Научная статья на тему 'Метонимические перифразы в литературе конца 18 - начала 19 вв. '

Метонимические перифразы в литературе конца 18 - начала 19 вв. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
414
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРИФРАЗА / МЕТОНИМИЯ / ТРОП / ОБРАЗНОСТЬ / СЕНТИМЕНТАЛИЗМ / КЛАССИЦИЗМ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Грехнева Лариса Всеволодовна

Анализируются метонимические перифразы, использующиеся в литературе конца 18 начале 19 века, с точки зрения формирования и специфики их образности. Выявлены различия в использовании разных видов метонимических перифраз в произведениях представителей классицизма и сентиментализма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Метонимические перифразы в литературе конца 18 - начала 19 вв. »

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ»

№12/2015

ISSN 2410-700Х

The woman in a labor who is getting a sort of frighten feeling responds to the physician's joke in a British traditional reserved manner: "Look, Jasse, you don't have your paunch anymore! - Blimey! Can I see my cunt now? Cannot I? - You can indeed! - Thank for your help" [10, p. 27]

Thus, the narrative about delivery of a child of the British upper class is shot with irony. Irony is used as a main stylistic device to create mockery by D. Cepov. His "British" chapters are penetrated with delicate irony treating patients with respect and care. List of literature:

1. Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и ее жанры. - Саратов, 2000.

2. Ермакова О.П. Типы вербализированной иронии в разных сферах русского языка // Язык. Культура. Гуманитарное знание. Научное наследие Г.О. Винокура и современность. - М.: Научный мир, 1999. - 140-151.

3. Ирония // Большая советская энциклопедия: в 30 т. - Т. 10. - М., 1972. - С. 447-448.

4. Каменская Ю.В. Ирония как компонент идиостиля А.П. Чехова: Дис. ...канд. филол. наук: 10.02.01. -Саратов, 2001.

5. ^ломагина Т. Акушер-Ха!: сборник повестей и рассказов. - М.: Эксмо, 2013.

6. Стельмашук А.П. Ироническая текстовая доминанта и ее роль в организации художественного текста // Исследования по художественного тексту. Саратов, 1994. С. 54-60.

7. Толковый словарь русского языка: в 4 т. /Под ред. Д.Н. Ушакова. — М., 2006.

8. Фельде О.В. Комическое в профессиональном дискурсе // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2001. Том 10. Выпуск 9: Филология. С. 140-145.

9. Фомичева Ж.Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе. - СПб, 1992.

10.Цепов Д.С. Держите ножки крестиком, или Русские байки английского акушера. - М.: АСТ; Санкт-Петербург: Астрель-СПб, 2013.

© Fateeva J.G., Kraynikova S.A., 2015

УДК 81

Грехнева Лариса Всеволодовна

канд. фил. наук, доцент ННГУ, г.Нижний Новгород, РФ E-mail: larissag@yandex.ru

МЕТОНИМИЧЕСКИЕ ПЕРИФРАЗЫ В ЛИТЕРАТУРЕ КОНЦА 18 - НАЧАЛА 19 ВВ.

Аннотация

Анализируются метонимические перифразы, использующиеся в литературе конца 18 - начале 19 века, с точки зрения формирования и специфики их образности. Выявлены различия в использовании разных видов метонимических перифраз в произведениях представителей классицизма и сентиментализма.

Ключевые слова

Перифраза, метонимия, троп, образность, сентиментализм, классицизм.

Перифраза - одно из популярных средств создания выразительности в литературе конца 18 - начала 19 века. Она позволяет одновременно обозначить объект художественного внимания, описать его характерные черты и выразить авторское отношение. Выразительный потенциал перифразы усиливается благодаря тому, что перифрастическое выражение может быть построено на основе тропов.

Объектом анализа в статье стали перифразы, построенные на базе метонимии и использующиеся в литературе конца 18 - начала 19 века. Материалом для исследования послужили поэтические и прозаические

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №12/2015 ISSN 2410-700Х_

произведения авторов-классицистов (Ломоносова, Сумарокова, Тредиаковского, Державина) и представителей сентиментального направления (Карамзина, Дмитриева, Муравьева).

Соотношение перифразы и тропов в научной литературе описывается весьма противоречиво: перифраза, по мнению одних, троп, наряду с метафорой и метонимией («перифраза - один из тропов...» [1], по мнению других - это описательное выражение, построенное на основе тропов («...перифразы... построены на базе тропов, например, метафоры, метонимии, синекдохи, мейозиса ...»[2]. Второе понимание кажется более обоснованным, поскольку в основе перифразы не лежит какой-то особый вид образности. Она может быть построена на базе тропов (так, осень жизни (старость) - метафорическая перифраза, светило дня (солнце) - метонимическая), а может не заключать в себе никакой образности (бог любви (Купидон), властитель мира (бог)).

Исследование показало, что в литературе конца 18 - начал 19 вв. наиболее активны перифразы, построенные на метонимии. Особенно часто перифразы с метонимической образностью используют представители классицизма. Причина такого предпочтения лежит, вероятно, в рациональности, рассудочности творческого мышления классицистов: «...в связывании представлений о жизненных явлениях по их смежности, лежащей в основе всех видов метонимий, в большей мере проявляется умственная, а не эмоциональная активность человеческого сознания» [3; с. 71].

Представители сентиментального направления, творившие в этот же временной период, используют метонимию в качестве образной основы перифраз несколько менее активно, однако все же не отказываются от этого типа образности. Творчески переосмысливая поэтические традиции предшественников-классицистов, представители сентиментального направления в использовании метонимических перифраз идут во многом вслед за ними.

Анализ метонимических перифраз выбранного литературного периода позволяет установить тяготение метонимических образов к отдельным тематическим группам или к определенным разновидностям внутри какой-либо тематической группы. Так, чаще всего с помощью метонимического образа строятся перифрастические обозначения явлений природы (светило дня, свод небес, хладная стихия и др.), смерти (закрыть глаза, хладеть в объятиях смерти, пойти в землю, лечь в сырую землю и др.), любимого человека (любимец души, поверенная души и др.).

Перифрастические выражения, основанные на метонимическом переносе, в литературе конца 18 -начала 19 века реализуют разные типы метонимии.

1. Перифрастические выражения, основанные на качественной метонимии.

1) Метонимические перифразы, в которых те или иные состояния или отношения обозначаются по их внешнему выражению, признаку: глаза твои закроются навеки; кровь от ужаса охладела (смерть).

2) Метонимические перифразы, обозначающие лицо или предмет через его отношение к другому лицу: дщерь Петрова, любимец муз, Богинин сын и др. Данный тип образности представлен несколькими разновидностями по типу отношений между двумя объектами.

А) Один объект (лицо) может обозначаться через родственные отношения с другим лицом. Этот тип метонимической образности представлен перифрастическим обозначением Елизаветы как дочери Петра (дщерь Петрова), широко используемым классицистами. Использование такой метонимии именно для обозначения Елизаветы Петровны понятно: вступление на престол дочери Петра осознавалось современниками как продолжение петровских реформ.

Кроме перифрастических обозначений Елизаветы данный тип метонимии используется для обозначений некоторых античных Богов: Венерин сын, сын Фетиды, резвый сын Цитерской Богини (Купидон), Богинин сын и сын Приамов. Обозначение античных Богов через их родственные отношения с другими богами и героями отражает цельность, нерасторжимое единство системы образов античной мифологии.

Б) Одно лицо может обозначаться через неродственные отношения к другому лицу. Этот способ метонимического переноса используется в перифрастических номинациях мифологических существ, в частности, муз: любимцы Феба, подруги Бога Феба, подруги нежных муз.

_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №12/2015 ISSN 2410-700Х_

В) Неодушевленный объект обозначается через отношение к какому-либо лицу. Данный тип метонимического переноса представлен одной, но достаточно частотной перифразой - град Петров (город обозначается через имя его создателя). Перифраза используется классицистами не столько для характеристики города, сколько для создания образа великого монарха.

3) Метонимические перифразы, обозначающие ту или иную область жизни через имена античных Богов или их атрибуты: «Амуровы стрелы не берут его сердце» (Карамзин), «О вы, которые стремились на Парнас» (Сумароков).

4) Метонимические перифразы, обозначающие предмет через материал: «...слезы мои будут всегда мешаться с утренней и вечерней росою на сем хладном мраморе...» (Карамзин).

5) Метонимические перифразы, в которых действия обозначаются через названия средств, орудий, органов, с помощью которых они осуществляются: «Для чего природа дивная не дала мне дара чудного нежной кистию прельщать глаза...» (Карамзин).

6) Метонимические перифразы, обозначающие объект через одно из его свойств, признаков, качеств: струистая лазурь, лазурь эфирная - здесь небо обозначается через его цветовой признак.

7) Метонимические перифразы, обозначающие объект через его функцию: светило дня, прекрасное светило, светило ночи.

8) Метонимические перифразы, обозначающие автора через названия его произведений или героев этих произведений: божественный певец ахеев и троян (Муравьев), творец «Оракула» и «Граций» (Муравьев).

9) Метонимические перифразы, обозначающие лицо (в том числе и мифологическое) по месту его рождения, проживания: бритский муж - Юнг, парнасские Богини - музы, делийский Бог - Дафнис.

Анализ показывает, что наиболее часто качественная метонимия используется для обозначения того или иного лица. Оно может перифрастически номинироваться через его отношение к другому лицу, через обозначение места его проживания или рождения. Более частотными оказываются перифразы, включающие наименования античных богов - это и перифрастические номинации самих богов, и обозначения определенной области жизни через имя божества.

Разные типы качественной метонимии неодинаково используются в литературе классицизма и сентиментализма. Классицисты выбирают по преимуществу «метонимию отношений» (метонимические обозначения одного объекта через отношения к другому объекту), тем самым акцентируя внимание на связи разных объектов действительности друг с другом. Сентименталисты активнее всего используют перифразы, построенные на метонимическом обозначении состояний или отношений по их внешнему выражению, признаку (такое предпочтение связано с тяготением этого типа метонимической образности с определенной тематической группе - перифраз, обозначающих смерть).

2. Перифразы, основанные на количественной метонимии (синекдохе). Этот вид метонимического переноса метонимическими перифразами, в которых целый объект называется через обозначение его частей, сторон, составляющих: недремлющие очи (Бог), небесная благость (Бог), виновники дней твоих (родители), любимец души (возлюбленный) и др.

В литературе конца 18 - начала 19 века данный тип метонимической образности чаще всего используется в перифрастических обозначения того или иного частного лица (чаще всего это обозначения возлюбленного - любимец души, нежный друг души, поверенный души, любезный ее сердцу). Перифразы этого типа используются преимущественно в литературе сентиментализма, и в качестве таких составляющих, самых значимых в человеке, по мнению сентименталистов, предстают сердце и душа.

Представители классицизма используют этот вид синекдохи для обозначения Бога: недремлющие очи, стрегущие небесный град; всевышняя десница.

Метонимическая замена целого частью позволяет в данном случае акцентировать внимание на том или ином проявлении божественной сущности (в первом случае Бог - всевидящий, во втором - творец).

Частью, замещающей в номинации целое, по отношению к человеку может выступать и отдельное его качество. Этот вид метонимического переноса позволяет выделить то или иное качество или свойство, обратить на него особое внимание: венценосна добродетель, небесная благость.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ»

№12/2015

ISSN 2410-700Х

Очень активно используется синекдоха и для обозначения жизни через ее временные отрезки (дни, годы (лета): весна дней твоих, окончил дней теченье, весенние лета.

Таким образом, в литературе конца 18 - начала 19 века в качестве образной основы перифрастической номинации используются различные типы метонимии. Наиболее популярными оказываются метонимия отношений (качественная метонимия) и количественная метонимия, основанная на обозначении целого объекта через названия его частей или составляющих. Список использованной литературы

1. Словарь литературоведческих терминов./ под ред. Тимофеева Л.И., Тураева С.В.-М.: Просвещение. 1974. - 509 с.

2. Лингвистический энциклопедический словарь. М., Сов. энциклопедия,1990.- 685 с.

3. Поспелов Г.Н. Художественная речь. М.: МГУ. 1974.-238 с.

© Грехнева Л.В., 2015

УДК 811.161.1

Кузовенкова Анна Игоревна

канд. филол. наук, преподаватель КГАСУ, г. Казань, РФ

E-mail: akuzovenkova@mail.ru

ПРЕЗЕНС-ФУТУРУМ В ТРОИЦКОМ ПАРИМЕЙНИКЕ (РГБ, ТР. 4)3

Аннотация

В статье рассматривается функционирование стандартных и инновационных форм настоящего времени в Троицком паримейнике (по рукописи РГБ, Тр. 4 второй половины XIV века). Происхождение и функционирование форм настояще-будущего времени в 3 л. ед. и мн. числа представляют одну из самых сложных проблем исторической грамматики. Данные выбранного в статье рукописного памятника являются ценными при дальнейшей разработке эволюции глагольных форм.

Ключевые слова

Историческая грамматика, глагол, рукописные источники, паримейник

Для общеславянского языка древнейшего периода для 1 л. мн. ч. устанавливаются окончания -me, -mo, -m^ -my. Обычным для старославянских памятников является -mb, иногда наблюдается -my. Такие же формы - в древнерусском языке (хотя формы на -my встречаются редко) [1, с. 98]. В Троицком паримейнике (далее - Прм XIV2) наряду с обычными формами на ^ъ у первого переписчика встречаем формы: rhc+nE ndjvE gjrkfyz'vjc+ (42б), gjrkfyz'vjcz (44г, 47а), 'cvS ljcnjs\yS (31в, 58г, 108г). Окончание -vj в 1 лице глаголов мн. ч. распространено в юго-западных говорах, начиная с XIII в. Самые ранние в древнерусской письменности примеры документированы в Погодинском списке Паренесиса Ефрема Сирина ок. 1289 г. [2, с. 53]. Некоторые словоформы с -vj занимают всю южную половину Белоруссии, другие располагаются в районах, соседящих с украинской территорией. На украинской территории известны окончания -v, -vj, -vS и -vt [3, с. 467]. Окончание -my, обусловленное влиянием личного местоимения, известно и старославянскому языку в нетематическом типе cvS (Супрасльской рукописи), и древнерусскому [4, с. 253]. Оно поддерживалось расподоблением ставших омонимичными форм 1 л. ед. и мн. ч.

Вариантными были и формы 3 лица ед. ч. и мн. ч.: -nm, -n], а также формы без -nm. Окончание -nm в церковнославянском языке русского извода восходит к общеславянскому *4ь из индоевропейского

3 Работа выполнена при поддержке РГНФ (проект 15-04-00283а «Древнерусский глагол: функционирование и эволюция»).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.