УДК 378.016
МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ
КОМПЕТЕНЦИИ В ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ
ИНФОРМАЦИОННОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЕ
У СТУДЕНТОВ-БАКАЛАВРОВ НЕЯЗЫКОВОГО ПРОФИЛЯ
А.И. Шевченко
Аннотация. В данной статье рассматриваются практические вопросы проектирования методики формирования межкультурной компетенции в профессионально-ориентированной информационной образовательной среде. В такой среде преподаватель и студенты передают и присваивают межкультурный профессионально-ориентированный социальный опыт с целью формирования вышеназванной компетенции. С этой целью методика формирования межкультурной компетенции должна быть наполнена адекватным содержанием.
Ключевые слова: межкультурная компетенция, профессионально-ориентированная информационная образовательная среда, межкультурный профессионально-ориентированный социальный опыт, частная система упражнений, материальные и мультимедийные средства оснащения.
METHODS OF FORMATION OF INTERCULTURAL COMPETENCE
IN THE PROFESSIONALLY-ORIENTED INFORMATIONAL
EDUCATIONAL ENVIRONMENT FOR BACHELORS
OF NON-LANGUAGE PROFILE
A. Shevchenko
Abstract. The article deals with the practical issues of designing the methods of formation of intercultural competence in the professionally-oriented informational educational environment. In such environment, the University-teacher and the students acquire and transfer the intercultural professional-oriented social experience in order to form intercultural competence. For this purpose, the methodology of the formation of intercultural competence should be filled with appropriate content.
Keywords: intercultural competence, intercultural professionally- oriented informational educational environment, intercultural professional-oriented social experience, partitive system of exercises, material and multimedia equipment.
Проектируемая методика представляет собой «совокупность приемов работы преподавателя и обучающихся, используемых в процессе их взаимодействия для достижения цели обучения» [5, с.13], каковой в нашем исследовании является формирование межкультурной компетенции.
Благодаря включению методики в профессионально-ориентированную информационную образовательную среду, которая отобрана и организована для формирования межкультурной компетенции, она оснащена соответствующим набором материальных и мультимедийных средств. С помощью этих средств методика, во-первых, наполнена содержательно информацией, представляющей межкультурный
профессионально-ориентированный социальный опыт, предназначенный для ее усвоения обучающимися. Во-вторых, она инструментально оснащена частной системой упражнений, позволяющей осуществлять процесс передачи и присвоения обучающимися межкультурного профессионально-ориентированного социального опыта на этапах развития умений и
функционирования иноязычного общения [2, c.37], являющихся этапами формирования межкультурной компетенции.
Перечисленное содержание является источником, из которого преподаватель отбирает межкультурный профессионально-
ориентированный социальный опыт,
необходимый для усвоения в цикле занятий по проблеме. Он представлен текстами, отражающими межкультурные профессионально-ориентированные ситуации и содержащими языковой и речевой материал, с помощью которого происходят передача, усвоение и применение вышеназванного опыта. Для этого преподаватель выбирает из частной системы упражнения и организует их в комплексы в соответствии с этапами формирования межкультурной компетенции. Все это вместе взятое обеспечивает взаимодействие участников образовательного процесса с целью формирования вышеназванной компетенции.
Сами же взаимодействия, в зависимости от их опосредованности мультимедийными средствами оснащения и местом функционирования, делятся на:
а) непосредственные взаимодействия преподавателя и студентов в аудитории;
б) опосредованные Интернет-ресурсами и Интернет-технологиями, представленными на платформе Google Classroom, взаимодействия названных субъектов в аудитории;
в) опосредованные Интернет-ресурсами и Интернет-технологиями взаимодействия студентов вне аудитории под управлением преподавателя.
Как видим, методика формирования межкультурной компетенции в профессионально-ориентированной информационной
образовательной среде может выступать в качестве одного из вариантов системы смешанного обучения [1, c.57], которая довольно широко используется для обучения иностранному языку в нелингвистических вузах. Специфика разработанной нами методики заключается в том, что она содержательно наполнена и целенаправленно ориентирована на
формирование межкультурной компетенции в ходе комплексного обучения всем видам речевой деятельности как средствам межкультурного профессионально-ориентированного иноязычного общения. Последнее обслуживает взаимодействия обучающихся в
профессиональных видах деятельности. В связи с этим качество полученных речевых продуктов является кумулятивным показателем
сформированности межкультурной компетенции.
Все изложенное позволяет говорить о методике формирования межкультурной компетенции как о совокупности взаимодействий преподавателя и обучающихся, которая благодаря включению в среду содержательно наполнена и инструментально оснащена частной системой упражнений для достижения указанной цели и развития студентов как субъектов будущей профессиональной деятельности.
Далее представим методику формирования межкультурной компетенции в профессионально-ориентированной информационной
образовательной среде. Данная методика имеет цикличный характер и проблемную организацию, суть которой заключается в том, что она реализуется в цикле из четырех занятий, объединенных общей проблемой, характерной для межкультурной и профессиональной сфер иноязычного общения.
Первые три занятия цикла предназначены для этапа развития умений чтения, аудирования, говорения и письменной речи, необходимых для присвоения межкультурного профессионально-ориентированного социального опыта, представленного в текстах интракультурного (о своей стране), инокультурного (об изучаемой
стране) и интеркультурного (о своей и изучаемой странах) характера [4, c.24]. Отбор и организация этих текстов осуществляются в соответствии с принципом проблемно-информационной
достаточности учебного материала и его адекватности компонентам межкультурной компетенции, а их предъявление - в учебнике или с помощью соответствующих Интернет-ресурсов (hotlist, treasure hunt, multimedia scrapbook, subject sampler) [3, c.101].
Текст является центральным звеном занятия, вокруг которого организуется обучение всем видам речевой деятельности. Для этой цели создаются комплексы упражнений, качество которых определяется видом речевой деятельности, на усвоение которых они направлены, а количество и последовательность зависят от типа учебно-речевых задач, решаемых обучающимися, и уровня их обученности.
Упражнения в комплексах могут содержать функциональные опоры, помогающие получить речевой продукт требующегося качества. Они также сопровождаются памятками, если обучающиеся недостаточно владеют умениями чтения, аудирования, говорения, письменной речи, универсальными учебными умениями или умениями профессиональных видов деятельности.
В ходе выполнения комплексов упражнений участники образовательного процесса включаются в непосредственные или опосредованные Интернет-ресурсами и Интернет-технологиями взаимодействия, чтобы получить запланированный речевой продукт, необходимый обучающимся для участия в профессиональной деятельности, которую они готовятся выполнять в будущем.
В связи с этим каждое из трех занятий этапа развития умений состоит их двух частей, где в первой взаимодействующие субъекты работают с комплексом рецептивных упражнений (тип I), а во-второй - с комплексом продуктивных упражнений (тип II). Так, на 1 занятии используются два комплекса упражнений, организованных вокруг интракультурного текста, предъявляемого с помощью мультимедийных средств оснащения. Первый комплекс состоит из содержательных поисковых упражнений, в ходе выполнения которых обучающиеся
актуализируют имеющиеся знания о своей собственной культуре и осуществляют поиск новой информации, связанной с культурой, традициями или обычаями родной страны, а также иноязычных средств ее передачи. Второй комплекс включает речевые упражнения (РУ), где на базе информации, полученной из прочитанного или прослушанного
интракультурного текста, обучающиеся решают поисковые и творческие задачи I и строят монологические высказывания в рамках профессиональной деятельности.
На втором занятии работа ведется с инокультурным текстом, представленным материально или мультимедийно, где сначала в рамках первого комплекса студенты выполняют содержательно-смысловые поисковые
упражнения, направленные на осмысление и выявление необходимой информации об иноязычной культуре, а затем РУ1 из второго комплекса в ходе решения поисковых и творческих задач I при построении монологических высказываний в рамках профессиональной деятельности.
Третье занятие организуется на базе интеркультурного текста, предъявляемого с помощью мультимедийных средств оснащения. Первый комплекс предполагает выполнение обучающимися смысловых сравнительно-сопоставительных поисковых упражнений, где они сопоставляют и интерпретируют реалии своей и изучаемой культур, а также выявляют иноязычные лексико-грамматические средства, с помощью которых можно передать данную информацию. Второй комплекс, в свою очередь, предполагает выполнение речевых упражнений (РУ2), где студенты, решая творческие задачи II и участвуя в диалогическом общении, включаются в профессиональную деятельность.
Еще раз подчеркнем, что описанные виды упражнений могут сопровождаться памятками, требующимися для построения монологических и диалогических высказываний, и поясняющими, как использовать межкультурный
профессионально-ориентированный материал для обслуживания профессиональных видов деятельности. И наконец, в завершении каждого из трех занятий студенты получают руководство по выполнению домашнего задания для организации их взаимодействий вне аудитории, где они работают с Интернет-ресурсами и извлекают ту информацию, которая необходима при подготовке к следующему занятию.
Заключительное занятие в цикле, четвертое, представляет этап функционирования иноязычного общения, где с помощью информации, полученной из интракультурных, инокультурных, интеркультурных текстов, и дополнительной во время подготовки домашнего задания, а также приобретенных речевых умений, обучающиеся принимают участие в профессионально-ориентированной ролевой игре межкультурной направленности. Она проходит в виде дискуссии-дебатов, либо небольшого эссе
аргументационного характера как образца будущей научной статьи, которые предполагают сочетание всех видов профессиональной деятельности.
Что касается дискуссии, то она относится к активной форме обучения и представляет собой культурный спор, при котором происходит обмен информацией, отражающей разные точки зрения по одной и той же проблеме. Организация профессионально-ориентированной игры
межкультурной направленности включает в себя три этапа:
1) подготовка студентов, где обучающиеся находят и систематизируют фактический материал по соответствующей проблеме, привлекая информацию, полученную на предыдущих занятиях и из Интернет-ресурсов в ходе выполнения домашнего задания;
2) проведение, которое предполагает, что обучающиеся делятся на две команды и в ходе обсуждения заявленной проблемы отстаивают противоположные точки зрения, строя монологические и диалогические высказывания разного объёма и содержания;
3) подведение итогов, где преподаватель и студенты формулируют общий вывод по проблеме занятия и осуществляют рефлексию.
При написании эссе аргументационного характера в рамках научно-исследовательской деятельности преподаватель организует мастерскую письма. В ней студенты поделены на подгруппы, согласно структуре эссе, чтобы затем в ходе обсуждения содержания каждого абзаца скомпоновать все части. Иными словами, все обучающиеся вовлечены в процесс создания конечного продукта, который может служить образцом будущей научной статьи на иностранном языке.
Если на первых трех занятиях продуктом взаимодействий участников образовательного процесса выступают монологические и диалогические высказывания обучающихся как промежуточный показатель сформированности межкультурной компетенции в рамках профессиональной деятельности и показывают, как обучающиеся научились творчески применять усвоенные интракультурные, инокультурные и интеркультурные способы взаимодействий, то на четвертом занятии студенты создают новые способы в ситуациях межкультурного профессионально-
ориентированного иноязычного общения. Именно здесь выявляется уровень сформированности межкультурной компетенции.
Изложенное дает представить методику формирования межкультурной компетенции в
профессионально-ориентированной информационной образовательной среде в виде модели, см. рисунок 1. Она носит универсальный
характер и может быть наполнена соответствующим содержанием, применительно к конкретному направлению подготовки.
П
С
Этапы/ аудиторно
« «
и
<и
ё а
а §
« «
и
<и
о И <и Ч
а
а §
Этап развития умений
1 занятие Интракультурный текст
Тип I (рецептивные)
Содержательные поисковые упр.
X
Вар I
Вар II
С
памяткой
Без памятки
Тип II (продуктивные)
Вид IV
РУ1
к нн
^ 5
а Г
э а
го 03 м
е и
ы И §
о о
к и
с гг
К а
о о
с ей Н
V. J
Вар I
Вар II
С
памяткой
Без памятки
2 занятие Инокультурный текст
Тип I (рецептивные)
Содержательно-
смысловые поисковые упр.
Вар I Вар II
С памяткой Без памятки
Тип II (продуктивные)
Вид IV
РУ1
к
о
С
Вар II
С
памяткой
Этап функционирования ИЯ общения
3 занятие Интеркультурный текст
Тип I (рецептивные)
1 I
Вид I Вид II Вид III
1 1 1
Смысловые сравнительно-сопоставительные поисковые упр.
Вар I
Вар II
С
памяткой
Без памятки
Тип II (продуктивные)
Т
Вид V
РУ2
Вар II
Без
памятки
С
памяткой
Без памятки
4 занятие Межкультурная п/о проблема
Профессионально-ориентированная
ролевая игра межкультурной направленности
профессиональной деятельности
Внеауди-торно
Домашнее задание 1-^ Домашнее задание 1 ^ Домашнее
задание
РЕЗУЛЬТАТ: сформированность межкультурной компетенции
Рисунок 1. - Модель методики формирования межкультурной компетенции в профессионально-ориентированной информационной образовательной среде
I
I
Литература:
1. Костина Е.В. Модель смешанного обучения (Blended Learning) и ее использование в преподавании иностранных языков / Е.В. Костина // Известия высших учебных заведений. Серия: Гуманитарные науки. -2010. - Том 1. - № 2. - С. 141-144.
2. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е.И. Пассов. - М.: Русский язык, 1989. - 276 с.
3. Сысоев П.В. Методика обучения иностранному языку с использованием новых информационно-
коммуникационных интернет-технологий: учебно-методическое пособие для учителей, аспирантов и студентов / П.В. Сысоев, М.Н. Евстигнеев. - Ростов на Дону: Феникс; М.: Глосса-Пресс, 2010. - 182 с.
4. Тарева Е.Г. Межкультурное иноязычное образование. Лингводидактические стратегии и тактики / Е.Г. Тарева. - Казань: Логос, 2014. - 232 с.
5. Щукин А.Н. Методика преподавания иностранных языков: учебник / А.Н. Щукин, Г.М. Фролова. - М.: Академия, 2015. - 288 с.
Сведения об авторе:
Шевченко Анна Игоревна (г. Киров, Россия), преподаватель, государственный университет, e-mail: [email protected]
Data about the author:
ФГБОУ ВПО Вятский
A. Shevchenko (Kirov, Russia), University teacher, "Vyatka State University", e-mail: malice_sky@mail .ru