Научная статья на тему 'Методологический аппарат в декодировании дейксиса'

Методологический аппарат в декодировании дейксиса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
262
63
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМИОТИКА / ДЕЙКСИС / УКАЗАТЕЛЬНОЕ ПОЛЕ / ЭМОТИВЫ-СИМВОЛЫ / ЭМОТИВЫ-ОБРАЗЫ / ЭМОТИВЫ-ИНДЕКСЫ / ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ СЕМАНТИКО-АСИНТАКСИЧЕСКИЙ КОД / SEMIOTICS / DEIXIS / DEICTIC FIELD / EMOTIVE SYMBOLS / EMOTIVE IMAGES / EMOTIVE INDICES / LINGVOCULTUROLOGICAL SEMANTIC AND UNSYNTACTIC CODE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Исхакова З. З.

Цель данной статьи состоит в установлении методологического аппарата для определения содержания дейксиса в рамках современной лингвистической семиотики. Объектом исследования выступает совокупность инструментов для дешифрирования категории указания; предметом двусторонняя сущность дейктических единиц. В работе выявляются компоненты единого указательного поля, которые могут быть подвергнуты декодированию посредством лингвокультурологического семиотического семантико-асинтаксического кода.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODOLOGICAL APPARATUS IN DECODING DEIXIS

The purpose of the paper is to establish the methodological apparatus for the determination of deixis within the framework of modern linguistic semiotics. The object of the research supports a set of tools for deciphering the category of deixis; the subject is two-sided nature of deictic units. The author shows the components of a single pointing field which сan be decoded by lingvoculturological semiotic semantic and unsyntactic code.

Текст научной работы на тему «Методологический аппарат в декодировании дейксиса»

УДК 208/809. 1-52

МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЙ АППАРАТ В ДЕКОДИРОВАНИИ ДЕЙКСИСА

© З. З. Исхакова

Башкирский государственный университет Россия, Республика Башкортостан, 450076 г. Уфа, ул. Коммунистическая, 19.

Тел.: +7 (347) 272 62 28. zemfiгaiz@yandex. ги

Цель данной статьи состоит в установлении методологического аппарата для определения содержания дейксиса в рамках современной лингвистической семиотики. Объектом исследования выступает совокупность инструментов для дешифрирования категории указания; предметом — двусторонняя сущность дейктических единиц. В работе выявляются компоненты единого указательного поля, которые могут быть подвергнуты декодированию посредством лингвокультурологического семиотического семантико-асинтаксического кода.

Ключевые слова: семиотика, дейксис, указательное поле, эмотивы-символы, эмотивы-образы, эмотивы-индексы, лингвокультурный семантико-асинтаксический код.

Дейксис вызывает у лингвистов неослабевающий интерес, начало которому положил австрийский ученый К. Бюлер. Список исследователей данного явления постоянно пополняется новыми именами в нашей стране и за рубежом: Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, С. В. Иванова, А. В. Кравченко, Е. В. Падучева, И. А. Стернин, K. Ehlich, C. Fillmore, L. Grenjble, W. Rappoport, E. Segal и другие. Поскольку дейктическую функцию в той или иной мере выполняют все языковые единицы, то дейксис исследуют в лексике, грамматике, а также в связи с различными единицами языка в речевой ситуации. «Любые языковые значения прежде всего указывают на границы обозначаемого, очерчивая их путем выделения тех или иных его свойств, и лишь потом отображают, моделируют внутреннюю структуру денотата, связывая ее с нашими представлениями и впечатлениями об отражаемом в сознании объекте» [1, с. 167].

Поскольку дейксис является указанием, то естественно ставится вопрос: НА ЧТО? Ответ можно найти в определениях дейксиса. Дейксис - это название, данное тем аспектам языка, интерпретация которых зависит от ситуации высказывания; а именно от времени высказывания, времени до и после высказывания, местоположения говорящего во время высказывания и личности говорящего в аудитории [2, с. 220].

В целом лингвистические учения о дейктиче-ских единицах предлагают разные принципы классификации дейксиса, которые не противоречат друг другу: 1) в зависимости от предмета указания -дейксис лица, времени и места; 2) в зависимости от средств реализации - прагматический и синтаксический ; 3) в зависимости от степени участия воображения - наглядный дейксис (deixis ad ocu-lus); анафора и мысленный дейксис (ad phantasma) [3, с. 17].

Основным инструментом в изучении дейксиса полноправно выступает указательное поле, которое трактуется в книге К. Бюлера «Теория языка» как «предпочтительная техника наглядного языка, самая его суть» [4, с. 76]. К. Бюлер утверждает: «То,

что все деиктическое в языке взаимосвязано, подтверждается семантическим наполнением и семантическим уточнением в «указательном поле языка» [4, с. 75]. По мнению австрийского психолога и языковеда, единицы указательного поля есть указательные слова-сигналы (например, hier -здесь, dort - там, ich - я, du - ты и др.). При этом их отличительные признаки : 1) комму -никативно-прагматическая детерминированность значения; 2) высшая степень обобщенности содержания; 3) относительный характер смыслового содержания; 4) эгоцентричность; 5) экзистенциальная двусторонняя детерминированность значения; 6) шифтерность в процессе общения [5, с. 17].

Слова-дейктики образуют лексико-семан-

тическое поле дейктического указания и являются значимым элементом функционально-семантического поля указания. Анализ лингвистических штудий по традиционному пониманию дейксиса позволяет утверждать, что единицы центра поля составляют местоимения разных разрядов и местоименные наречия, причем центрированность этих дейктиков не вызывает сомнения у лингвистов. К центру поля также относят предлоги, артикли в артиклевых языках, дейктические наречия и производные прилагательные, указывающие на местоположение объекта относительно центра координации, глаголы движения и производные от них существительные.

Спорными единицами указательного поля являются единицы периферии поля. Тем не менее, к периферийным единицам указательного поля можно отнести слова-субституты с «прономинализо-ванными» значениями: fact, thing, man, matter, дело, человек, люди и т.д.; существительные с шифтер-ным значением относительно объекта: сосед, прохожий, попутчик, соратник и т.д. [3, с. 60].

В целом отсутствие четкости в разграничении некоторых типов слов приводит к постановке проблемы разграничения явлений широкозначности, полисемии, дейксиса, субституции с целью определения содержания указательного поля. Близость в характере семантики (шифтерность, эфемерность

значения) и функционирования таких слов (указание, субституция) не позволяет четко разделить, отграничить друг от друга разные семиологические классы. Следовательно, отнесение той или иной лексической единицы языка к ядру или периферии дейктического поля может иметь множество вариаций, так как степень субъективности оценки в значении слова тоже субъективна.

Наряду с указательным полем в лингвистике выделяют символическое поле [4]. Единицы символического поля есть назывные слова-символы, которые опираются на основные компоненты символического поля: контекст и ситуацию. В соответствии со сказанным важно различать дейксис и номинацию. М. Ю. Рябова выделяет два типа референциальной соотнесенности: отношения указания (явления дейксиса) и отношения обозначения (явления семантики) - и указывает на относительный характер дейктических единиц, которые выделяют объект относительно коммуникативной ситуации. Назывные же слова выделяют объект по набору признаков, которые присущи ему независимо от той или иной ситуации коммуникации [6, с. 3]. Такое понимание назывных слов коррелирует с символом.

Для двуединства двух полей, указательного и символического, К. Бюлер вводит понятие «единое контекстуальное поле» [4, с. 15-159]. Однако для изучения дейксиса сугубо в речи представляется целесообразным использовать в качестве терминологического инструментария единое указательное поле, где также предусматривается слияние указательного и символического типов поля посредством контекстуального.

Итак, «дейктические значения представляют исходную базу всей семантической системы языка, характеризуют все ее стороны» [1, с. 170]. Поскольку «содержание языка никак нельзя свести к логическому его содержанию» [1, с. 170], то очевидна некоторая нечеткость в разграничении дейк-тических единиц. Профессор Л. М. Васильев, вслед за американским ученым Чарльзом Сэндерсом Пирсом, пионером и «отшельником» исследований

в области семиотики [7, с. 371], выделяет три типа знаков: иконические знаки (знаки-образы), знаки-символы и знаки-индексы [1, с. 161]. Этим трем типам знаков соответствуют основные типы языковых значений: номинативные, интерпретирующие и дейктические [1, с. 167]. Знаки-образы подразделяются на знаки с номинативными и интерпретирующими значениями. И те и другие выполняют отражательную функцию. Символическая функция знаков-символов, по мнению профессора Л. М. Васильева, свойственна главным образом ассоциативным компонентам иконических значений (например, ассоциативным коннотациям в значениях цве-тонаименований). Дейктические значения знаков-индексов тоже совмещены, как правило, со значениями иконических знаков.

Например, местоимения выполняют двоякую семиотическую функцию: функцию знаков-индексов (в речи) и функцию иконических знаков (в языке). Что касается предлогов, то они также выполняют двоякую функцию: в языке они обозначают определенные понятия (не называя их), пространственные, временные, причинно-следственные, целевые и другие отношения между абстрактными величинами (предметами, свойствами, действиями, состояниями и т.д.), то есть являются иконическими знаками , а в речи они выполняют одновременно дейктическую и номинативную функцию.

В целом все типы знаков всегда выполняют но-минативно-интерпретирующую функцию в языке и дейктическую функцию в речи. Если принять во внимание только функцию знаков в речи, то «приращение» типологии языковых значений и знаков предполагается следующим образом: изначально номинативно-интерпретирующие значения знаков-символов и знаков-образов, то есть иконических знаков, коррелируют с дейктическими значениями, а изначально дейктические значения знаков-индексов - с номинативно-интерпретирующими значениями (схема).

Схема

Таким образом, наряду с универсальным свойством языковых единиц, их указательностью, необходимо различать изначально дейктические элементы языка и изначально недейктические, независимо от их употребления. При этом некоторые дейктические элементы могут использоваться при «переносе» дейктического центра на какой-либо другой объект, не включающий говорящего; другие дейктические элементы лучше поддаются описанию, будучи изначально недейктическими [2].

Дейктические единицы языка обладают двойственной функцией по отношению к системе языка и дальнейшей речевой реализации, поскольку в системе языка они указывают на общие понятия, или семантические категории, являясь их моделями или схемами. А в речи они указывают на определенные референты и отношения между конкретными референтами [8, с. 125].

В этой связи типы знаков, предложенные Ч. С. Пирсом, редко встречаются в чистом виде. Как правило, они выполняют несколько функций [1, с. 161], то есть речь идет не о трех категориально автономных типах знаков, а только о различной иерархии, приписываемой взаимодействующим типам отношений между signans (означающим) и signatum (означаемым), составляющих компонентов языкового знака. Таким образом, в действительности наблюдаются промежуточные варианты знаков, такие как символико-икони-ческие или иконическо-символические [7, с. 322]. В частности, типично индексный знак - жест указания на предмет - включает символические коннотации, зависящие от культурной традиции, и может иметь такие значения, как указания на необходимость уничтожения, проклятие или желание иметь определенный предмет. Однако «любая попытка рассматривать языковые знаки как всецело конвенциональные, «произвольные символы» ведет к неадекватному упрощению действительного положения вещей» [7, с. 323].

Важно отметить, что подразделение знаков на индексные, иконические и символические, которое Ч. С. Пирс предложил «со свойственной ему прозорливостью» [7, с. 320] в знаменитой работе 1867 г. и продолжал разрабатывать до конца своей жизни, основывается на дихотомии - смежности и сходства - между составляющими компонентами знака, означающим и означаемым [7, с. 322]. Знаки-символы не имеют сходства с обозначаемым и не предполагают с ним непосредственного контакта, что подразумевает их условную (приписанную) смежность между составляющими компонентами знака, означающим и означаемым, именуемую «абстрактностью» значения слова как языкового знака [1], знаки-индексы требуют соприсутствия того, на что они указывают, поскольку основаны на фактической смежности в двусторонней сущности знака, между означающим и означаемым, что, равно как и в знаках-символах, именуется абст-

рактным значением, и последний класс языковых знаков - иконические знаки - являются образами обозначаемого, то есть они в том или ином отношении сходны с обозначаемым, имеют с ним некоторые общие черты, что обусловливает их относительное сходство между signans и signatum в структуре знака и «конкретность» семантики [1]. При этом знаки-индексы имеют изначально дейк-тические значения.

Важнейшим классом знаков-индексов выступают местоимения. Хочется отметить, что «круг дейктических значений следует расширить» [1, с. 165]. Так, знаки-индексы играют значимую роль в синтаксисе, они указывают на важнейшие коммуникативные аспекты речевой деятельности: на утверждение (да, кончено и др.), отрицание (нет, никоим образом, никак нет и др.), вопрос (кто, что, какой, который, сколько, насколько, в какой мере и др. Важным средством выражения таких значений является не только лексика, но и интонация, и порядок слов в предложении [1, с. 164]. Следовательно, к дейктическим значениям следует отнести значения местоимений (в широком их понимании), артиклей, лексические значения служебных слов, инвариантные значения частей речи, значения грамматических категорий, а также значения различных средств коммуникативного аспекта высказывания (темы и ремы, вводных слов, обращения, обособления, конверсных конструкций и т.д.). Несмотря на то, что в конце XX века языковед Р. Якобсон, продолжатель теории семиотики Ч. С. Пирса и теории семиозиса Ф. де Соссюра, отмечает, что «индексный аспект языка ... занимает все более важное место в лингвистических исследованиях» [7, с. 323], тем не менее тип дейктических значений «в широком понимании», соответствующий знакам-индексам, «никем еще не рассматривался» [1, с. 168].

В свете решения данной проблемы важно установить устойчивость связи между означающим и означаемым в знаке, которая дешифрует информацию в дейктической единице и имеет статус структуры. По мнению видного итальянского философа Умберто Эко, упорядоченная структура суть «система, держащаяся внутренней связностью, и эта связность. обнаруживается при изучении ее трансформаций, благодаря которым у различных на первый взгляд систем открываются сходные черты» [9, с. 58]. При этом ученый обнаруживает сходство между упорядоченной структурой и кодом. В своей фундаментальной работе «Отсутствующая структура» итальянский мыслитель утверждает: «Код - это структура, представленная в виде модели, выступающая как основополагающее правило при формировании конкретных сообщений, которые именно благодаря этому и обретают способность быть сообщаемыми» ([5, с. 66]; выделено - З. И.). Следовательно, если код - это устойчивая структура, то, очевидно,

устойчивая структура может получать статус кода при некоторых условиях.

В целом, в семиологической модели У. Эко, построенной на центральном понятии кода, все явления культуры (например, код Морзе, телеграфный код и др.) рассматриваются в терминах кодовых сообщений, связанных «с переходом от значения к смыслу» [10, с. 280]. Видится, что сущность кода в понимании европейского мыслителя коррелирует с трактовкой культурного кода уфимской лингвокультурологической школой. В монографии проф. С. В. Ивановой и проф. З. З. Чанышевой культурный код представлен как некий переход из мира упорядоченных сигналов в мир вероятностных смыслов [10, с. 280].

Среди важных атрибутов кодов культуры следует выделить: «1) когнитивный характер, поскольку коды культуры ориентированы на человека, отражая в себе, следовательно, кодируя, результаты познания окружающего мира и себя в нем, то есть самопознания; 2) национальную специфику, поскольку коды культуры формируются в конкретных условиях отдельных культур; 3) интерпретируемость естественным языком, поскольку любой код культуры может быть описан в терминах языка, который в принципе может катего-ризировать и интерпретировать все, включая и самого себя» [10, с. 281]; 4) интерпретируемость формализованными языками (например, дорожными знаками).

Здесь встает вопрос: тогда что подразумевается под лингво-культурным кодом? Видится, что культурный код, понимаемый как «код культуры -1, который представляет собой общее пространство культуры, семиотическую систему высокого уровня» [11, с. 40-41], уже включает в себя лингвокультурный код, однако обратное - не всегда возможно, ибо лингвокультурный код, в отличие от кода культуры-1, предусматривает интерпретируемость только естественными, а не формализованными и естественными языками. По-видимому, лингвокультурный код выступает в статусе кода культуры-2 в общей культурной семиосфере. С учетом сказанного профессор С. В. Иванова дает следующее определение лингвокультурному коду: это «система культурно-языковых соответствий, характеризующая то или иное лингвокультурное сообщество и выработанная им в процессе познания и описания окружающей действительности» ([10, с. 80]; выделено - З.И.).

В иерархии культурных кодов выделяют соматический, пространственный, временной, предметный, вербальный и др. (В. В. Красных,

Д. Б. Гудков, М. Л. Ковшова). В современной лингвистике, кроме того, встречается пока еще малоизученный эмотивный код [10]. Он подразумевает культурно-языковые соответствия, которые направляют выбор допустимого/недопустимого эмо-тивного поведения на уровне естественного языка.

Итак, лингвокультурный код реализуется в форме различных культурно-языковых соответствий. Важно учитывать все особенности как структуры языкового знака, так и коммуникативного поведения представителей того или иного лингвокультурного собщества в ходе проведения лингвистических изысканий. Все это обусловливает трудность считывания культурной информации с языковых единиц. Более того, «данное положение усугубляется, поскольку взаимодействие языкового и культурного начал принимает самые разнообразные конфигурации в рамках языкового знака» [10, с. 80].

Лингвокультурный код, или культурный код, есть важный инструмент в лингвистических исследованиях, посвященных как семиотике, так и семиозису, например семиозису в дискурсе; поскольку данный код употребляется и в рассмотрении отдельного коммуникативного акта - обмена сообщением между адресантом и адресатом. Как отмечает Ю. М. Лотман, «мы имеем право рассматривать сумму составляющих культуру текстов на двух уровнях: как определенные сообщения и как реализацию кодов, при помощи которых это сообщение дешифруется в тексте» [12, с. 400].

В соответствии со сказанным выше определим лингвокультурные коды семиотического характера, или типы устойчивой связи, которые зашифрованы в дейктических языковых единицах. Для дешифровки информации в языковых знаках необходимо корректно переключать культурные коды. Репертуар кодов, предложенный Ю. М. Лотманом в работе «Семиосфера» [12], вполне «справляется» с дешифрированием компонентов знаковой классификации Ч. С. Пирса. Так, семантический код дешифрует знаки-символы и знаки-образы. Это тот тип культурного кода, который подразумевает «углубление в знак», поскольку предполагает относительную смежность и относительное сходство между означающим и означаемым в знаке и фиксируется на письме, соответственно, как S1 / S2, S1 = S2, где S1 - signans, а S2 есть signatum [12, с. 407]. В рамках языковой семиотической системы, построенной на принципах таксономии Чарльза Пирса, также действует синтаксический или асинтаксический код. Он кодирует знаки-индексы, поскольку данные языковые дейктические единицы, как правило, основаны на «количественном сдвиге» в синтаксисе высказывания [4], а именно фактической смежности между signans и signatum, что графически фиксируется как Si + S2. При этом асинтаксический код подчеркивает ощущение релятивности в структуре знака [12, с. 412-413].

В качестве примера использования асинтакси-ческого кода в ходе проведения исследовательских проектов рассмотрим анализ культурно-исторических реалий российского государства, проведенный Ю. М. Лотманым. В отличие от культурного синтагматического кода эпохи абсолютизма, Про-

свещение исходит из того, что высшей реальностью обладает то, что не является частью, то есть существует то, что существует отдельно, в соответствии с культурным асинтагматическим кодом. Следовательно, ценными и истинными оказываются непосредственные реалии, воспринимаемые как определенный биологический процесс: человек в его антропологической сущности, физическое счастье, труд, пища, жизнь, в то время как лишенными ценности и ложными оказываются вещи, получающие смысл в определенных установленных обществом знаковых ситуациях: деньги, чины, сословные традиции [12, с. 411], которые, впрочем, и создают иллюзию гармоничных отношений в социуме, согласно синтагматическому коду.

В целом лингвокультурный семиотический код тесно коррелирует с семантико-синтакси-ческим кодом, предложенным Ю. М. Лотманым в его известной работе «Внутри мыслящих миров». По мнению видного ученого, часть кода европейской культуры конца XVIII - начала XIX вв. - отношение физических проявлений жизни к их скрытому смыслу - есть семантическая составляющая кода, в то время как другая часть культурноисторического кода - отношение подобных человеческих проявлений к историческому целому - однозначно является синтаксическим компонентом кода. Таким образом, лингвокультурный семиотический код можно представить в качестве «симбиоза» семантического и синтаксического типов кода, именуемого, по аналогии с семантико-синтакси-ческим кодом Ю. М. Лотмана, лингвокультурным семиотическим семантико-асинтаксическим кодом.

Отсюда следует вывод, что одним из основных инструментов для изучения категории указания в естественном языке выступает единое указательное поле с совокупностью знаков-символов, знаков-образов и знаков-индексов вкупе с репертуаром устойчивой связи в двуединой сущности знака. В

свою очередь, под упорядоченной связью в двусторонней структуре знака подразумеваются лингвокультурные семиотические коды, дешифрующие информацию семантико-асинтаксического характера в семантике дейктических единиц.

ЛИТЕРАТУРА

1. Васильев Л. М. Теоретические проблемы общей лингвистики, славистики, русистики. Уфа: РИО БашГУ, 2006. 524 с.

2. Fillmore Ch. Deictic Categories in the Semantics of “Come” // Foundations of Language: International Journal of Language and Philosophy. NY., 1966. vol. 2, №3. P. 219-232.

3. Серебрянская Н. А. Дейксис и его проекции в художественном тексте. Воронеж: Воронежский государственный пед. университет, 2005. 259 с.

4. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: «Прогресс», 2000. 502 с.

5. Кирвалидзе Н. Г. Дейктические средства в системе современного английского языка и их роль в организации текста: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1991. 49 с.

6. Рябова М. Ю. Временная референция в английском языке (Прагматический аспект). Кемерово: Кузбассвуз -издат., 1993. 165 с.

7. Якобсон Р. О. Избранные работы по лингвистике. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. 448 с.

8. Иванова С. В. Дейктико-аксиологическая природа лингвокультурологической категории «свой-чужой» // Homo lo-quens в языке, культуре, познании. Часть I. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. С. 120-132.

9. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семи -ологию. Будапешт: ТОО ТК «Петрополис», 1998 . 432 с.

10. Иванова С. В., Чанышева З. З. Лингвокультурология: проблемы, поиски, решения. Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. 366 с.

11. Иванова С. В. Понятие культурного кода и процессы кодирования и декодирования культурных смыслов // Человеческий фактор в языке и культуре. Уфа: РИЦ БашГУ, 2011. C. 37-45.

12. Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. (Человек - Текст -Семиосфера - История). М.: Языки Русской культуры, 1999. 448 с.

Поступила в редакцию 19.05.2011 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.