51 5,1

Немцы 5,2 4,9 4,76 4,5

Русские 5,6 4,2 4,54 3,9

Румыны 4 3,6 2,90 2,48

Автор работ по русской культуре А. Силади подчеркивает, что «для обычного и типичного венгра образ России — это пока еще далеко не научный образ, не концептуальная конструкция,

Таблица 1. Мотивы (сравнительные данные в %)

Высокооплачиваемая работа в России 3,5

Обучение в России 5,5

Деловые контакты 6

Для работы (в сферах туризма, образования, бизнеса и т. п.) 9

Возможность читать русскую литературу, 10

смотреть фильм в оригинале

Личный интерес (общение с русскими 14

друзьями, переписка по Интернету и т. п.)

Туризм, поездки в Россию 15

Возможность сдать государственный экза- 16

мен по русскому языку в Венгрии

Интерес к русской культуре 21

а лишь продукт политтехнологии, в первую очередь — СМИ, продукт современной мифотворческой деятельности. Образ России существует только как отрицательный феномен, как отклонение от нормы, как нарушение правил: он представляет собой интерес лишь как чистая негативность, иначе он не интересен. Интересна только „нескучная Россия", только Россия скандалов, Россия постоянных катастроф и региональных войн» [8].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Итак, мы проанализировали основные аспекты, связанные с мотивацией к изучению русского языка в Эстонии и Венгрии. Характер общих тенденций — падение интереса, наличие в качестве ведущих прагматического и коммуникативного мотивов, сохранение уважительного отношения к русской культуре и литературе — позволяет предположить, что подобная картина с небольшими поправками имеет место в большинстве стран Восточной Европы и Прибалтики. Нет причин полагать, что в ближайшее время произойдёт демонтаж большинства распространенных и привычных для современного венгра (чеха, словака, эстонца, поляка и др.) негативных стереотипов России. Не вызывает сомнений и то, что к их числу добавятся новые, отражающие непростые реалии перемен в нашей стране и за границей (события на Украине, в Сирии, Ираке и Афганистане).

Негативные представления будут сохраняться до тех пор, пока зарубежная пресса не примет в расчёт главное: сегодняшняя Россия другая, и россияне все разные. И на этом пути действительно трудно переоценить роль русского языка, являющегося важнейшим источником и средством получения объективного представления о России и богатейшем её культурном наследии.

В заключение повторим: важнейшим механизмом распространения русского языка и русской культуры является формирование мотивации инофона, так называемого «запускного механизма» (И. Зимняя), создающего условия для активного включения в процесс изучения иностранного языка.

Проведённые исследования мотивации к изучению русского языка в двух странах —

Эстонии и Венгрии — выявляют несомненные сходства. Основным побудителем к изучению русского языка в Венгрии, как и в Эстонии, является прагматический мотив, стремление повысить свои карьерные позиции и, в конечном итоге, улучшить качество своей жизни и материальное благополучие своей семьи. Однако эти мотивы имеют у изучающих русский язык в Эстонии и Венгрии разное выражение. Выбирая русский язык, эстонские студенты усиленно готовятся к своей будущей профессиональной деятельности. В ходе изучения они овладевают инструментом для расширения спектра возможных услуг (русскоговорящий сегмент населения страны и туристы). Для венгров при выборе языка изучения этот мотив также становится основным, однако добавляется желание получить образование в России, познакомиться с русскими людьми, получать информацию напрямую из российских СМИ. Венгры по-прежнему интересуются русской культурой.

Коммуникативный мотив становится одним из ведущих при выборе русского языка. Студенты из Эстонии стремятся к установлению личных контактов с русскоговорящими родственниками, друзьями и знакомыми. Венгры используют русский язык для получения информации из СМИ.

Проведение исследований, касающихся выявления мотивации изучения русского языка, основывается на убеждении, что объективное, а не гипотетическое знание о реальных мотивах должно повлиять на принципы отбора материалов для учебников и учебных пособий разных форматов, на темы учебных пособий (их содержательного компонента), на способы презентации культурологического материала, а также выбираемых методических стратегий и тактик.

В связи со сказанным думается, что сегодня в процессе обучения иностранных учащихся русскому языку должны соблюдаться некоторые стратегические постулаты современной методики, среди основных назовем творческую демократизацию процесса обучения, привлечение новых (групповые, индивидуальные, дистанционные и под.) приемов и методов обучения, издание и распространение коммуникативных учебных

пособий с аудио- и видеоприложениями, создание учебных видеофильмов, иллюстрирующих реальную жизнь в стране изучаемого языка, просмотр программ российского телевидения (по Интернету), их коллективное дискуссионное обсуждение и другие формы работы.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 История Эстонии включает три периода (1721-1918), (1940-1941) и (1944-1991), когда русский язык имел статус государственного языка.

2 Данные материалы основываются на результатах анкетирования венгерских студентов, обучающихся как в вузах Венгрии, так и в вузах РФ.

ЛИТЕРАТУРА

1. Аббас Ясин Хамза. Диагностирующий эксперимент по выявлению особенностей мотивации изучения русского языка у студентов-русистов Багдадского университета // 2007 // Известия Российского гос. педагогич. ун-та им. А. И. Герцена. Вып. 32. Т. 11. 2007. С. 246-249.

2. Азимов Э. Г., Щукин А. Н. Словарь методических терминов (Теория и практика преподавания языков). СПб., 1999.

3. Бакони И., Бойцов И. А. Актуальные вопросы преподавания русского языка в Венгрии // Вестн. «Современный язык: функционирование и проблемы преподавания». № 23 / Под ред. И. А. Бойцова. Будапешт, 2009. С. 7-13.

4. Бердичевский А. Л. Русский язык в современной Европе // Вестн. «Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания». № 20 / Под ред. И. А. Бойцова. Будапешт, 2006. С. 8-21.

5. Бердичевский А. Л. Является ли русский язык международным // Мир русского слова. 2000. № 4. С. 30.

6. Лукина Я. В. 2008. Зависимость мотивации при выборе и изучении иностранного языка от образа страны изучаемого языка. http://www.zlat-edu.ru/CatalogImages/File/lukina.doc. (15.04.2015).

7. Молчановский В. В., Шепелевич Л. Преподаватель русского языка как иностранного. Введение в специальность. М., 2002.

8. Силади А. Россия — с центральноевропейским акцентом (из выступления на Конференции в Центре русистики Будапештского университета им Л. Этвеша). — URL: http:// www.russtudies.hu/Aindex.php?menu=46&lang=r&hirid=290.

9. Свак Д. Образ России в сегодняшней Венгрии//Вестн.: Современный русский язык: функционирование и проблемы преподавания. № 24 / Под ред. И. А. Бойцова. Будапешт, 2010. С. 8-10.

10. Шепелевич Л. Повышение мотивации студентов-филологов при обучении русскому языку с использованием сети интернет // Русистика и современность. Матер. VII междунар. научн.-практ. конф. 17-18 сент. 2004 г. Т. 2. Диалог

культур в обучении русскому языку и русской словесности. СПб., 2005. С. 325-330.

11. Gardner R. C., Lambert W. E. Attitudes and Motivation in Second Language Learning. Rowley. Mass.: Newbury House. — URL: ttp://publish.uwo.ca/~gardner/docs/ CAALOttawa2009talkc.pdf

REFERENCES

1. Abbas Iasin Khamza. (2007) Diagnostiruiushchii eksperiment po vyiavleniiu osobennostei motivatsii izucheniia russkogo iazyka u studen-tov-rusistov Bagdadskogo universiteta. Izvestiia Rossiiskogo gosudarstven-nogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gertsena, issue 32, vol. 11, p. 246-249. (in Russian)

2. Azimov E. G., Shchukin A. N. (1999) Slovar' metodicheskikh termi-nov (Teoriia i praktika prepodavaniia iazykov). St. Petersburg. (in Russian)

3. Bakoni I., Boitsov I. A. (2009) Aktual'nye voprosy prepodavaniia russkogo iazyka v Vengrii. Vestnik "Sovremennyi iazyk: funktsionirovanie i problemyprepodavaniia", no. 23. Budapest, p. 7-13. (in Russian)

4. Berdichevskii A. L. (2006) Russkii iazyk v sovremennoi Evrope. Vestnik "Sovremennyi russkii iazyk: funktsionirovanie i problemy prepoda-vaniia", no. 20. Budapest, p. 8-21. (in Russian)

5. Berdichevskii A. L. (2000) Iavliaetsia li russkii iazyk mezhdunarod-nym. Mir russkogo slova. 2000, no. 4, p. 30. (in Russian)

6. Lukina Ia. V. (2008) Zavisimost' motivatsii pri vybore i izuchenii inostrannogo iazyka ot obraza strany izuchaemogo iazyka. URL: http:// www.zlat-edu.ru/CatalogImages/File/lukina.doc. (in Russian)

7. Molchanovskii V. V., Shepelevich L. (2002) Prepodavatel' russkogo iazyka kak inostrannogo. Vvedenie v spetsial'nost'. Moscow. (in Russian)

8. Siladi A. Rossiia — s tsentral'noevropeiskim aktsentom (iz vystupleniia na Konferentsii v Tsentre rusistiki Budapeshtskogo universiteta im L. Etvesha). URL: http://www.russtudies.hu/Aindex. php?menu=46&lang=r&hirid=290. (in Russian)

9. Svak D. (2010) Obraz Rossii v segodniashnei Vengrii. Vestnik "Sovremennyi russkii ia-zyk: funktsionirovanie i problemy prepodavaniia", no. 24. Budapest, p. 8-10. (in Russian)

10. Shepelevich L. (2005) Povyshenie motivatsii studentov-filologov pri obuchenii russkomu iazyku s ispol'zovaniem seti internet. In: Rusistika i sovremennost'. Materialy VII mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferencii. 17-18 sentiabria 2004 goda, vol. T. Dialog kul'tur v obuche-nii russkomu iazyku i russkoi slovesnosti. St. Petersburg, p. 325-330. (in Russian)

11. Gardner R. C., Lambert W. E. Attitudes and Motivation in Second Language Learning. Rowley. Mass.: Newbury House. URL: ttp://publish. uwo.ca/~gardner/docs/CAAL0ttawa2009talkc.pdf. (in English)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.