УДК 811.512.141
МЕЖДОМЕТИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ВОСХИЩЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ БАШКИРСКОМ ЯЗЫКЕ
Исянгулова Г.А.
Башкирский государственный университет, г. Уфа
THE INTERJECTIONS EXPRESSING ADMIRATION IN MODERN BASHKIR LANGUAGE
Isyangulova G. A.
Bashkir State University, Ufa
Функция эмоциональных междометий заключается в том, чтобы выразить определенные эмоции говорящего в связи с тем или иным явлением, событием, высказыванием. В данной статье рассматриваются междометия эмоциональной оценки, которые выражают восхищение в современном башкирском языке, приводятся примеры из произведений художественной литературы.
Ключевые слова: тюркские языки, башкирский язык, междометия эмоциональной оценки, эмоция, восхищение.
The function of emotional interjections is to express certain emotions of speaker in connection with this or that phenomenon, event, statement. The article depicts interjections of the emotional evaluation, which express admiration in the modern Bashkir language, the examples are provided from literary works.
Key words: Turkic languages, Bashkir language, interjections of the emotional evaluation, emotion, admiration.
Междометие - это отдельная часть речи, состоящая из неизменяемых слов, служащих для выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций субъекта на явления окружающей действительности. Функция эмоциональных междометий заключается в том, чтобы выразить определенные эмоции говорящего в связи с тем или иным явлением, событием, высказыванием. В основе семантической структуры эмоциональных междометий лежит мгновенная общая эмоциональная (отрицательная или положительная) реакция на окружающую действительность.
Эмоции являют собой особую форму отношения к предметам действительности, обусловленной их соответствием или несоответствием потребностям человека. В основе эмоций лежат оценки. Оценивая тот или иной факт окружающей действительности, человек переживает его и выражает свое личное отношение к нему.
Восхищение - это чувство радостного удовлетворения, состояние очарованности, в какой-то степени это выражение отношения к чему-то или кому-то. В башкирском языке восхищение выражают следующие междометия.
Ай, ай-й. Примеры: Ай, егеттэр, ожмахыц ары торhон "Ах, парни, лучше не бывает" (Д.Буляков). Ай, hэйбэт кеше hез, "Котлогужа эфэнде! "Ах,
Тувинский государственный университет _
хороший вы человек, господин Кутлугужа!" (Н.Мусин). Ай-й! 'Kайhылай килешэ уга был кYлдэк! "Ах-х! Как идет ей это платье!" (Т.Гарипова).
Ай^ай. Примеры: Ай^ай, талантлы егет ине атайыц мэрхYм "Да, талантливым парнем был твой отец" (А.Хаким). Ай^ай, гэййэр егет ине! "Ах, бесстрашный был парень!" (А.Хаким). Ай^ай, минец улдарым кайhылай етеззэр, торгандар за "Ого, какие шустрые мои сыновья, уже проснулись" (З.Биишева). Ай^ай, минец кы^ымды аfаhы кайhылай ярата "Ах, как же брат любит свою сестренку" (Х.Давлетшина). Ай^ай, шэп бисэ... "Ух, какая хорошая баба..." (Б.Бикбай). Иллэ кыр кэзэhе лэ инде, айИай!.. "Ух, как косуля быстрая!" (З.Биишева). Ай^ай! Уйнарга гына яраталар, шаяндар! "Ух, им только играть, проказники!" (З.Биишева).
Ай^ай^ай. Пример: Малайыц сы^ам икэн. Ай^ай^ай. Шэп егет буласак "Твой сын такой терпеливый. Хорошим парнем вырастет" (М.Карим).
Ах. Примеры: Ах, йэмле лэ hуц бе??ец Дим буй^ары! "Ах, как красиво на берегу Демы!" (Ф.Исянгулов). Ах, калкыуырак ергэ менеп караhац, ниндэй мehабэт кYренеш! "Ах, если поднимешься на возвышенность, открывается великолепный вид!" (Ф.Исянгулов). Ах, тэмлелеге! Телецде йоторлок! "Ах, как вкусно! Пальчики оближешь!" (Ф.Исянгулов). Ах, баж^ыныц матурлыгы -heйлэп кенэ бетерерлек тYгел! "Ах, какой красивый сад - словами не описать!" (Ф.Исянгулов). Ах, кайhылай ^окпангыс ине МэймYнэ ошо кейемендэ! "Ах, какой восхитительной была Маймуна в этой одежде!" (Ф.Исянгулов).
Аh. Например: АИ, ниндэй горур, hылыу hын! "Ах, какой гордый, стройный стан!" (З.Биишева). АИ, ниндэй тынлык, ниндэй на^лылык! "Ах, какая тишина, какая красота!" (З.Биишева). АИ, кандай мehабэт тынлык!.. "Ах, какая глубокая тишина!.." (З.Биишева). АИ, ниндэй мehабэт, горур тэрэнлек, ^зэллек! "Ах, какая великая, гордая глубина, красота!" (З.Биишева). АЪ, Буранша, Буранша... Беркет ^?ле, арыдлан йерэкле Буранша! "Ах, Буранша, Буранша... Зоркий, смелый Буранша!" (З.Биишева). АЬ! "Таштугай"зы уйнай?ар! Таштугай... "Ах! "Таштугай" играют, Таштугай!.." (З.Биишева). АИ, ниндэй генэ сэскэ юк был тугай^а!.. "Ах, каких только цветов нет на этом лугу!" (З.Биишева).
Аhа-hа-hаууу. Пример: Кеше Y?ен уратып алган ошо тэбигэт ^ренешенэ hокпана, дэртлэнеп, heрэнлэп ебэрэ: - Аhа-hа-hаууу!.. "Человек восхищенно посмотрел вокруг себя, воодушевился и громко крикнул: - Э-ге-гей!.." (Н.Мусин).
Во. Заимствовано из русского языка. Примеры: Акман-токман буранында бында кешелэр хатта ей^эренэн дэ сыга алмай^ар, ти, во!.. "Говорят, здесь во время весенних буранов люди не могут даже из домов выйти, во!.." (З.Биишева). Командиры ла, ротаhы ла "во!" "И командир, и рота, "во!" (И.Абдуллин).
Вэт, Yэт. Заимствовано из русского языка. Примеры: Вэт, акыллы икэнлегец ^ренеп тора "Вот, сразу видно, что умный человек" (Д.Буляков).Вэт, исмаhам, бегенге кен fаилэhе!.. "Вот это современная семья" (Ф.Исянгулов). Вэт, кандай одталар булган боронго заманда ла!.. "Вот, какие раньше были мастера!.." (З.Биишева). Yэт, исмаhам, быларзы пионерзар тиhэц дэ ярай! "Вот это настоящие пионеры!" (З.Биишева).
Их, и-их. Примеры: - Их, донъяныц матур сагы! - тип эдэрлэнеп ендэште ул, YЗе ком^зланып Агизел hауаhын hуланы "- Эх, как прекрасна жизнь! - возбужденно сказал он, и жадно вдохнул свежий воздух" (Д.Буляков). Их, беззец Димдец балыклылыгы! "Эх! А как много в Деме рыбы!" (Ф.Исянгулов). Их, козасаhы ла козасаhы! Фэрештэ кауь^ынынан яралганмы ни! "Ах, сваха, сваха! Писаная красавица!" (М. Карим). Их, кYрhэгез ине ул башмактарзы! "Эх, видели бы вы эти башмачки!" (М.Карим). Их, АсылыкYл едтендэ балык каптырып ултырыузары! "Эх, как хорошо сидеть с удочкой на берегу Асылыкуль!" (Ф.Исянгулов). Их, балаларыгыз! 'Kайhылай матурзар! "Эх, ваши дети! Какие они красивые!" (Ф.Исянгулов).
Ну. Заимствовано из русского языка. Примеры: Ну, инэй, шул Мэзинэ тедкэ теге ни... сибэр! "Ну, тетя, эта Мадина ... такая красивая!" (Т.Гарипова). Ну, Телкесура! 1паман элекке Телкесура hин! "Ну, Тулькусура! Ни капельки не изменился, тот же Тулькусура!" (Н.Мусин). Хатта бер сак: "Ну одта икэнhец, малай", - тип иптэше алдында ярамhаклана биреп тэ куйзы "Однажды даже льстил другу, сказав: "Ну ты и мастер!" (М.Карим). Ну, зэhэр зэ, эй! Ергэ тешкэнсе текерек туца "Ну и сильный мороз! Даже птицы на лету замерзают!" (М.Карим).
О, о-о. Например: О-о... Урал... Матур за унда, hалкын да... "О-о... Урал. Там и красиво, и холодно." (И.Абдуллин). О-о, калай YSкэнhец. Егет еткэнhец бит "О-о, как ты вырос! Возмужал" (Д.Буляков). - О-о, hеззэ ысын музейзагы кеYек бит! - тип ысынлап hокланды ул "- О-о, у вас как в настоящем музее! - он искренне восхищался" (Д.Буляков). О! Атыц кайhылай шэп! "О! Какая хорошая лошадь!" (Т.Гарипова). О сихри матурлык!.. О бетмэд-текэнмэд тылсымлы дэрт, илhам шишмэhе! "О волшебная красота! О бесконечная волшебная страсть, источник вдохновения!" (З.Биишева). О-о, кайhы берзэренэ карап, ^ззэрец камашыр "О-о, посмотришь на некоторых, глаза разбегаются" (Д.Буляков). Роза YЗе генэ ни тора. О-о! Бер калак hыуfа hалып йоторлок "А Роза какая красивая. О-о! Глаз не оторвать" (Д.Буляков). О-о! Ниндэй киммэтле китаптар йыйылмаhы! "О-о! Какая бесценная библиотека!" (Ф.Исянгулов).
Ох. Примеры: О-ох, ун тугызынсы быуат ирзэре! Дуэлгэ сакырырзар, шпагаларын hурып алырзар ине "О-ох, мужчины девятнадцатого века! Вызвали бы на дуэль, схватились бы за шпаги!" (Ф.Исянгулов). О-ох, кан тамырзары буйлап [кымыз] кайhылай ЙYгерзе! "О-ох, как [кумыс] побежал по кровеносным сосудам!" (Ф.Исянгулов).
Тувинский государственный университет _
Собханалла. Заимствование из арабского языка. Пример: Собханалла, кайhылай зурайып Y?кэнhец "Слава Аллаху, как ты выросла" (Х.Давлетшина).
Уй. Примеры: Дауыт! Уй, hин кайhылай... удлаптай булfанhыц! "Даут! Ой, ты так. возмужал!" (Т.Гарипова). Уй, кайhылай матур я?а белэhец, Вася! "Ой, Вася, как ты красиво умеешь писать!" (Х.Давлетшина).
Ух, у-у-ух. Примеры: Хы^ырас, ишектэн сыгыу менэн, кинэнеп: - Ух, hэйбэт! - тип куй^ы "Кидрач, как только вышел за дверь, с удовольствием произнес: - Ух, хорошо!" (З.Биишева). - Ух, тэмлелеге! - Ул, хэйлэкэр йылмайып, алманыц бетен калган кы^ыл битен йэнэ ауы^ына килтер^е "Ух, вкуснотище! - Он, хитро улыбаясь, приблизил ко рту цельную сторону яблока" (М.Карим).
¡пай. Примеры: 1пай, бэхет, hай, муллык! "Ах, какое счастье, ах, какое изобилие!" (Ф.Исянгулов). 1пай, килмэгэн ере юк бит сабый^ыц "Эх, всем хорош этот младенец!" (З.Биишева). 1пай, мэрдэд! Хана, hуза теш, олатай, hуза теш! "Какой молодец! Ну-ка, дед, еще спой!" (А.Хаким). "Ьай, зирэктэрем", - ти елэсэй "Ой, какие вы сообразительные", - говорит бабушка" (М.Карим). 1пай, картыц, йэшэгере! "Ну и старик, долгих лет жизни тебе!" (З.Биишева). 1пай, хозур ер^эр!.. Тыуган тейэктэр!.. "Какая прекрасная природа!.. Родные места!.." (З.Биишева). 1^?ец якшы, йе^ец якты, hай, йэшэгер, Мицнулла! "Приветлив, со всеми находит общий язык, живи долго, Минулла!" (З.Биишева).
¡пай-ли. Пример: 1пай-ли, гел генэ, Йэмле Эйек буй^ары "Берег прекрасного Большого Ика Весь в цветах" (З.Биишева).
1пи-и. Примеры: 1пи-и, комарткылармы? Бе??ец ауылда инде уныц иц кэттэлэре! "А-а, реликвии? Самые ценные в нашей деревне!" (З.Биишева).
Ьэй. Примеры: 1пэй аталары беген маладис! "Ух, их отец сегодня молодец!" (Д.Буляков). 1пэй, Мицлегел кеYек кы^га риза булмай тиме ни!.. "Эй, конечно, мы согласны, чтобы он женился на Минигуль!.." (Н.Мусин).
Эй. Примеры: Эй-й, кайhылай рэхэт, я? етте бит эле, эхирэт! "Эй-й, как хорошо, весна пришла, подружка!" (З.Биишева). Эй hэйбэт каршыланы "Так радушно встретил!" (Ф.Исянгулов). - Эй ба?ар?ан уцдык! - тип heйлэнде Y?е, ихлас йылмайып "- Такой хороший был базар! - сказал он, искренне улыбаясь" (Д.Буляков). Эй-й. кандай оло бэхет бит был ер?э йэшэYе!.. "Эй-й. какое великое счастье жить на этой земле!.." (З.Биишева). Эй, эсэйем кыуанасак!.. "Эх, мама обрадуется!" (Д.Буляков). Эй-й, калай матур уйнай бит эле! "Эй-й, как красиво играет!" (З.Биишева). Эй hыны! Эй атлау?ары! "А фигура! А походка!" (Т.Гарипова). Эй-й, ни хэтле матурлык, ниндэй иркенлек, рэхэтлек! "Эй-й, какая красота, какой простор, какое блаженство!" (З.Биишева). Эй-й!.. Була икэн донъяла шул хэтле лэ hэйбэт кешелэр!.. "Эй-й!.. Бывают, оказывается, на свете хорошие люди!.." (З.Биишева). Эй-й. Танырлык та тYгел дэ баhа! "Эй-й. Тебя даже не узнать!" (З.Биишева).
Эх. Примеры: Эх! Хайза инде Сэмэрэгэ етеY! "Эх! Куда нам до Самары!" (Т.Гарипова). Хайын hуты ла тора-бара асый, бала-сага инде уга тел осон тейзереп: "Эх! Тэмлекэй!" - тип шатланмай "И березовый сок со временем начинает бродить, дети попробовав, уже не радуются: "Эх! Вкуснотище!" (И.Абдуллин).
Эhем. Примеры: ЭИем-эИем. мин эйтэм, калай килештереп кэмит кYрhэтэ башланы эле был Иштуган "Хм-м... как Иштуган разыграл комедию, я говорю" (З.Биишева). - Э^е-е-ем, кYлдэге беше икэн! - Бер-икэYhе килеп, Хашимды бора семтене "- Хм-м, с обновкой! - Несколько человек ущипнули Хашима" (Т.Гарипова).
Эй. Примеры: Э-эй, кYрhэгез ине шатланганын!.. "Эх, видели бы вы, как он радовался!.." (Д.Буляков). Э-эй кухнянан килгэн курылган ит еде танауын кытыкла-ай! "Ох, запах жареного мяса из кухни щекочет нос!" (Д.Буляков). - Но шэп булыр ине, эй! - тип куйзы Тариф та, дэртлэнеп "Было бы очень хорошо! - сказал Гариф с воодушевлением" (З.Биишева). "Эй-й, калай hэйбэт!.." - тип тымык сафлыкка ^жпанып, эз генэ туктап торзо "Эх, как хорошо!.." - остановился он, восхищаясь тихой свежестью" (З.Биишева). Эй ошо ФэйрYзэ уцган да инде, йэнэ Йыршишмэгэ hыуfа китте "Эй эта Файруза такая трудолюбивая, опять к роднику за водой пошла" (Д.Буляков). Эй, куркмайhыц да инде, эхирэт! "Эх, какая ты смелая, подружка!" (Т.Гарипова).
Эл-лэ-лэ. Выражает восхищение с оттенком иронии. Например: Эллэ-лэ-лэ, берэYЗэр яцы башмак кейеп алганмы ни? "Смотри-ка, неужели некоторые новые башмачки надели?" (М.Карим). Эллэ-лэ-лэ, берэYЗэр ысын флаг тотоп барзымы ни? "Смотри-ка, как будто они настоящий флаг несут?" (М. Карим).
Таким образом, в ходе семантического анализа нами выявлено 24 междометия, которые выражают восхищение, в современном башкирском языке.
Как видно из примеров, междометия составляют в современном башкирском языке живой и богатый пласт субъективных речевых знаков, служащих для непосредственного эмоционального выражения переживаний, ощущений, аффектов, волевых изъявлений.
Библиографический список
1. Исянгулова Г.А. Эмоциональные междометия в современном башкирском языке // Вестник ЧелГУ. Филология. Искусствоведение. Выпуск 25. 2008. № 26. С. 56-63.
2. Исянгулова Г.А. Лексико-семантическая классификация междометий в современном башкирском языке // Человек и общество: на рубеже тысячелетий. Международный сборник научных трудов. Воронеж: ВГПУ, 2008. С. 367-376.
3. Исянгулова Г.А. Семантические особенности междометий в современном башкирском языке (на башкирском языке) // Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации. Сборник научных трудов по филологии. № 2. Астрахань, 2008. С. 57-62.
Тувинский государственный университет
4. Исянгулова Г.А. Междометия, выражающие положительные эмоции, в современном башкирском языке // Актуальные проблемы современной тюркской филологии. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Уфа: БашГУ, 2012. С. 119-123.
5. Исянгулова Г.А. Междометия в современном башкирском литературном языке (структурный, лексико-семантический и синтаксический аспекты). Уфа: РИЦ БашГУ, 20l 5. 156 с.
6. Исянгулова Г.А. Словарь междометий башкирского языка. Уфа: РИЦ БашГУ, 2015. 82 с.
7. Исянгулова Г.А. История изучения междометий в башкирском языкознании // Научный альманах. 2015. № 10-4 (12). С. 514-516.
Bibliograficheskij spisok
1. Isyangulova G.A. Emotsionalnye mezhdometiya v sovremennom bashkirskom yazyke // Vestnik ChelGU. Filologiya. Iskusstvovedenie. Vypusk 25. 2008. 26. s. 56-63.
2. Isyangulova G.A. Leksiko-semanticheskaya klassifikatsiya mezhdometij v sovremennom bashkirskom yazyke // Chelovek i obschestvo: na rubezhe tysyacheletij. Mezhdunarodnyj sbornik nauchnykh trudov. Voronezh: VGPU, 2008. S. 367-376.
3. Isyangulova G.A. Semanticheskie osobennosti mezhdometij v sovremennom bashkirskom yazyke (na bashkirskom yazyke) // Osnovnye voprosy lingvistiki, lingvodidaktiki i mezhkulturnoj kommunikatsii. Sbornik nauchnykh trudov po filologii. №2. Astrakhan, 2008. S. 57-62.
4. Isyangulova G.A. Mezhdometiya, vyrazhayuschie polozhitelnye emotsii, v sovremennom bashkirskom yazyke // Aktualnye problemy sovremennoj tyurkskoj filologii. Materialy vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferentsii. Ufa: BashGU, 2012. S. 119-123.
5. Isyangulova G.A. Mezhdometiya v sovremennom bashkirskom literaturnom yazyke (strukturnyj, leksiko-semanticheskij i sintaksicheskij aspekty). Ufa: RITS BashGU, 2015. 156 s.
6. Isyangulova G.A. Slovar mezhdometij bashkirskogo yazyka. Ufa: RITS BashGU, 2015. 82 s.
7. Isyangulova G.A. Istoriya izucheniya mezhdometij v bashkirskom yazykoznanii // Nauchnyj almanakh. 2015. 10-4 (12). s. 514-516.
Исянгулова Гульназ - кандидат филологических наук, доцент, ФГБОУ ВО "Башкирский государственный университет" Россия, Республика Башкортостан, г. Уфа, E-mail:[email protected]
Isyangulova Gulnaz - Candidate of Philological Sciences (PhD), Associate Professor, Bashkir State University, Russia, Republic of Bashkortostan, Ufa, E-mail: [email protected]