Научная статья на тему 'Методики скорого освоения языков: идеи, опыт и программа курса'

Методики скорого освоения языков: идеи, опыт и программа курса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
418
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СКОРОЕ ОСВОЕНИЕ ЯЗЫКОВ / МЕТОДИКА / САМООБУЧЕНИЕ / ПРЕПОДАВАНИЕ / ЯЗЫКОВОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ПОЛИГЛОТИЯ / ACCELERATED LANGUAGE LEARNING / METHOD / SELF-STUDY / TEACHING / LANGUAGE EDUCATION / POLYGLOTTERY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Казаков Григорий Александрович

В данной статье представлен опыт и программа курса «Методики скорого освоения языков», разработанного и проведенного автором на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова в весеннем семестре 2012 г. Целью данного курса было поделиться со студентами методиками, позволяющими в сравнительно короткие сроки практически овладеть тем или иным иностранным языком. В более широком смысле его целью было помочь студентам научиться изучать языки более эффективно.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Techniques of Speedy Acquisition of Languages: Ideas, Experience and the Course Program

This paper presents the experience and the syllabus of a course in methods of accelerated language learning which the author designed and delivered at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Moscow State University, in the spring semester of 2012. The purpose of that course was to inform students of the methods which can help one to get a practical command of a foreign language over a relatively short time. More broadly, it was to help students learn how to learn languages more efficiently.

Текст научной работы на тему «Методики скорого освоения языков: идеи, опыт и программа курса»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 1

УЧЕБНЫЕ ПРОГРАММЫ

Г.А. Казаков

МЕТОДИКИ СКОРОГО ОСВОЕНИЯ ЯЗЫКОВ:

ИДЕИ, ОПЫТ И ПРОГРАММА КУРСА

В данной статье представлен опыт и программа курса «Методики скорого освоения языков», разработанного и проведенного автором на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова в весеннем семестре 2012 г. Целью данного курса было поделиться со студентами методиками, позволяющими в сравнительно короткие сроки практически овладеть тем или иным иностранным языком. В более широком смысле его целью было помочь студентам научиться изучать языки более эффективно.

Ключевые слова: скорое освоение языков, методика, самообучение, преподавание, языковое образование, полиглотия.

This paper presents the experience and the syllabus of a course in methods of accelerated language learning which the author designed and delivered at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Moscow State University, in the spring semester of 2012. The purpose of that course was to inform students of the methods which can help one to get a practical command of a foreign language over a relatively short time. More broadly, it was to help students learn how to learn languages more efficiently.

Key words: accelerated language learning, method, self-study, teaching, language education, polyglottery.

В феврале—мае 2012 г. автор этих строк объявил и провел на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова новый курс «Методики скорого освоения языков».

Целью данного курса было поделиться со студентами методиками, позволяющими в короткие сроки практически овладеть тем или иным иностранным языком. В задачи курса входило: 1) осветить психолингвистические основы усвоения человеческого языка; 2) разъяснить проистекающие из них главные принципы, позволяющие ускорить освоение языка; 3) познакомить с конкретными методиками и пособиями, в которых реализованы эти принципы; 4) опробовать данные методики в практике освоения нового языка;

Казаков Григорий Александрович — преподаватель Университета Сэйкэй, стажер-исследователь при Университете Дайто-Бунка (Токио, Япония).Е-шаП: ать cilinguarum@rambler.ru

5) применить полученные сведения и опыт в деле написания элементов самоучителя по иностранному языку.

В рамках курса состоялось 12 лекций: 1. Психолингвистические основы усвоения языка; 2. Принципы скорого освоения языков; 3. Основные подходы к освоению и преподаванию языков; 4. Примеры методик и изданий; 5. Метод Г. А. Китайгородской; 6. Методика "Аз8тД"; 7. Самообучение и преподавание как разные процессы; 8. Данные языкознания в практике освоения языков (происхождение языка, сравнительно-историческое языкознание); 9. Данные языкознания в практике освоения языков (сопоставительное, типологическое и общее языкознание); 10. Латынь, Церковь и «живые» методики; 11. Язык и письмо; 12. Полиглоты и полиглотия.

Каждое занятие состояло из теоретической части (приблизительно 60 мин.) и практики освоения нового языка (около 15 мин.), каковым из предложенных португальского, новогреческого и румынского языков студенты выбрали португальский. Поскольку в силу расписания (одно занятие в неделю) не было возможности соблюдать принцип концентрации (маленький урок каждый день), участникам курса рекомендовалось продолжать языковые занятия дома.

В качестве эксперимента на лекциях фоном включалась классическая музыка (прием заимствован из суггестопедии), что вполне оправдало себя: многие студенты отметили, что музыка создавала приятную атмосферу и способствовала усвоению материала.

В добавление к этому было проведено выездное занятие в книжном магазине «Библио-Глобус»: студентам были даны вопросы, ответы на которые они искали сами на полках учебной литературы по иностранным языкам. Целью занятия было помочь им научиться самостоятельно ориентироваться в океане существующих пособий.

На занятии «Латынь, Церковь и "живые" методики» выступил В. Прусаков — соавтор русско-латинского разговорника "ЬаНиНаз т изи", изданного ФИЯР в 2006 г., и курса «Мир латинского языка», проводившегося на факультете в том же году. Кроме того, вне стен университета состоялась встреча заинтересованных студентов с шведским полиглотом-химиком М. Ларссоном, который в то время был в Москве с деловой поездкой.

Для практики два особо преуспевающих участника курса М. Барков и А. Перепеченов были приглашены автором в качестве помощников на выступление в Общевойсковой академии ВС РФ на тему «Как быстро освоить иностранный язык», включавшее показательное занятие по испанскому языку. Слушателями были 36 лучших курсантов разных военных вузов, одновременно по телесвязи выступление транслировалось на 17 военных академий России. Впоследствии из Военного университета была выслана благодар-

ность на имя ректора и на имя президента факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова.

Для самостоятельной работы к зачету студентам были даны следующие задания: 1) написать анализ методики или учебника по какому-либо языку; 2) составить фрагмент самоучителя по какому-либо языку. Зачет в конце курса был проведен в форме конференции, где студенты в виде докладов представили результаты своей методической работы. Представленные студентами зачетные работы охватывали 15 языков (абхазский, английский, армянский, испанский, итальянский, казахский, каталанский, китайский, немецкий, португальский, русский как иностранный, узбекский, французский, чешский, якутский); большинство работ оказались интересными и качественными. Несколько человек выразили желание продолжить методическое творчество и написать собственные самоучители. Лучшие работы заслуживают публикации в виде отдельного сборника (представляется, что такой сборник, содержащий отзывы об учебниках иностранных языков и вводные уроки по разным языкам, был бы востребован широким кругом читателей).

Лекции курса, а также выступления студентов на зачете записывались на диктофон и сохранены в аудиозаписях.

В начале и в конце семестра было проведено анкетирование студентов, чтобы получить их отклики и зафиксировать результаты курса. Кроме того, студенты по желанию могли оставить отзывы в «Книге отзывов и предложений». Большинство студентов высказали пожелание, чтобы курс был продолжен и расширен с одного до двух семестров — чтобы иметь больше времени для изучения и опробования разных методик и для практики нового языка. Все участники выразили желание в дальнейшем изучать новые иностранные языки. В плане критики было предложено вместо темы про языкознание уделить больше времени разным конкретным методикам и пособиям для изучения языков.

Вскоре после курса студент М. Барков написал пособие «Скорый курс французского языка» (7 уроков), применявшееся в историко-ролевом летнем лагере «Война и мир» Организации российских юных разведчиков в июле 2012 г. Также после курса совместно с наиболее заинтересованными студентами была образована Лаборатория скорого освоения языков под эгидой Международной ассоциации «Дт1е1 Ы^иагат», действовавшая в течение следующего после курса семестра. Члены лаборатории еженедельно собирались на ФИЯР, где обсуждали опыт и методики освоения языков, записали несколько видеосообщений, провели показательные занятия по языкам во время фестиваля науки, а также создали в интернете страницу с полезными материалами по данной теме.

Можно констатировать, что цель курса была достигнута, задачи выполнены. Учитывая экспериментальный характер курса, можно

сказать, что эксперимент удался. Представляется целесообразным его продолжать и распространять.

Источниками идей курса послужили: опыт автора в популяризации латинского языка; курс английского языка "Bensons"; изучение автором испанского языка (под руководством И.М. Тихоновой и Е.В. Машихиной), в том числе составление учебных материалов для своих собственных занятий, а в дальнейшем — его преподавание; самостоятельное освоение автором ряда языков и в ходе этого — сравнение разных методик и пособий; самоучители по разным языкам издательства "Assimil" и опыт их применения в школе. Примечание: желающим преподавать подобный курс необходимо самим постоянно осваивать новые языки, опробывая различные методы и пособия.

Содержание (темы) курса

Психолингвистические основы усвоения языка. Звуковая форма и передача через подражание и обучение как свойства естественного человеческого языка. Языковая способность, гипотеза о ее врожденности. Аналогия между развитием зародыша в утробе матери, глоттогенезом в истории и процессом развития речи у ребенка. Этапы формирования детской речи. Сознательные и неосознанные стороны овладения языком. Направление от внешнего к внутреннему. Принципы целесообразности, автоматизма, уровневости, поэтапности, первичности пассивной фазы (восприятие, понимание, узнавание) перед активной (говорение). Эффект "fis" ("fis" phenomenon). Comprehensible input hypothesis (С. Крашен). «Основной закон» и «формула» освоения языка. Стадии («усвоение», «практика») и логарифмичность овладения языком. Механизм наблюдения. Эволюционность (постепенность) и революционность (скачкообразность) в усвоении языка. Значение родного языка и период его формирования. Возрастной аспект. Влияние матери при усвоении языка.

Принципы скорого освоения языков. Принцип природосообраз-ности и его следствия (приоритет восприятия, приоритет устной речи, приоритет диалога). Принцип положительных эмоций: разрушительность страха, необходимость атмосферы безопасности, доброжелательности и комфорта, «язык без боли»; фактор мотивации, необходимость интереса и симпатии к языку (и к преподавателю). Принцип концентрации: язык как привычка; метафора о языке как «шаре» и «ледяной горке»; необходимость постоянства и непрерывности, «понемногу, но часто»; вопрос экстенсивности-интенсивности. Принцип параллельных текстов: виды, примеры; Г. Шлиман. Принцип самодостаточности: признаки оптимального учебного пособия. Примеры пособий, в которых воплощены прин-

ципы скорого освоения языков. «Фонетический метод» проведения занятия.

Основные подходы к освоению и преподаванию языков. Параметры сравнения методов освоения и преподавания языков: цель; центральное понятие (устная речь, правило, коммуникативная ситуация); ведущий языковой навык (говорение, письмо, чтение, восприятие на слух, перевод); дедуктивность-индуктивность в объяснении грамматики; роль родного языка (посредник либо исключен); преподнесение лексико-грамматических явлений (по частям речи, по частотности); языковой материал (художественные тексты, диалоги, др.); осознанность-интуитивность обучения; способ усвоения (заучивание, повторение, подражание); место культуры (страноведения). Грамматико-переводной метод. Прямой метод. Аудиолинг-вальный и аудиовизуальный методы. Коммуникативный метод. Суггестопедия. Лучшие представители методов.

Обзор методик и пособий. Критерии эффективности методик: затраченное время; затраченные силы; затраченные средства; результат. Самоучители издательства "Assimil". Аудиокурсы по методу Пимслера (Pimsleur) и Мишеля Томаса (Michel Thomas). Методика "Glossika". Видеокурсы "Family Album, USA" (англ. яз.) и "French in Action" (фр. яз.). Аудиокурсы "Bensons" (англ. яз.) и "Pepe va a Cabo Verde" (исп. яз.). Программа "Rosetta Stone" (ее недостатки). Самоучители издательства "Langenscheidt". «Учебник польского языка» (С. Кароляк и Д. Василевска). Билингвы, «метод чтения И. Франка». Курс французского языка Може (G. Mauger "Cours de langue et de civilisation françaises"). «Арабский за три недели» (М. Ху-сайн, К.С. Баранов). "Japanese Conversation-Grammar" (Vaccari). Иные издания. Сочетание в пособиях разных методов. Примеры пособий по конкретным языкам. Методическая критика (анализ) и создание оптимальных учебных материалов.

Метод Г.А. Китайгородской (интенсивное обучение). Идея активизации способностей человека. Роль суггестопедии в методе. Принципы: личностного общения; игровой (ролевой); коллективного взаимодействия; концентрированности; многофункциональности упражнений. Устное опережение. Организация учебного процесса. Введение нового материала: четыре предъявления. Структура учебника. Текст-диалог. Плюсы и минусы интенсивности.

Методика "Assimil". Альфонс Шерель (Alphonse Chérel). Серия "Sans peine". Структура самоучителя, книжного разворота и текстов. Литературный и буквальный перевод. Повторяемость лексики и грамматических оборотов. Роль «седьмых» уроков. Диалогический характер, ситуативность, сюжетность. Создание мотивации, диалог с читателем. «Погружение» в язык средствами книги. Культурная сверхзадача, создание атмосферы страны изучаемого языка.

Иллюстрации. История и эволюция изданий. Продолжительность курса и результаты. Применение в преподавании.

Самообучение и преподавание. Различие этих процессов. Необходимость и приоритет самостоятельных занятий при овладении языком. Рекомендации для самообучения: срок, план; использование консультаций др. людей; пометки; принцип "dum docemus discimus"; минимумы («минилекс», «миниграм», «минифраз» Э. Гун-немарка); длительность занятия; психологический настрой; использование «потерянного» времени. Роль преподавателя (мотивирование и консультирование). Посторонние факторы при занятиях с преподавателем. Значение инициативы. Применение и адаптация методов и пособий и построение занятия при самообучении и в классе.

«Живые» методики в древних языках. Понятия «живой» и «мертвый» применительно к языкам. Стереотипы о латыни и других древних языках, проблемы их преподавания, спектр методов. Движение за живую латынь. Пресса и радиовещание на древних языках. Комиксы ("Asterix", "Athenaios pais"). Древние языки в кинематографе («Страсти Христовы», «Человек на все времена» и др.) и мультипликации. Известные литературные произведения, переведенные на древние языки с современных («Дон Кихот», «Вини-Пух», «Гарри Поттер» и др.). «Живая латынь» (и другие древние языки) как цель и как средство. Самоучители издательства "Assimil" по латинскому, древнегреческому, египетскому языкам, санскриту. Учебные пособия "Lingua Latina per se illustrata", "Simplicissimus". Словари, разговорники по древним языкам. Параллельные переводы. Перспективы древних языков в будущем.

Данные языкознания в практике освоения языков. Происхождение языка (глоттогенез): схожесть процессов формирования человеческого языка и усвоения языка ребенком (а также аналогия с образованием креольских языков и метафоризацией в логографической письменности и в жестовых языках). Сравнительно-историческое языкознание: родство языков, общий лексический фонд, звуковые соответствия, семантические соответствия. Сопоставительное языкознание: активная (коммуникативная) и пассивная, сопоставительная грамматика. Типологическое языкознание: аналитизм и синтетизм, типы морфологического и синтаксического строя языков. Общее языкознание: дескриптивная (объективная) и прескрип-тивная (нормативная) грамматика; тенденции (дрейфы) языка по Э. Сепиру; контактные языки. Взаимная «прозрачность» языков.

Язык и письмо. Вторичность письма по отношению к языку. Виды письма: пиктографическое, идеографическое, логографическое, фонографическое. Виды фонографического письма: слоговое, консонантное, алфавитное. Характер систем письма в современных

языках. Элементы разных типов графики в современном письме. Фонологический строй и формула создания алфавита. Научные и практические стороны проблемы разработки письма. Принципы орфографии: фонематический и фонетический, этимологический и традиционно-исторический, морфологический и символический (дифференциальный), их сочетания. Способы освоения иноязычных алфавитов и иероглифических письменностей.

Полиглоты и полиглотия. Необходимость полиглотии: проблема международного общения, недостаточность перевода, тенденции в международных языках, глобализм и регионализм, «комплекс империи» и «комплекс маленькой страны». «Роковой разрыв» между практическим освоением языков и языкознанием. Распространенность многоязычия. Полиглоты в истории мира и России. Опыт современных полиглотов. «Закон семи». Бум полиглотизма в Интернете. Полиглотия как наука: многоязычные знания как ее объект; смежные дисциплины. Основные вопросы полиглотии: кто такой полиглот; как измерить знание языка; сколько языков может знать человек; как эффективно учить языки; как улучшить языковое образование; как можно применять многоязычные знания. Проблема критерия и проверки знания языка. Полиглотия, образование и культура.

Список литературы

Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М., 2009. Байтукалов Т.А. Быстрое изучение иностранного языка от английского

до японского. М., 2008. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. 2-е изд., испр. М.,

2003. Гл. 4, § 2 «Теория и методика преподавания языка». Гуннемарк Э. Искусство изучать языки. СПб., 2002. История методики. Части I и II / Под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. Воронеж, 2002. Косилова М.Ф. Фундаментальные науки и практика: некоторые особенности работы мозга и преподавание иностранных языков // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006. № 2. Лепская Н.И. Язык ребенка. М., 1997. ЛомбК. Как я изучаю языки (любое издание).

Львовская З.Д. Обучение испанскому языку в сжатые сроки (первый этап — 5,5 месяца) // Иностранные языки. Сборник статей № 2 (Военный институт иностранных языков). М., 1966. Никуличева Д.Б. Говорим, читаем, пишем: лингвистические и психологические стратегии полиглотов. М., 2013. Никуличева Д.Б. Как найти свой путь к иностранным языкам: лингвистические и психологические стратегии полиглотов. М., 2009.

Спивак Д.Л. Как стать полиглотом. Л., 1989.

Тер-Минасова С.Г. Преподавание иностранных языков в современной России. Что впереди? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2014. № 2.

Фетисова А.А. Методические возможности использования непроизвольного запоминания при обучении лексике // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1.

Хрипко А. Как учить чужой язык. СПб., 2004.

Erard M. Babel No More: The Search for the World's Most Extraordinary Language Learners. N. Y, 2012.

Farber B. How to Learn Any Language. N. Y., 1991.

Fry D. Homo Loquens. Man as a Talking Animal. Cambridge University Press, 1978.

Janich M. Speak Like a Native: Professional Secrets for Mastering Foreign Languages. Paladin Press, 2004.

Kazakov G. Accelerated Language Learning: Myth or Reality? A Summary of a Workshop for the Master's Program in English Linguistics, Univ. of Daito Bunka // Studies in Foreign Languages (Daito Bunka University, Tokyo). Vol. 14. 2013.

Kazakov G. Problemas de educación lingüística y sus posibles soluciones // Estudios Lingüísticos. IX Conferencia Internacional Lingüística 2015 [CD-ROM] / Instituto de Literatura y Lingüística "José Antonio Portuondo Valdor". La Habana, 2015.

Kazakov G. Some Ideas on How to Improve One's English // Studies in Foreign Languages (Daito Bunka University, Tokyo). Vol. 16. 2015.

Levy M, Fave A. My tailor is rich. Assimil, 80 ans d'histoire. Paris, 2009.

Multilingual Proficiency: Language, Polyglossia and Polyglottery (Selected Papers of the International Conference, September 6—7, 2013) / The American Society of Geolinguistics. New York (в печати). Статьи: Arguelles A. The Price of Polyglottery: The Case for Establishing a Polyglot Institute; Doner T. Cracking the Code: Initial Steps in Polyglottal Language Learning; Kazakov G. Polyglottery as a Science.

Pei M. The Story of Language. N. Y., 1963. Part V: Problems of Language Learning.

Richards J., Rodgers T. Approaches and Methods in Language Teaching. 2nd ed. Cambridge University Press, 2007.

The Oxford Companion to the English Language / McArthur T. (ed.). Oxford University Press, 1992.

Интернет-сайты

URL: http://www.how-to-learn-any-language.com

URL: http://www.foreignlanguageexpertise.com

URL: http://www.lingua.org.uk

URL: http://www.www.franklang.ru ^м. статьи И. Франка об освоении языков).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.