Научная статья на тему 'Методика формирования лингвосоциокультурной компетентности у будущих учителей английского языка в чтении художественной литературы'

Методика формирования лингвосоциокультурной компетентности у будущих учителей английского языка в чтении художественной литературы Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
320
87
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / LINGUOSOCIOCULTURAL COMPETENCE / ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ / THE STAGES OF LINGUOSOCIOCULTURAL COMPETENCE DEVELOPMENT / СИСТЕМА УПРАЖНЕНИЙ / SYSTEM OF EXERCISES / ЛіНГВОСОЦіОКУЛЬТУРНА КОМПЕТЕНТНіСТЬ / ЕТАПИ ФОРМУВАННЯ ЛіНГВОСОЦіОКУЛЬТУРНОї КОМПЕТЕНТНОСТі / СИСТЕМА ВПРАВ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Нацюк Марьяна Богдановна

Обоснована методика формирования лингвосоциокультурной компетентности в будущих учителей английского языка в чтении художественной литературы. Определены основы и этапы формирования лингвосоциокультурной компетентности. Указаны цели развития указанной компетентности на дотекстовом, текстовом и послетекстовом этапах ее формирования. Рекомендовано выполнение проблемно-поисковых задач в указанном процессе. Конкретизированы требования к упражнениям и типология упражнений. Предложена система упражнений для формирования лингвосоциокультурной компетентности в чтении художественной литературы, которая состоит с подсистемы упражнений на формирование социокультурной, социолингвистической, социальной компетентностей и группы упражнений на формирование социокультурных, социолингвистических, социальных знаний, навыков, умений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Нацюк Марьяна Богдановна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Methodology of development of linguosociocultural competence of the future English language teachers in the process of reading fiction

The articles specifies the methodology of linguosociocultural competence of the future English language teachers in the process of reading fiction. The stages and the aim of each stage of linguosociocultural competence development have been distinguished, the demands to the exercises and the typology of the exercises have been defined. The system of exercises for linguosociocultural competence development which consists of subsystem of sociocultural, sociolinguistic, social competences development and group of exercises for sociocultural, sociolinguistic, social knowledge and skills development has been suggested.

Текст научной работы на тему «Методика формирования лингвосоциокультурной компетентности у будущих учителей английского языка в чтении художественной литературы»

6. Кочерган М. П. Загальне мовознавство: тдручник / М. П. Кочерган. — 3-те вид. - К.: ВЦ «Акаде]шя», 2010. - 464 с.

7. Левицкий В. В. Семасиология: монография для молодых исследователей / В. В. Левицкий. - Изд. 2-е, испр. и доп. - Винница: Нова Книга, 2012. - 680 с.

8. Методика навчання iноземних мов i культур: теорiя i практика: тдручник для студенлв класичних пед. i тнгвют. ун-тав / Бпич О. Б., Бориско Н. Ф., Борецька Г. Е. та ш.; за заг. ред. С. Ю. Школаево!. - К.: Леши; 2013. - 590 с.

9. Носонович Е. В. Методическая аутентичность в обучении иностранным язикам / Е. В. Носонович // Иностранные языки в школе. - 2000. - № 1. - С. 11-16.

10. Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. - М.: Русский язык, 1989. - 197с.

11. Рудакова Л. П. Навчання студенлв розумшня сощокультурно! шформацп при читант англомовно! художньо! лггератури у вищих мовних навчальних закладах: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Л. П. Рудакова. - К.: КНЛУ, 2004. - 172с.

12. Саланович Н. А. Роль и место чтения художественных текстов на старшем этапе обучения / Н. А. Саланович // Иностранные язики в школе. - 2001. - № 3 - С. 46- 50.

13. Смелякова Л. П. Художественный текст в обучении иностранным языкам в языковом вузе (теория и практика отбора): монография. - СПб.: Образование, 1992. - 142 с.

14. Таута О. Учення про лексичну сполучуватсть у свiтлi кардинального повороту в сучасному мовознавствг [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://litmisto.org.ua/?p=7498

15. Топтипна Н. М. Навчання дискусп на матерiалi художтх текстав у процес вивчення англшсько! як друго! шоземно!: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 / Н. М. Топтипна. - К.: КНЛУ, 2004. - 210 с.

16. Укра!нський тлумачний словник. [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://slovopedia. org.ua/36/53392/232890.html

17. Фердинанд де Соссюр. Курс общей лингвистики; - пер. с фр. А. Сухотина, под общ. ред. М. Э. Рут. / Фердининд де Соссюр.- Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1999. - 432 с.

18. Фоломкина С. К. Текст в обучении иностранным язикам. / С. К. Фоломкина // Иностранные языки в школе. - 1985. - № 3. - С. 18.

19. Christa Wolf. Stadt der Engel. [Електронний ресурс] - Режим доступу: http://www.suhrkamp.de/buecher/stadt_der_engel-christa_wolf_42050.html

20. Duden. Deutsches Universalwörterbuch / hrsg. u. bearb. vom Wiss. Rat u. d. Mitarb. d. Dudenred. unter Leitung von Günter Drosdowski. Mannheim. - Leipzig - Wien-Zürich: Dudenverl, 1989. - 1816 s.

21. Erich Maria Remarque. Schatten im Paradies. [Електронний ресурс] -Режим доступу: http://royallib.ru/book/Remarque_Erich_Maria/Schatten_im_Paradies.html

22. Oliver Bayerlein. Anmerkungen zur Wortschatzarbeit im Deutsch-als-FremdspracheUnterricht. [Електронний ресурс] - Режим доступу:

https://ir.kochiu.ac.jp/dspace/bitstream/10126/1569/1/H037-13.pdf

23. Trier J. Sprachliche Felder / J.Trier // Zeitschrift für deutsche Bildung. Bd. 8. Hft. 9. - 1931. - S.417-429.

УДК 81''243 (07)+168.522

М. Б. НАЦЮК

МЕТОДИКА ФОРМУВАННЯ ЛШГВОСОЦЮКУЛЬТУРНО1 КОМПЕТЕНТНОСТ1 У МАЙБУТН1Х УЧИТЕЛ1В АНГЛШСЬКО! МОВИ В ЧИТАНН1 ХУДОЖНЬО! Л1ТЕРАТУРИ

Обгрунтовано методику формування лтгвосо^окультурно! KOMnemeHmHocmi (ЛСКК) в майбутнх учителiв англшськоi мови у читанн художньоi лтератури. Визначено основн засади й етапи формування вказаноi компетентностi. Окреслено цл розвитку ЛСКК на дотекстовому, текстовому i тслятекстовому етапах ii формування. Рекомендовано виконання проблемно-пошукових завдань у зазначеному процеЫ. Конкретизовано вимоги до вправ i типологт вправ. Запропоновано систему вправ для формування лiнгвосоцiокультурноi компетентностi у читанш художньоi лтератури, яка складаеться з тдсистеми вправ на формування соцiокультурноi, соцiолiнгвiстичноi, соцiальноi компетентностей i груп впра на формування со^окультурних, соцюлтгвктичних, сощальних знань, навичок, вмть.

Ключовi слова: лтгвосо^окультурна компетенттсть, етапи формування лiнгвосоцiокультурноi компетентностi, система вправ.

М. Б. НАЦЮК

МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ У БУДУЩИХ УЧИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ЧТЕНИИ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Обоснована методика формирования лингвосоциокультурной компетентности в будущих учителей английского языка в чтении художественной литературы. Определены основы и этапы формирования лингвосоциокультурной компетентности. Указаны цели развития указанной компетентности на дотекстовом, текстовом и послетекстовом этапах ее формирования. Рекомендовано выполнение проблемно-поисковых задач в указанном процессе. Конкретизированы требования к упражнениям и типология упражнений. Предложена система упражнений для формирования лингвосоциокультурной компетентности в чтении художественной литературы, которая состоит с подсистемы упражнений на формирование социокультурной, социолингвистической, социальной компетентностей и группы упражнений на формирование социокультурных, социолингвистических, социальных знаний, навыков, умений.

Ключевые слова: лингвосоциокультурная компетентность, этапы формирования лингвосоциокультурной компетентности, система управжнений.

M. В. NATSIUK

METHODOLOGY OF DEVELOPMENT OF LINGUOSOCIOCULTURAL COMPETENCE OF THE FUTURE ENGLISH LANGUAGE TEACHERS IN THE

PROCESS OF READING FICTION

The articles specifies the methodology of linguosociocultural competence of the future English language teachers in the process of reading fiction. The stages and the aim of each stage of linguosociocultural competence development have been distinguished, the demands to the exercises and the typology of the exercises have been defined. The system of exercises for linguosociocultural competence development which consists of subsystem of sociocultural, sociolinguistic, social competences development and group of exercises for sociocultural, sociolinguistic, social knowledge and skills development has been suggested.

Keywords: linguosociocultural competence, the stages of linguosociocultural competence development, system of exercises.

Формування лшгвосоцюкультурно! компетентносп (ЛСКК) ввдграе важливу роль у шдготовщ майбутшх учителiв англшсько! мови, адже вона забезпечуе здатшсть студенпв до усввдомлення явищ культури, мова яко! вивчаеться, та до здшснення мiжкультурно! комушкацп.

Питанню розробки методики формування ЛСКК (або соцюкультурно! компетентности присвячеш до^дження О. В. Бирюк, I. Ю. Голуб, Н. Б. 1шханян, В. В. Сафоново!, M. Byram, L. Sercu. Однак, анатз науково-методичних джерел свiдчить, що дои невиршеною залишаеться проблема методики формування ЛСКК у читанш художньо! лиератури.

Мета статт - обгрунтувати методику формування ЛСКК у майбутшх учителiв англшсько! мови в читанш художньо! лтаратури.

У методичних джерелах немае одностайно! думки стосовно етатв формування ЛСКК. Ми тдтримуемо iдею, що, оскшьки ЛСКК е складовою iншомовно! комушкативно! компетентностi, а отже, кожно! мовленнево! i мовно! компетентностi, то вона формуеться iнтегровано i комплексно з формуванням цих компетентностей [2, с. 434]. Це означае, що ЛСКК формуеться штегровано з компетентшстю у читанш, яка трактуеться як «здатшсть читати автентичш тексти рiзних жанрiв i видiв iз рiзним ршнем розумiння змiсту в умовах опосередкованого стлкування» [2, с. 370].

У методичних джерелах виокремлюються дотекстовий, текстовий, тслятекстовий етапи читання [2, с. 383], вщповвдно до вищесказаних тверджень, що ЛСКК формуеться штегровано з компетентшстю у читанш, вважаемо, що етапи читання художнього твору можуть бути й етапами формування ЛСКК. Отже, формування ЛСКК у читанш художньо! лиератури вщбуваеться упродовж трьох етатв: дотекстового, текстового, тслятекстового.

На кожному з цих етатв формуються соцюкультурш, сощолшгвютичш, соцiальнi знания, навички, вмiння та психологiчний компонент ставлення. Оск1льки формування вмiнь проходить три етапи: формування навичок, вдосконалення навичок, розвиток вмiиь [3 Ошибка! Источник ссылки не найден., с. 116], вважаемо, що формування соцюкультурних, соцюлшгвютичних, соцiальних вмiнь доцiльне на тслятекстовому етапi на основi вiдповiдних знань та навичок, сформованих на перших двох етапах.

На дотекстовому етат читання аналiзуються мовш i смисловi труднощi тексту; здiйснюеться введення у проблему [2, с. 383].

На дотекстовому етат формування ЛСКК створюеться образ шшомовно! дшсносп за допомогою фонових знань, здшснюеться пiдготовка до опосередкованого мiжкультурного спiлкувания. Цiлi розвитку компетентностей на дотекстовому етапi:

• соцюкультурна компетентнiсть- сформувати фоновi знання про особливостi життя Велико! Британи вiдповiдно до конкретно! теми; надати теоретичну iнформацiю про культуру ще! кра!ни;

• соцiолiнгвiстична компетентнiсть - пояснити основш формальнi ознаки нацюнально-марковано! лексики, семантизувати нацiонально-марковану лексику, яка присутня у конкретному творц

• соцiальна компетентнiсть - сформувати фоновi знання про особливостi м1жкультурно! комунiкацi! та !! бар'ери.

На текстовому етат формулюеться комунiкативне завдання, що орiентуе студенлв на цшеспрямоване й свiдоме розумiния iнформацi! [2, с. 383], i передбачае читання текспв самостiйно студентами поза аудиторiею. Метою текстового етапу загалом е розумшня художнього твору, продовження формування навичок. Конкретшше ця мета включае так1 цiлi:

- соцiокультурна компетентшсть - навчити визначати соцiокультурну шформащю в текстi, розумiти цiнностi, переконання в контекстi оповiдань;

- соцюлшгвютична компетентнiсть - навчити визначати i спiввiдносити зi змiстом твору нацюнально-марковану лексику;

- соцiальна компетентнiсть - навчити визначати сощальш явища британсько! культури Велико! Британi! у творi i бачити !х вплив на поди в ньому.

Процес читання завершуеться тслятекстовим етапом, пiд час якого контролюеться розумiния тексту, аналiзуеться змiст прочитаного i смислова переробка iнформацi! тексту [2, с. 383]. Конкретизуемо цш пiслятекстового етапу у формуванш ЛСКК:

- соцiокультурна компетентшсть - навчити аналiзувати подi! твору з позицш двох культур, усввдомлювати особливостi культури Велико! Британi!; помiчати !! вплив на подi!' в художньому творi, пор1внювати явища рвдно! та iншомовно! культур, використовувати соцюкультурну iнформацiю у власних висловлюваннях;

- соцюлшгвютична компетентнiсть - навчити зютавляти нацiонально-марковану лексику з контекстом художнього твору, використовувати !! у висловлюваннях вiдповiдно до норм i ситуацш спiлкувания;

- соцiальна компетентнiсть - навчити використовувати сощальну iнформацiю для мiжкультурного спiлкувания, усвiдомлювати бар'ери мiжкультурного спiлкування, вмiния справлятися з ними.

При розробщ системи вправ для формування ЛСКК необхвдно конкретизувати вимоги до вправ, опираючись на вимоги, запропоноваш Н. К. Скляренко як основш, та визначаючи додатков^ пов'язаш зi специфiкою формування ЛСКК [6].

Традицшно визначають три обов'язковi компоненти вправи: завдання, де конкретизовуеться, що виконувати у вправi; виконання завдання, що передбачае власне ди; контроль виконання завдання, що означае перевiрку дiй. До компонента вправи «завдання» ставляться там вимоги, як вмотивовашсть, новизна, культуролопчна спрямованiсть [6, с. 3].

Зпдно з принципом домiнування проблемних завдань, виведених В. В. Сафоновою для стльного вивчення мови i культури [5, с. 342], ми пропонуемо додаткову вимогу проблемностi завдань. Проблемнють визначаеться як специфiчна проблемно-комунiкативна форма навчально! дiяльностi студенпв, що дозволяе поеднати комушкативну практику з тзнавальною i цiннiсно-орiентацiйною дiяльнiстю [5, с. 342].

Для формування ЛСКК доцшьно виконувати так1 проблемно-пошуковi завдання:

• дослвдш проекти (наприклад, рiзницю мiж лейбористською та консервативною партiями);

• творчi проекти (написати лист з описом життя у Великш Британiï);

• рольовi та iгровi проекти (наприклад, драматизащя художнього твору);

• шформацшт проекти (наприклад, про регiони Великоï Британiï);

• практично-орieнтованi проекти (наприклад, формулювання порад поведiнки в шшомовнш культурi).

Вимогами до компонента «виконання вправи» е ступiнь керованостi мовленневими дiями тих, хто навчаеться, форми оргашзаци вправи, опори, потрiбнi для ïï виконання [6, с. 4]. Компонент вправи «контроль вправи» передбачае пояснення об'екта, способiв та форм контролю.

Перейдемо до обгрунтування типологй' вправ, яю доцiльно використовувати у формуванш ЛСКК. Типологiя вправ визначае внутршнш механiзм функцiонування системи i тдсистем, де вправи класифiкуються на основi багатьох ознак [1, с. 146]. Наша типолот вправ для формування ЛСКК опираеться на типологiю Н. К. Скляренко, критерiï яко1' дещо корелюють з вимогами до вправ, розглянутими нами вище. Вимоги до вправ визначають обов'язковi характеристики вправ. Так, вправи для формування ЛСКК повинш бути вмотивованими, культурологiчно спрямованими, проблемними, з новизною, визначеним ступенем керованостi мовленневими дiями, поясненням опор, форм роботи, способiв, об'екта та форм контролю.

Критери до вправ визначають основи для характеристики вправи. За критерiем вмотивованосп виокремлюють вмотивованi та невмотивоваш вправи [7, с. 9]. Для формування ЛСКК у студенлв четвертого курсу пвдбраш лише вмотивованi вправи, що повиннi розвивати дослiдницький штерес, спричиняти бажання проникати в суть культурних явищ.

Критерiй KOMyuiKamneuocmi зумовлюе подiл вправ на комунiкативнi, умовно-комунiкативнi, некомунiкативнi [7, с. 9-10]. У запропонованш нами системi вправ для формування ЛСКК переважають умовно-комушкативш вправи та комушкативш, а некомушкативш вправи (мовнi) спрямованi на засвоення безеквiвалентноï та фоново1' лексики поза текстом i ввдповвдно поза ситуащею опосередкованого спiлкування.

За критерiем прийом чи выдача тформаци виокремлюють рецептивш, рецептивно-репродуктивнi, рецептивно-продуктивнi, продуктивнi вправи [7, с. 9-10]. Осшльки наше до^дження зосереджуеться на формуваннi ЛСКК у читанш, який е рецептивним видом мовленнево1' дiяльностi, то в системi вправ для формування ЛСКК значне мюце займають рецептивнi, рецептивно-репродуктивш, рецептивно-репродуктивно-продуктивнi, рецептивно-продуктивнi вправи. Рецептивш вправи передбачають розтзнавання, видiлення ЛСК1 у творах. Рецептивно-репродуктивнi вправи скероваш на репродукцiю, класифiкацiю та структурування отримано1' з текстiв лiнгвосоцiокультурну шформацш, тобто це вправи на заповнення таблиць, асоцiограм. Рецептивно-репродуктивно-продуктивнi та рецептивно-продуктивш вправи мають за мету творче використання лiнгвосоцiокультурноï iнформацiï з текспв у власних висловлюваннях при складанш дiалогiв, монологiв, виконаннi рольових ù-ор, написант характеристик, порiвняльного аналiзу, лиспв, виконаннi проекпв та iнших пошукових завдань.

За критерiем наявтсть опор виокремлюють вправи без опор, зi спещально створеними опорами, з природними опорами. Опори подiляються на природш (тi, як1 використовуються в реальному процес комунiкацiï - театральнi афш^ карти, схеми, слайди, графiки руху транспорту) i там, що спещально створеш з навчальною метою [6, с. 5]. Для вправ, спрямованих на формування ЛСКК у читант художньо1' лтератури, основною опорою е текст, з якого студенти отримують лшгвосоцюкультурну iнформацiю для ïï подальшого використання. Також важлива наявнiсть шших природних опор, оскiльки вони е артефактами шшомовно].' культури, беззаперечними фактами з життя культури, мова яко].' вивчаеться.

Стосовно спецiально створених опор, то серед шших важливими е коментар^ в яких пояснюються незнайомi реалiï, власнi назви тощо та «словник на полях», що допомагае студентам читати й розумии твори з великою юльшстю незнайомих ^в [6, с. 5]. Також для частково керованих вправ використовуються пiдстановчi таблищ, список власних назв,

пам'ятки. Використання пам'яток для формування ЛСКК дае можливiсть студентам ознайомлюватися з теоретичним матерiалом, скеровуе ïx д^' на правильне виконання завдання.

За способом взасмодП виокремлюють вправи, що виконуються в парах, в групах, командах, уиею групою, шдивщуальш, фронтальнi [7, с. 9-10]. Н. Ф. Бориско називае так1 форми оргатзаци вправи (навчально' взаемодiï):

- груповi - одночасна едина чи диференцшована робота в парах, тршках, пiдгрупаx по чотири студенти, двох тдгрупах (командах), «конвеер» (кожен з кожним), «натовп» (всi зi вама);

- iндивiдуально-груповi - робота в режимах студент пара, студент-тршка, студент-четвiрка, студент-пiдгрупа, студент-група, викладач-пара, викладач-тршка, викладач-четвiрка, викладач-пiдгрупа, викладач-група;

- щдивщуальш - робота в режимi викладач-студент чи одночасна iндивiдуальна робота вих студентiв [1, с. 141].

Усввдомлюючи переваги групових форм органiзацiï (навчальна та сощально-псиxологiчна ефективнiсть [1, с. 142]), у системi вправ для формування ЛСКК необхвдно широко використовуватися вс можливi груповi i командш форми в парах, тршках, четвiркаx, командах.

За способом контролю визначають безпосереднiй, вiдстрочений, тотальний, вибiрковий контроль, самоконтроль з ключами, взаемоконтроль [7, с. 9-10].

Розвиток психолопчного компонента ставлення вiдбуваеться у кожнiй вправ^ що спрямована на формування ЛСКК. Тому ми пропонуемо ввести такий критерiй вправ, як спрямоватсть на формування психологiчного компонента ставлення. За цим крш^ем виокремлюемо вправи з психолопчним компонентом i без психолопчного компонента ставлення. Першi з них ввдзначаються присутнiстю iнструкцiй на виявлення студентами особистого ставлення до шшомовно' культури, власних упереджень. Виконання такого типу вправ забезпечуе формування толерантносп, сприйняття незвичних явищ iншомовноï культури, розумшня культурноï вiдносностi сприйняття.

Отже, типолопю вправ для формування ЛСКК становлять вправи, охарактеризован за наступними критерiями: вмотивованiсть, комунiкативнiсть, наявнiсть психолопчного компонента ставлення, прийом або видача шформацп, наявнiсть опор, спосiб взаемодп, спосiб контролю.

Перейдемо безпосередньо до розгляду системи вправ для формування ЛСКК. Використовуючи визначення С. Ф. Шатшова [8, с. 37], ми розглядаемо систему вправ для формування ЛСКК як сукупшсть необxiдниx титв, видiв i рiзновидностей вправ, яю виконуються у так1й послщовносп i кiлькостi, що враховують закономiрностi формування ЛСКК навичок i вмшь й забезпечують найвищий рiвень оволодшня ЛСКК в заданих умовах.

Опираючись на визначенi нами компоненти ЛСКК (соцюкультурна, соцюлшгвютична, соцiальна компетентностi), в систему вправ для формування ЛСКК ми включаемо три тдсистеми вправ :

1. тдсистема вправ для формування соцiокультурноï компетентности

2. тдсистема вправ для формування соцiолiнгвiстичноï компетентности

3. пiдсистема вправ для формування соцiальноï компетентностi.

Пiдсистема вправ вщповвдно складаеться з комплексу вправ, спрямованих на формування окремих соцiокультурниx, соцюлшгвютичних, соцiальниx знань, навичок i вмшь.

Система вправ для формування ЛСКК передбачае:

- вправи на формування соцюкультурних знань;

- вправи на формування соцюкультурних навичок;

- вправи на формування соцюкультурних умшь;

- вправи на формування соцюлшгвютичних знань;

- вправи на формування соцюлшгвютичних навичок;

- вправи на формування соцюлшгвютичних умшь;

- вправи на формування сощальних знань;

- вправи на формування сощальних навичок;

- вправи на формування сощальних умшь.

На дотекстовому emani виконуються вправи для формування соцюкультурних, соцiолiнгвiстичних, сощальних знань та навичок. За критерiем комунiкативностi цi вправи можуть бути некомушкативними на активiзацiю нацiонально-маркованоï лексики, умовно-комушкативш та комушкативш. За шшими критерiями використовуються: вмотивованi вправи; вправи з психолопчним компонентом ставлення; рецептивно-репродуктивт, рецептивно-продуктивнi та продуктивш вправи; вправи з опорами; вправи, як виконуються в парах, групах, командах, фронтальнi, iндивiдуальнi; вправи з безпосередшм контролем з боку викладача, взаемоконтролем та самоконтролем.

Наведемо приклади вправ для формування знань та навичок на дотекстовому еташ.

Вправа 1. Мета: сформувати соцюкультурш знання (фоновi знання про осв^ у Великий Британiï).

Оповвдання «A Shocking Accident» Г. Грша.

Характеристика вправи: вмотивована, умовно-комунiкативна, рецептивно-продуктивна, з психолопчним компонентом ставлення (визначення ставлення до британськоï освiти), з опорою (таблиця етапiв освiти, вшу та титв шкiл), групова (по 3-4 студенти), самоконтроль.

iHCTpvKuin: As future teachers you have to be competent and knowledgeable about system of British education. Match the education stages with the ages and types of schools. Choose one stage and tell the students about it. Define your own attitude to British education._

Primary School 11-17 Infant School, Junior School, Primary School

Secondary School 16-18 Bachelor's degree, Master's degree

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Six Form 5-11 Selective,Comprehensive, Secondary Modern

Higher education after 18 Lower Sixth, Upper Sixth

Вправа 2. Мета: сформувати соцюлшгвютичну навичку (навичка семантизувати значения безеквiвалентноï лексики з контексту та довiдковоï лтератури).

Оповвдання «Trespass» Дж. Барнса.

Характеристика вправи: вмотивована, умовно-комуткативна, рецептивно-репродуктивна, з психолопчним компонентом ставлення (уявлення почутпв британця), з опорами (текст, карти мюцевосп, маршрути з тексту), командна (по 6-8 студенлв), взаемоконтроль та вибiрковий контроль з боку викладача.

1нструкщя: You will work in two teams each of which will present one route taken from the text 'Trespass'. While doing this, think you know a lot about unknown tourist routes, present them on the map and tell a few words about these places. You may consult the encyclopaedias and dictionaries to find out some information about these places.

На текстовому emani виконуються вправи для формування соцюкультурних, соцюлшгвютичних, сощальних знань та навичок. За типом це умовно-комушкативш вправи; вмотивоваш; вправи з психолопчним компонентом ставлення; рецептивш; вправи з опорами; вправи, яш виконуються шдив^ально; вправи з ввдстроченим контролем з боку викладача або самоконтролем.

Наведемо приклад вправи для формування навички на тестовому еташ.

Вправа 3. Мета: сформувати сощальну навичку (навичка знаходити шдтвердження / спростування стереотишв у художшх творах).

Оповвдання «Horrors of the Roads» Ф. Велдон.

Характеристика вправи: вмотивована, комушкативна, рецептивно-репродуктивно-продуктивна, з психолопчним компонентом ставлення (вияснення природи стереотишв), з опорою (текст), шдив^альна, вибiрковий контроль з боку викладача.

1нструкщя: Find in the text stereotypes about France and the French. Put them down and analyse their nature: what they concern, why they appear, how they help. How do you know that they are stereotypes? Do you have the same stereotypes about the French or do you think they are typical of the British? What stereotypes may the French have about the British?

На тслятекстовому emani студенти виконують вправи уих видiв для засвоення соцюкультурних, соцюлшгвютичних, сощальних знань i розвитку навичок i вмшь. Щ вправи

характеризуються як умовно-комушкативш та комушкативнц вмотивованц вправи з психологiчним компонентом ставлення; рецептивно-репродуктивно-продуктивш, рецептивно-продуктивнi, продуктивнi вправи; вправи з природними опорами; вправи, яю виконуються в парах, групах, командах або iндивiдуально; з вибiрковим контролем з боку викладача i взаемоконтролем.

Наведемо приклади вправ для формування соцюкультурних, соцюлшгвютичних, соцiальних умiнь на тслятекстовому етапi.

Вправа 4. Мета:сформувати соцiокультурне умiння (умiння аналiзувати художнш твiр з позицiй британсько! та рвдно! культур).

Оповiдання «Blind Love» В. С. Пртетта.

Характеристика вправи: вмотивована, комунiкативна, рецептивно-продуктивна, з психолопчним компонентом ставлення, з опорою (завдання для команд, текст), командна (по 4-5 студенпв), взаемоконтроль та ввдстрочений контроль з боку викладача.

1нструкщя: It is important to be able to view the situation from different cultural points of view. Divide into three teams. Each team will analyze one episode from the story "Blind Love". Your analysis should include the following issues:

- values expressed in the episode;

- norms of behaviour;

- beliefs expressed in the episode;

- comparison with the Ukrainian culture;

- your own attitude to these cultural peculiarities._

Team 1. Discuss the situation when a wife leaves a blind man. Find the reason for it in the cultural background. Do you approve of the action? Do you understand it? Analyze it from different cultural

points of view._

Team 2. Discuss the situation of touching somebody's face. Is it acceptable to touch somebody's face in British culture? In Ukraine? Think why it is so. What are the cases when face touching is possible in

both cultures?_

Team 3. Discuss the situations of how Mr. Armitage is perceived by the villagers. Why is he respected? Is it connected with his personal characteristics, wealth, blindness? How are disabled people treated in Ukraine? What is the attitude to them in both cultures?_

Вправа 5. Мета: сформувати соцюлшгвютичне умшня (умшня використовувати нацюнально-марковану лексику у власних висловлюваннях).

Оповвдання «Malvern Hills» K. Ыгуру.

Характеристика вправи: вмотивована, комушкативна, продуктивна, з психолопчним компонентом ставлення (формування емпатп на основi уяви положення геро!в), з опорою (картки з ролями, текст), групова (по 3-4 студенти), взаемоконтроль та вибiрковий контроль з боку викладача.

1нструкщя: Empathy is an essential thing for understanding foreign culture. Being empathetic means having the feelings that people from other cultures may have in the certain situation. You will have to represent the characters of the text, try to keep to their speech style and imagine their emotions and mood in each situation. Use non-equivalent vocabulary from the story. You are the owners of a hotel in the Malvern Hills. Advertise your hotel mentioning the places of

interest from the story._

You are a Swiss couple. Describe your holidays in the Malvern Hills to your son mentioning the places

you have visited here._

You are a Swiss couple. Speak with a young musician about your planned holiday to Wales mentioning

the places you wanted to see there._

You are musicians who live in London. Talk about the problem of musicians' employment in London. Mention London's clubs and music studios._

Вправа 6. Мета: сформувати сощальне умшня (умшня д!яти як мовна особиспсть у ролi медiатора культур).

Оповвдання «Tell Me Who to Kill» В. Найпола.

Характеристика вправи: вмотивована, комушкативна, продуктивна, з психолопчним компонентом ставлення (розвиток рис мовно! особистосп у ролi медiатора культур), з опорою (план, таблиця у Додатку Г 13), iндивiдуальна, вибiрковий контроль з боку викладача.

1нструкщя: As a future intercultural mediator you should be able not only to speak interculturally yourself but to teach others to do this. You are a professional cultural adviser and your task is to give some advice to the main character of the story 'Tell Me Who to Kill'. Define the stage of the main character's cultural development according to the table. Follow the suggested plan while presenting your ideas.

Explain the reason for Indian man's failure to live in Britain:

- contacts he had in Great Britain;

- stereotypes he held about British;

- stereotypes which prevented him to live in British society;

- his psychological state;

- his ignorance about British culture;

- the stages of culture perception he had passed. Change his attitude to Great Britain and the British:

- explain his culturally determined perception;

- show how he could have acted in the situations from the story;

- explain why the Englishmen did what they did;

- show positive features of the British.

Отже, методика формування ЛСКК у читант художньо! лггератури передбачае формування ще! компетентносп впродовж трьох етатв: дотекстового, текстового та тслятекстового. На дотекстовому та текстовому етапах формуються соцюкультурш, соцюлшгвютичш, сощальт знання та навички, на тслятекстовому - соцюкультурш, соцюлшгвютичш, сощальш знання, навички, умшня. У систему вправ для формування ЛСКК входять вправи на формування соцюкультурних знань, навичок, вмшь, соцюлшгвютичних знань, навичок, вмшь, сощальних знань, навичок, вмшь. Вправи ввдповвдають вимогам вмотивованосп, новизни, культуролопчно! спрямованосп, проблемносп, визначення ступеня керованосп мовленневими дiями, наявност1 опор, визначення форми оргашзацп, об'екпв, форм, способу контролю i характеризуються за критерiями комушкативносп, прийому чи видачi шформацп, наявносп психолопчного компонента ставлення, наявносп опор, способу взаемодп, способу контролю.

Перспективу подальших до^джень вбачаемо в розробщ моделi формування ЛСКК в майбутшх учителiв англшсько! мови у читант художньо! лтератури.

Л1ТЕРАТУРА

1. Бориско Н. Ф. Теоретические основы создания учебно-методических комплексов для языковой межкультурной подготовки учетелей иностранных языков (на материале интенсивного обучения неметкому языку): дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / Н. Ф. Бориско. - К., 2000. - 508 с.

2. Методика навчання шоземних мов i культур: теорiя i практика: тдручник для студенлв класичних, пед. i лшгвкт. ун-rá / Бтач О. Б., Бориско Н. Ф., Борецька Г. Е. та ш. / за заг. ред. С. Ю. Школаево!. - К.: Леши; 2013. - 590 с.

3. Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е. И. Пассов. - 2-е изд.

- М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

4. Програма з англшсько! мови для ушверситетав/шститутав (п'ятирiчний курс навчання): проект / С. Ю. Школаева, М. I. Соловей, Ю. В. Головач та ш; тд кер. С. Ю. Школаево!, М. I. Соловея. -Вшниця: Нова книга, 2001. - 245 с.

5. Сафонова В. В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02 / В. В. Сафонова. - М., 1992. - 672 с.

6. Скляренко Н. К. Сучасн вимоги до вправ для формування шшомовних мовленневих навичок та вмшь / Н. К. Скляренко // 1ноземш мови. - 1999. - № 3. - С. 3-9.

7. Скляренко Н. К. Типологш вправ в штенсивному навчанн шоземних мов / Н. К. Скляренко // Гумашстичш аспекти лшгвктичних дослвджень i методики викладання iноземних мов: зб. наук. праць. - К.: КДППМ, 1992. - С. 9-14.

8. Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности № 2103 «Иностранный язик» - 2-е изд., перераб. и доп. / С. Ф. Шатилов. - М.: Просвещение, 1986. - 223 с.

9. Щукин А. Н. Лингводидактический энциклопедический словарь: более 2000 слов / А. Н. Щукин. -М.: Астрель; АСТ: Хранитель, 2007. - 746 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.