Научная статья на тему 'Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2019 года по китайскому языку'

Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2019 года по китайскому языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
552
100
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИМ ЕГЭ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ / ОСНОВНЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ ЕГЭ ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ В 2019 Г / АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ ПО ВИДАМ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / АНАЛИЗ РЕЗУЛЬТАТОВ ПО ГРУППАМ УЧЕБНОЙ ПОДГОТОВКИ / ИЗМЕНЕНИЯ КИМ В 2020 Г / USE IN THE CHINESE LANGUAGE / THE MAIN RESULTS OF THE USE IN THE CHINESE LANGUAGE IN 2019 / ANALYSIS OF THE RESULTS BY SKILLS / ANALYSIS OF THE RESULTS BY TRAINING GROUPS / CHANGES IN USE IN 2020

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Вербицкая Мария Валерьевна, Масловец Ольга Александровна

Приведена краткая характеристика КИМ ЕГЭ по китайскому языку в 2019 г., представлены основные результаты выполнения экзаменационной работы; проанализированы результаты выполнения групп заданий, проверяющих разные виды деятельности, результаты выпускников с разным уровнем иноязычной коммуникативной компетенции; описаны изменения в КИМ ЕГЭ по китайскому языку в 2020 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Вербицкая Мария Валерьевна, Масловец Ольга Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Methodological Recommendations For Teachers Based On The Analysis Of Typical Mistakes Of Participants In The 2019 USE In The Chinese Language

The article presents a brief description of the USE in the Chinese language in 2019 and the main results of the examination work. The authors analyze the participants’ results in tasks checking various skills and the results of graduates with different levels of foreign language communicative competence. The changes in USE in Chinese in 2020 are described.

Текст научной работы на тему «Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2019 года по китайскому языку»

Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2019 года по китайскому языку

Вербицкая доктор педагогических наук,

Мария Валерьевна

ведущий научный сотрудник ФГБНУ «ФИПИ», руководитель комиссии по разработке КИМ для ГИА по иностранным языкам, verbitskaja@fipi.ru

Масловец кандидат педагогических наук, руководитель группы

Ольга Александровна пiP i раз работке КИМ для ГИА по китайскому языку,

Ключевые слова: КИМ ЕГЭ по китайскому языку, основные результаты ЕГЭ по китайскому языку в 2019 г., анализ результатов по видам деятельности, анализ результатов по группам учебной подготовки, изменения КИМ в 2020 г.

В 2019 году в едином государственном экзамене (ЕГЭ) по иностранным языкам появился экзамен по китайскому языку. Отметим, что иностранный язык рассматривается в отечественной традиции как единый школьный предмет с едиными требованиями при всём внимании к специфике конкретных преподаваемых языков. Введению ЕГЭ по китайскому языку предшествовала большая подготовительная работа в формате проекта по созданию Примерных образовательных программ по китайскому языку (одобрены решением федерального учебно-методического объединения по общему образованию от 03.10.2017, протокол № 5/17, опубликованы на сайте: http:// fgosreestr.ru/), по разработке модели ЕГЭ и проведению апробаций.

Единый государственный экзамен представляет собой форму объективной оценки качества подготовки лиц, освоивших образовательные программы среднего общего образования, с использованием заданий стандартизированной формы (контрольных измерительных материалов).

Контрольные измерительные материалы (КИМ) позволяют установить уровень освоения выпускниками Федерального компонента государственного образовательного стандарта основного общего и среднего (полного) общего образования по иностранным языкам, базовый и углублённый уровни (приказ Минобразования России от 05.03.2004 № 1089). Согласно данному документу, объектом контроля на экзамене выступает иноязычная коммуникативная компетенция, включающая речевую, языковую, социокультурную, компенсаторную и общеучебную/метапредметную компетенции.

Экзаменационная модель ЕГЭ по китайскому языку построена таким образом, чтобы обеспечить возможность оценки уровня сформированности коммуникативной компетенции выпускников во владении китайским языком.

Основное внимание при этом уделяется речевой компетенции, т.е. коммуникативным умениям в разных видах речевой деятельности: аудировании, чтении, письме, говорении, а также языковой компетенции, т.е. языковым знаниям и навыкам. Социокультурные знания и умения проверяются опосредованно в разделах «Аудирование», «Чтение» и являются объектами измерения в разделе «Письмо», а также в устной части экзамена; компенсаторные умения проверяются опосредованно в разделе «Письмо» и устной части экзамена.

Таким образом, КИМ ЕГЭ по китайскому языку содержат письменную и устную части. Письменная часть, в свою очередь, содержит четыре раздела: «Аудирование», «Чтение», «Грамматика, лексика и иероглифика» и «Письмо». При этом следует иметь в виду, что, хотя разделы «Аудирование», «Чтение», «Письмо» и устная часть экзамена имеют в качестве объектов контроля умения в соответствующих видах речевой деятельности, эти умения обеспечиваются необходимым уровнем развития языковой компетенции экзаменуемых, т.е. их лексическими, грамматическими, иероглифическими и фонетическими навыками.

Успешное выполнение заданий на контроль рецептивных видов речевой деятельности обеспечивается знанием лексических единиц, синтаксических конструкций, иероглифической письменности и навыками их узнавания/распознавания. Владение иероглификой проверяется в разделах «Грамматика, лексика и иеро-глифика» и «Письмо».

Задания раздела «Письмо» и устной части экзамена требуют от экзаменуемого, помимо этих знаний, навыков оперирования лексическими единицами и грамматическими структурами в коммуникативно значимом контексте.

Для дифференциации экзаменуемых по уровням владения китайским языком в пределах, сформулированных в Федеральном компоненте государственного стандарта среднего (полного) общего образования по иностранным языкам, в работу включены наряду с заданиями базового уровня задания более высоких уровней сложности. Уровень сложности заданий определяется уровнями сложности язы-

кового материала и проверяемых умений, а также типом задания.

В экзаменационную работу по китайскому языку в 2019 г. были включены 40 заданий с кратким ответом и пять заданий с развёрнутым ответом.

В экзаменационной работе были предложены задания с кратким ответом, а именно задания на выбор и запись одного или нескольких правильных ответов из предложенного перечня ответов. Ответ на задания с кратким ответом даётся соответствующей записью в виде цифры.

На выполнение письменной части экзаменационной работы отводилось 180 мин. Рекомендованное время выполнения заданий разделов «Аудирование» — 30 мин; «Чтение» — 35 мин; «Грамматика, лексика и иероглифика» — 40 мин; «Письмо» — 75 мин. Однако строго регламентировано только время выполнения заданий по аудированию, оно ограничено длительностью звучания аудиотекстов и пауз для выполнения заданий. По окончании выполнения заданий этого раздела участники экзамена могут работать в индивидуальном темпе. На выполнение заданий устной части вместе с подготовкой отводилось 12 мин.

Результаты единого государственного экзамена по иностранным языкам представляются в тестовых баллах по стобалльной шкале. Определение результатов осуществляется в два этапа:

1) подсчёт первичных баллов за выполнение выпускниками заданий в письменной и устной частях экзаменационной работы;

2) перевод первичных баллов в тестовые баллы путём умножения на коэффициент 1,25.

Уровень сформированности комплекса продуктивных речевых умений и навыков выпускников определялся экспертами, прошедшими специальную подготовку для проверки заданий ЕГЭ в соответствии с методическими рекомендациями по оцениванию заданий с развёрнутым ответом, подготовленными ФГБНУ «Федеральный институт педагогических измерений», на основе критериев оценивания выполнения заданий раздела «Письмо» (задания 41, 42) и заданий устной части (задания 1—3), а также дополнительных схем оценивания выполнения конкретных заданий.

Особенностью оценивания заданий 41, 42 письменной части и заданий 2, 3 устной части является то, что при получении экзаменуемым 0 баллов по критерию «Решение коммуникативной задачи» ответ на задание оценивается 0 баллов по всем позициям оценивания.

При оценивании заданий раздела «Письмо» (41, 42) учитывался такой параметр, как объём письменного текста, выраженный в количестве знаков (иероглифических, препинания). Требуемый объём письма личного характера в задании 41 — 130—160 знаков; для аргументированного высказывания по поставленному вопросу/ поставленной проблеме в задании 42 — 140—180 знаков. Допустимое отклонение от заданного объёма составляет 10%. Если в выполненном задании 41 содержится менее 117 знаков или в задании 42 содержится менее 126 знаков, то задание проверке не подлежит и оценивается 0 баллов. При превышении объёма более чем на 10% (т.е. если в выполненном задании 41 более 176 знаков или в задании 42 более 198 знаков) проверке подлежит только та часть работы, которая соответствует требуемому объёму. Таким образом, при проверке задания 41 отсчитываются от начала работы 130 знаков, при проверке задания 42—180 знаков, и оценивается только эта часть работы.

При оценивании ответов на задания 41, 42 особое внимание уделяется способности экзаменуемого продуцировать развёрнутое письменное высказывание. Если более 30% ответа имеет непродуктивный характер, т.е. текстуально совпадает с опубликованным источником, то выставляется 0 баллов по критерию «Решение коммуникативной задачи», и, соответственно, всё задание оценивается 0 баллов. Для принятия решения текстуальные совпадения (полное совпадение отрезка письменной речи длиной 14 иероглифов и более) суммируются и выявляется процент ответа, совпадающего с опубликованным источником. Рассмотрим подробней содержание КИМ письменной части, состоящих из четырёх разделов.

Раздел 1 «Аудирование» включал в себя 14 заданий на понимание прослушанных текстов базового уровня сложности, проверяющих умения понимать основное со-

держание прослушанного текста и понимать запрашиваемую в неминформацию.

В заданиях 1—7 раздела «Аудирование» испытуемым предлагался аудиотекст, после прослушивания которого необходимо было определить, какие из приведённых утверждений соответствуют содержанию текста (1 — Х^), какие не соответствуют (2 — ^Х^) и о чём в тексте не было сказано, т.е. на основании текста нельзя дать ни положительного, ни отрицательного ответа (3 —

В заданиях 8—11 раздела «Аудирование» экзаменуемые прослушивали аудиотекст и выбирали один вариант ответа из трёх предложенных.

При выполнении заданий 12—14 раздела «Аудирование» испытуемые после прослушивания текста определяли, какие из приведённых утверждений соответствуют содержанию текста (1 — Х^), какие не соответствуют (2 — ^Х^) и о чём в тексте не было сказано, т.е. на основании текста нельзя дать ни положительного, ни отрицательного ответа (3 — ^Ш).

Раздел 2 «Чтение» состоял из 13 заданий к трём текстам базового уровня. В заданиях проверялись умения понимать основное содержание прочитанного текста, выборочно понимать необходимую информацию из текста, а также понимать запрашиваемую в нём информацию.

В заданиях 15—19 к первому тексту раздела «Чтение» испытуемым необходимо было определить, какие из приведённых утверждений соответствуют содержанию текста (1 — Х^), какие не соответствуют (2 — ^Х^) и о чём в тексте не было сказано, т.е. на основании текста нельзя дать ни положительного, ни отрицательного ответа (3 —

В заданиях 20—24 ко второму тексту и в заданиях 25—27 к третьему тексту раздела «Чтение» испытуемые должны были выбрать один вариант ответа из трёх предложенных.

Раздел 3 «Грамматика, лексика и ие-роглифика» включал в себя 13 заданий двух уровней сложности (базового и повышенного) на контроль языковых навыков: грамматических, лексико-грамматических и иероглифических.

Раздел 4 «Письмо» состоял из двух заданий (фрагмент личного письма и письмен-

ное высказывание с элементами рассуждения «Моё мнение), выполнение которых требовало демонстрации продуктивных умений письменной речи, относящихся к двум уровням сложности (базовому и высокому).

Устная часть экзамена состояла из трёх заданий — базового, повышенного и высокого уровней сложности со свободно конструируемым ответом. Задание 1 базового уровня сложности проверяло умение создавать условный диалог-расспрос с опорой на вербальную ситуацию и фотографию; задание 2 повышенного уровня сложности проверяло умение создавать монологическое тематическое высказывание с опорой на вербальную ситуацию и фотографию; задание 3 высокого уровня сложности проверяло умение создавать монологическое тематическое высказывание с элементами сопоставления и сравнения, с опорой на вербальную ситуацию и фотографию (сравнение двух фотографий).

Проиллюстрируем таблицей распределение заданий по разделам экзаменационной работы и удельный вес максимальных баллов за успешное выполнение заданий каждого раздела в первичных и тестовых баллах (табл. 1).

Данная модель КИМ ЕГЭ по китайскому языку по своим целям, задачам и содержанию объектов контроля соответствует требованиям ФК ГОС и общей

концепции ЕГЭ по иностранным языкам и вместе с тем учитывает особенности китайского языка. Данная экзаменационная модель имеет большие диагностические возможности применительно к требованиям ФГОС, поскольку предлагает конкретные методы измерения уровня иноязычной коммуникативной компетенции участников экзамена, формирование которой является основной целью обучения иностранным языкам в школе согласно ФГОС. В перспективе в заданиях может быть усилена метапредметная и межпредметная составляющие, что сделает задания ещё более актуальными в рамках ФГОС СОО.

В 2019 году ЕГЭ по китайскому языку проводился впервые. Число участников основного периода экзамена — 187. Распределение первичных и тестовых баллов приведено на рис. 1 и в табл. 2.

Средний тестовый балл составил 67,2. Доля участников, не набравших минимального балла, составила 3,2%, доля сто-балльников — 1,07% (два человека).

Содержательный анализ результатов ЕГЭ по китайскому языку 2019 г. подтверждает общие тенденции: задания по чтению и аудированию дают наиболее высокие результаты. Проблемными оказываются задания раздела «Грамматика, лексика, иероглифика», «Письмо» и «Говорение» (рис. 2 и табл. 3).

Таблица 1

№ Раздел работы Количество заданий Максимальный первичный балл Процент максимального первичного балла за выполнение заданий данного раздела от максимального первичного балла за всю работу, равного 80 Тип заданий

1 Аудирование 14 14 17,5 Задания с кратким ответом

2 Чтение 13 13 16,25

3 Грамматика, лексика и иероглифика 13 13 16,25

4 Письмо 2 20 25,0 Задания с развёрнутым ответом

5 Говорение 3 20 25,0 Задания с развёрнутым ответом

Итого 32 80 100

.......II............1м|11.1|||111|||1.1||.111

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 22 34 36 38 40 42 44 46 48 50 56 54 56 58 60 62 64 66 68 70 72 74 76 78 80

Первичные баллы

Рис. 1

Процент участников экзамена, набравших следующие баллы

Таблица 2

Год Средний тестовый балл Диапазон тестовых баллов

0-20 21-40 41-60 61-80 81-100

2019 67,2 3,2 12,8 23,5 24,1 36,4

Перейдём к содержательному анализу результатов ЕГЭ 2019 г. по китайскому языку. В силу малочисленности участников экзамена приведённые проценты выполнения заданий являются весьма относительными и не характеризуют под-

90 80 70 60 50 40 30 20 10 0

готовку всей совокупности российских школьников, изучающих китайский язык. Однако выявленные тенденции, ошибки участников ЕГЭ и методические рекомендации по их предотвращению могут быть полезны учителям китайского языка.

Аудирование Чтение Грамматика, Письмо Устная часть

лексика и иероглифика

Рис. 2. Средний процент выполнения заданий по разделам

Таблица 3

Раздел Среднее количество первичных баллов за раздел Средний % выполнения заданий раздела

Аудирование 9,9 71,0

Чтение 9,3 71,7

Грамматика, лексика и иероглифика 7,7 58,9

Письмо 11,1 55,3

Устная часть 11,7 58,4

2019

Ч 4

Аналитика

Раздел «Аудирование»

В целом испытуемые показали неплохой уровень сформированности умений понимать основную информацию и извлекать запрашиваемую информацию из прослушанного текста. Средний процент выполнения заданий по аудированию — 71. Тем не менее следует отметить, что в этом разделе наибольшее количество ошибок связано с выполнением заданий формата «Верно — неверно — в тексте не сказано».

В этих заданиях экзаменуемым предлагалось прослушать текст и определить, какие из приведённых утверждений соответствуют содержанию текста (1 — Х^), какие не соответствуют (2 — 7Х^) и о чём в тексте не было сказано, т.е. на основании текста нельзя дать ни положительного, ни отрицательного ответа (3 — &Ш). Как свидетельствует анализ ответов, испытуемые чаще выбирали неверный ответ, путая вариант (2 — 7Х^) с вариантом (3 — &Ш).

В заданиях 1—7 по аудированию был предложен следующий звучащий текст.

Ж,

^-^т«мм, ЙШШ^Е^ ШЦШШ7Ш° ШЦШЖЫШ: "Ш

^#7«, -в

, й "Фштя! шт "Фтнт, &

Выполняя задание 2, половина участников ЕГЭ выбрала правильный ответ 2, а другая половина—ответ 1. Причина, возможно, заключается в том, что первый абзац текста был посвящён описанию отца и его работы. Услышав несколько предложений о работе отца в начале текста, испытуемые не обратили внимание на информацию, которая приводилась в последнем предложении абзаца. Именно в этом предложении имелся

ответ. В результате испытуемые ошибочно выбрали вариант ответа, связанный с работой отца, а не с его жизнью.

2.

1) #

2) 7Х^

3) ШЙ

Аналогичные ошибки были и в заданиях 12—14 того же формата «Верно — неверно — в тексте не сказано», которые строились на другом аудиотексте.

шшт тшштш^х

ттштш^шъмтшш^,

^тжтш» тшишш,^ птъштзп^ш» ж^шшшй!

Выполняя задание 14, половина испытуемых выбрала правильный ответ 1, и примерно столько же — ответ 3 (&Ш).

1) #

2) 7Х^

3) ШЙ

В тексте было сказано: ШШ^ШШ^

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

^ о Из второй части предложения понятно, что друг работает в компании «Чжунцзе».

В заданиях 8—11 испытуемым было предложено прослушать следующий текст.

йвд! Тъяттш^штыш

Вербицкая М.В., Масловец О.А. Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок...

ТъШЧШШ, -ШШЛ,

шт^т- штт^штт,

п, хшишпшо ФТ^Ш^Т, Я, -^ПШМ'ЬШАШШШГ, ММ-^Л ш^7шк^гт, хттктм^ш п7 шшгтп, штзтпш§

шш-^АШшыгш^т, шпт

В заданиях к тексту экзаменуемые должны были выбрать один из трёх вариантов ответов. В задании 9 большинство испытуемых ошибочно выбрало вариант 2 при верном ответе — 3.

1)

2) тя

3) ш

Выбор ошибочного варианта ответа обусловлен тем, что в двух предыдущих предложениях речь шла о двух других героях и об их отношении к снегу и играм, связанным с ним. Были упущены детали, что привело к путанице.

Раздел «Чтение»

Раздел «Чтение» схож по структуре с разделом «Аудирование», но вместо звучащих текстов экзаменуемые должны продемонстрировать понимание письменных текстов. В целом выпускники показали неплохой уровень сформированности умений извлекать запрашиваемую информацию из прочитанного текста, понимать основное содержание текста. Средний процент выполнения заданий по чтению — 71,7.

Рассмотрим типичные проблемы на примере следующего задания. В заданиях 20—24 выпускникам был предложен следующий текст.

т, т^шш,

жттш, ШАШШ^ттмт* ^штжшж^тмж^» №

шш^тш, тятшмА яжтФшляж^яя&ш&жляш

В задании 23 испытуемые должны были ответить на вопрос:

Ш?

1) ЖШШ

2)

3) ЫШМ

Вопрос был сформулирован от противного: «Что из перечисленного ниже НЕ является причиной популярности сотовых телефонов, по мнению говорящего?» Именно это и ввело экзаменуемых в заблуждение. При выборе ответа испытуемые разделились на равные группы. Часть выпускников ошибочно выбрала ответ 1, другая часть правильно выбрала ответ 3, небольшая часть экзаменуемых ошибочно выбрала ответ 2. Неверные ответы, прежде всего, свидетельствуют о том, что испытуемые невнимательно читают вопрос, упускают важные детали, не понимают имеющуюся в тексте информацию. В тексте было чётко сказано:

Х^Й». Дальше приводится ещё одна при-

чина:«^Ь ШАШ^ШЖШШШМШ

%». Таким образом, из трёх предложенных вариантов ответа ответы 1 и 2 указываются автором как причины популярности сотовых телефонов, ответ 3 «ЫШМ» автор не упоминает в тексте. Таким образом, именно этот ответ является правильным, поскольку в вопросе спрашивается, что автор НЕ считает причиной.

Возможно также, что отдельные участники экзамена выбрали неверный ответ, потому что исходили не из содержания текста, не из изложенного в нём мнения автора, а из собственных представлений.

Такая ошибка часто встречается при выполнении заданий данного формата.

На следующем примере рассмотрим типичные ошибки в ответах на заданиях по поиску запрашиваемой информации. Испытуемым было предложено выполнить задания 25—27 к третьему тексту раздела «Чтение».

шшймйш^ёадйш^о ЙМЭД

7, "

"Ш7> Ш7, "ш

7, Ш®-77^7№

"Ж&7> Ш7? "

ШТШ, % "Ж, Ш7о ФЙЛШ-Я7

ш, 7штщ?"

^7о ш, шмтмм-

7,

Ж7о 1Ш7Й

жт "

шш&Яо штьжт,

В задании 27 к тексту выпускники должны были выбрать один из трёх предложенных вариантов ответа. В итоге часть участников экзамена выбрала правильный вариант 3, остальные участники разделилась, выбрав неверные варианты 1 и 2 ответа.

1)

2) щ^-шш

3)

Важно понять причины неверных ответов. В задании спрашивалось, о какой истине говорил папа. В тексте нет прямого ответа, его надо было вычленить из всей имеющейся информации. В тексте были приведены слова папы: «#Й7ВВ> Ш7°

шттшжитштул^* тшш

Ш, В конце текста

чётко обозначена основная мысль, связанная с вопросом в задании:

Щ». В этой фразе параллельно исключается один из вариантов ответа — 2, т.е. получить приз — это не главное, а значит, и не может быть истиной, о которой говорил папа. В варианте 1 ответа также приводится мысль о том, что главное — участвовать в соревнованиях (а не побеждать). Когда не совсем понятна информация из текста, нередко правильный ответ, который необходимо найти в тексте, подменяется вариантом, которой всем знаком: «Главное не победа, а участие». В тексте много говорилось о конкурсе, но ничего — об этом.

К сожалению, случаи, когда экзаменуемые полагаются на свои общие знания, а не вчитываются в текст, не единичны. В связи с этим в процессе подготовки к выполнению заданий раздела «Чтение» следует обращать внимание учащихся на оттенки смыслов, учить их более точно понимать, какая именно информация запрашивается и как найти её в тексте.

Раздел «Грамматика, лексика и иероглифика»

Прежде всего следует отметить, что уровень сформированности лексических, грамматических и иероглифических навыков проверялся непосредственно в разделе «Грамматика, лексика и иероглифика», а также опосредованно во всех разделах работы, особенно в заданиях с развёрнутым ответом: в разделе «Письмо» проверялись все три вышеуказанные группы навыков; в устной части — фонетические, лексические и грамматические навыки.

Перейдём к разделу, непосредственно контролирующему языковые навыки. Хуже всего экзаменуемые справились с заданиями 28, 30, 33—35, 38, 39. Рассмотрим эти задания и допущенные при их выполнении типичные ошибки более подробно.

В задании 28 необходимо было указать тоны приведённого слова. По статистике правильный ответ дают лишь 40% испытуемых. Известно, что в китайском языке тонированный слог выполняет смыслоразличительную функцию, и говорить, не соблюдая тоны, — значит быть непонятым. Данная проблема также стала актуальной и для устной части — большая часть испытуемых продуцировала

устные высказывания во всех трёх заданиях, не соблюдая тоны. Необходимо организовать более тщательную подготовку обучающихся в фонетическом аспекте, т.е. активно развивать и совершенствовать их слухо-произносительные и ритмико-интонационные навыки.

Ошибки в задании 30 (с ним справились 56% экзаменуемых) свидетельствуют о том, что лексический запас обучающихся очень ограничен и не позволяет не только выполнить задание такого типа, но и успешно выполнить задания всех остальных разделов, особенно задания с развёрнутым ответом.

Лексический минимум нигде не представлен отдельно, но он определяется предметным содержанием речи, обозначенным в примерных программах по китайскому языку. При подготовке обучающихся к сдаче ЕГЭ следует прежде всего опираться на те темы, которые указаны в этих программах: для подготовки развёрнутых высказываний по указанным темам недостаточно лексики элементарного уровня, ограничивающейся примитивными бытовыми темами.

Задание 33 (55% выполнивших) проверяет, насколько у испытуемых сформирован навык, связанный с выражением состоявшегося действия, а также действия, имевшего место в неопределённое время в прошлом (суффиксы 7 1е; Й еио), продолжающегося действия или состояния. Здесь существует серьёзная проблема, поскольку этот вопрос связан с отсутствующей в китайском языке грамматической категорией времени. Можно рекомендовать при объяснении этого грамматического материала привлекать как можно больше дополнительного теоретического и практического материала.

Результаты выполнения задания 34 (50%) свидетельствуют о проблемах в использовании обстоятельств образа действия, результата, степени в разных позициях и в связи с этим в использовании различных частиц (Ш, #), а также о непонимании функции определительной частицы .

Участники ЕГЭ допустили большое количество ошибок при выполнении задания 35 (55%) и показали плохое знание наречий, непонимание их функций.

Камнем преткновения всегда были и остаются дополнительные элементы результата, направления и возможности. Несмотря на то, что в заданиях ЕГЭ используются только классические случаи их употребления, ошибок избежать не удалось. Об этом свидетельствует низкий процент выполнения заданий 37 (53%), 38 (40%).

У участников ЕГЭ выявились серьёзные проблемы в части понимания порядка слов в китайском предложении (задание 39 — 56% выполнения). Порядок слов строгий, часто обусловлен формальными и содержательными признаками, о которых не только необходимо рассказывать обучающимся, но и активно их тренировать в правильном построении предложения. Единственный выход — активное внедрение коммуникативного метода, поскольку грамматический навык формируется только в речи. Это значит, что занятия по языку должны быть организованы сообразно процессу коммуникации: обучающиеся должны активно выражать свои мысли, дискутировать, делиться собственным мнением, отстаивая его, своими эмоциями, реагируя на эмоции собеседника.

Раздел «Письмо»

Языковые навыки являются основой для рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности. Содержательный анализ результатов ЕГЭ по китайскому языку 2019 г. показывает, что наиболее трудными для участников экзамена являются задания с развёрнутым ответом письменной части.

Раздел 4 «Письмо» состоял из двух заданий (задание 41 — фрагмент личного письма и задание 42 — письменное высказывание с элементами рассуждения «Моё мнение), выполнение которых требовало демонстрации продуктивных умений письменной речи, относящихся к двум уровням сложности.

Задание 41 — это задание базового уровня сложности, и за его выполнение экзаменуемый мог максимально получить восемь баллов. В этом задании участникам ЕГЭ следовало написать фрагмент личного письма в соответствии с коммуникативной задачей. При ответе необходимо было следовать плану в виде вопросов. При

выполнении этого задания экзаменуемые должны были описывать события/факты/ явления, последовательно и логически правильно строить высказывание, использовать соответствующие средства логической связи, правильно использовать языковые средства.

Задание 42 — это задание высокого уровня сложности, и за его выполнение участник ЕГЭ мог максимально получить 12 баллов. При выполнении этого задания экзаменуемые должны были: создать развёрнутое аргументированное письменное высказывание на предложенную тему в соответствии с предложенным планом; обеспечить логичность высказывания, использовать средства логической связи; правильно разделить текст на абзацы; правильно использовать лексические и грамматические средства, иероглифику и пунктуацию.

При написании фрагмента личного письма (задание 41) испытуемые, решая коммуникативную задачу, пытались написать не фрагмент письма, а целиком личное письмо, хотя в инструкции было чётко обозначено — «фрагмент личного письма», а в критериях отсутствовали какие-либо требования относительно «структуры личного письма». В связи с этим во многих работах испытуемые предпринимали попытки как-то начать письмо и как-то его закончить, хотя в задании было чётко обозначено, какой фразой надо завершить соответствующий фрагмент.

Выполняя задание 41, следовало сразу начинать с ответов на вопросы, а закончить высказывание следовало, используя приведённую в задании фразу. Несмотря на то, что это задание базового уровня, экзаменуемым не всегда удавалось решить коммуникативную задачу: встречались работы, где приводилось много информации, но отсутствовали ответы на конкретные вопросы, поставленные в задании.

При выполнении этого задания допускались также серьёзные ошибки в организации текста. Несмотря на то что в задании 41 предлагался план ответа, следование которому обеспечивало логичность, экзаменуемые допустили многочисленные логические ошибки, ответы на вопросы давали не в той последовательности, которая предлагалась. Также имелись ошибки, связанные с неправильным

делением продуцируемого текста на абзацы, отсутствовала красная строка.

Незнание базовой лексики и грамматики также влияло на выполнение задания: из-за несформированности грамматических навыков не удавалось решить поставленную коммуникативную задачу, а именно в текстах работ часто имел место набор слов, никак не организованных в предложение согласно китайской языковой норме.

Среди типичных грамматических ошибок следует выделить следующие: нарушение порядка слов в предложении; использование большей частью простых нераспространённых предложений; неправильное использование глаголов в позиции предлогов, счётных слов (классификаторов); неправильное использование дополнительных элементов оценки (обстоятельство результата), длительности, кратности. Многие экзаменуемые совершали ошибки в связи с выражением состоявшегося действия, а также действия, имевшего место в неопределённое время в прошлом (суффиксы 7 1е; Й еио), с использованием модальной частицы 7 1е.

Нередко при выражении своих мыслей экзаменуемые строили предложения согласно языковой норме русского, а не китайского языка. При этом используемые лексика и грамматика не соответствовали даже базовому уровню сложности.

Большое количество ошибок имело место в связи с написанием иероглифи-ки и использованием знаков пунктуации. К типичным ошибкам можно отнести следующие: подмену одних иероглифов другими, сходными по написанию; неправильную запись составных элементов иероглифов; неправильную запись черт иероглифов. Многочисленные ошибки были связаны с записью знаков препинания в одной клетке с иероглифом, что является недопустимым, также отмечено неправильное использование различных видов запятых.

При проверке работ была выявлена ещё одна проблема — нарушение требуемого объёма письменного текста, выраженного в количестве знаков (иероглифических, препинания). Требование к экзаменуемым соблюдать заданный объём не является чисто формальным, оно прямо связано

с выполнением коммуникативной задачи и содержанием письменного высказывания. Недостаточный объём письменной работы — это показатель низкого уровня владения языком, ограниченности лексического запаса и несформированности языковых навыков. Превышение объёма показывает неумение экзаменуемого отобрать действительно важный для выполнения коммуникативной задачи материал и чётко сформулировать свои мысли. Часто превышение объёма работы было вызвано тем, что экзаменуемые старались вставить в ответ выученные наизусть отрывки из пресловутых «топиков», что вело к уходу от темы, а иногда к её полной подмене.

Экзаменуемые не всегда справлялись с содержательной стороной развёрнутого письменного высказывания с элементами рассуждения (задание 42). В одних работах одна и та же причина давалась несколько раз, в других работах приводилась причина, но отсутствовала аргументация. В некоторых случаях аргументация была слишком слабой.

Главным недостатком в выполнении задания 42 является непонимание сути задания — коммуникативной задачи, которую должен решить участник экзамена. Несмотря на ясно сформулированные инструкции к заданию, часть выпускников рассматривает ответ на это задание как некое повествование, не требующее аргументации, в то время как от участника ожидаются чётко сформулированные три причины явления, указанного в задании, и несколько аргументов, их раскрывающих. Во вступлении развёрнутого высказывания должна быть показана актуальность обозначенного в вопросе явления, далее следует раскрыть три причины его возникновения/популярности, дать аргументы, а в заключении экзаменуемый должен дать подтверждение своего мнения, обобщив аргументацию. Инструкция для участника экзамена содержит все эти требования в форме плана ответа.

Анализ ответов участников ЕГЭ по китайскому языку 2019 г. показал, что не все владеют этим языком в достаточной степени, чтобы аргументировано указать три причины. В ряде работ вместо аргументированного высказывания участники ЕГЭ приводят простые, нераспространённые

предложения (даже не рассуждения!) на общие темы. Так, в качестве возможной причины, отвечая на вопрос: «^^^Ш испытуемые писали: при этом даже такая причина не подкреплялась должным образом отобранной аргументацией.

Необходимо помнить, что задание 42 имеет высокий уровень сложности и нацелено на дифференциацию наиболее подготовленных участников экзамена, обучавшихся по программе профильного уровня (пять-шесть часов иностранного языка в неделю) и претендующих на тестовые баллы от 80 до 100. Это творческое задание, которое помимо предметных знаний и умений проверяет аналитические умения выпускников, их способность рассуждать, выражать и аргументировать свою точку зрения. Результаты выполнения заданий 41 и 42 раздела «Письмо» по критерию «Организация текста» были также невысокие. Имелись многочисленные ошибки, связанные с неправильным делением продуцируемых текстов на абзацы, отсутствовала красная строка. При подготовке обучающихся к сдаче ЕГЭ по китайскому языку следует обратить внимание на то, что при выполнении обоих заданий следует не забывать делить тексты на абзацы, а также делать абзацный отступ, на который отводится две клетки.

Также типичной ошибкой при выполнении заданий раздела «Письмо» было неправильное употребление слов-связок или их полное отсутствие. Если при выполнении задания 42 экзаменуемые использовали их, переходя от одной причины к другой, то в задании 41 слова-связки в большинстве работ отсутствовали вовсе. Тем не менее, описывая какие-либо события в личном письме (в нашем случае во фрагменте письма), невозможно обойтись без слов-связок, которые позволяют делать плавный переход от одной мысли к другой и в целом сделать текст фрагмента письма более логичным.

Устная часть

Средний процент выполнения заданий этого раздела составил 59,5. Устная часть ЕГЭ проверяла сформированность

у испытуемых продуктивных речевых умений — умений говорения.

Выполнение заданий устной части выявило две основные проблемы: выпускники не могут производить грамматически правильные предложения, их лексический запас находится на элементарном уровне. Говорение — это сложное умение, и продуцировать устное высказывание даже на родном языке для многих является проблемой. Поэтому необходимо целенаправленно развивать это умение, побуждая обучающихся к устной речи в соответствии с естественными принципами коммуникации. Чрезвычайно важны минимизация заучивания наизусть текстов из устаревших учебных пособий и переход к целенаправленному систематическому развитию у обучающихся продуктивных речевых умений.

В задании 1 (условный диалог-расспрос) экзаменуемым предлагалось рекламное объявление и определённая коммуникативная ситуация: надо было задать пять вопросов на основе опорных слов/словосочетаний. Приведём пример этого задания.

Ознакомьтесь с объявлением:

Вы увидели рекламное объявление о новом магазине одежды и решили получить дополнительную информацию. У Вас есть 1,5 минуты на подготовку. Затем за 1,5 минуты Вам нужно задать пять вопросов, чтобы получить следующую информацию:

1)часы работы;

2) как доехать;

3) дорогая ли одежда в этом магазине;

4) есть ли в продаже одежда для спорта;

5) наличие в продаже обуви.

Типичной была неспособность участников ЕГЭ задать грамматически правильный вопрос: они не могли приведённое в задании словосочетание перестроить в предложение. Для этого требовалось знание лексики и коммуникативных правил выстраивания китайского предложения, которые, к сожалению, были недостаточными у большинства участников ЕГЭ 2019 г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

В задании 2 экзаменуемым необходимо было выбрать одну из трёх фотографий и описать её, следуя предложенному плану. Здесь также смоделирована реальная коммуникативная ситуация: вы показываете свой фотоальбом другу и описываете одну из фотографий в нём. Тематика предлагаемых фотографий строго следует школьной программе. При этом участник ЕГЭ может выбрать фотографию с ситуацией, лексика по которой ему более знакома.

Приведём пример задания 2 устной части.

Вы показываете семейный альбом своему другу. Выберите одну из трёх фотографий и расскажите о ней.

Фотография 1

Фотография 2

Фотография 3

У Вас есть две минуты на подготовку. Затем Вы должны говорить не более двух минут (8-9 фраз). В своей речи нужно упомянуть:

• когда была сделана эта фотография;

• где была сделана фотография;

• кто на ней изображён;

• почему Вы сделали эту фотографию;

• почему Вы решили показать другу именно эту фотографию.

Начните свой рассказ фразой:

шш_чтя......

Анализ ответов позволил выявить ряд проблем. Первая из них — несформирован-ность умения продуцировать грамматически правильное монологическое высказывание — описание. Причиной тому стала ограниченность лексического репертуара экзаменуемых, которые владеют только лексикой для описания людей и процессов, изображённых на фотографии. Оба эти момента повлияли на баллы по критерию «Решение коммуникативной задачи»: из-за неспособности сказать, что происходит на фото, экзаменуемым не удавалось решить коммуникативную задачу.

Частой грамматической ошибкой при выполнении этого задания стало нарушение правил выражения значения продолженного действия/вида. Также допускались ошибки при употреблении наречий 7 ъИещ, ф ъа1, в комбинации 2ЬеЩ2а1 и модальной частицы Щ пе для передачи значения продолженного действия.

Многие экзаменуемые не знали, как образуются порядковые числительные, и не смогли соориентироваться при ответе на приведённый в задании образец образования такого числительного.

При произнесении фразы «На этой/ на первой/второй фотографии. » нередко игнорировались правила употребления послелогов («наречий места»), уточняющих

пространственные отношения (# qianbian, ШШ ИдиЫап, 7Й. 8ЬащЫап и др.): нарушалось их местоположение относительно слова, к которому они относятся, а также нарушались правила их употребления в функции подлежащего, дополнения, определения. Предложения со значением местонахождения, наличия часто использовались вне коммуникативного контекста.

При выполнении задания 3 экзаменуемые создавали монологическое тематическое высказывание с элементами сопоставления и сравнения с опорой на вербальную ситуацию и фотографию (сравнение двух фотографий). Это задание высокого уровня сложности, требующее более развитых как коммуникативных, так и когнитивных умений. Участнику экзамена необходимо выявить черты сходства и различия, выразить своё мнение и обосновать его, а для этого требуется высокий уровень развития речевой и языковой компетенций. При этом умения, необходимые для выполнения задания 2 (описание фотографии), составляли лишь часть умений, необходимых для решения коммуникативной задачи в задании 3.

Приведём пример задания 3 устной части.

Перед Вами две фотографии. Сравните их, опираясь на заданный план (10-13 фраз).

В своей речи нужно:

• дать краткое описание каждой фотографии;

• сказать, что общего у двух изображений;

• сказать, каким образом изображения отличаются друг от друга;

• сказать, какой из способов подготовки к занятиям, представленных на фотографиях, Вы предпочитаете;

• объяснить свой выбор.

У Вас есть три минуты на подготовку. Говорить следует не более двух минут.

Фотография 1

Фотография 2

Не все участники ЕГЭ 2019 г. справились с первым пунктом плана — кратким описанием фотографии. При выполнении этого задания повторялись те же ошибки, что и при выполнении задания 2, связанные с неспособностью производить грамматически правильные предложения и лексическим запасом элементарного уровня. Предложения в большинстве своём состояли из трёх слов, чаще всего грамматически неоформленных(ФШ#±Ш^Ш).

Типичной ошибкой в решении коммуникативной задачи было стремление экзаменуемых выразить своё отношение не к действиям, изображённым на фотографии, а к самой фотографии. Пункт 4 плана прямо ориентировал на это: «сказать, какой из способов подготовки к занятиям, представленных на фотографиях, Вы предпочитаете»; однако участники ЕГЭ иной раз говорили: «Мне больше нравится фото 2, потому что ребята улыбаются».

Отметим, что п. 4 плана имеет также большое значение для выявления различий между фотографиями. Участники экзамена часто видят только внешние, второстепенные различия: например, на фото 1 девушка и молодой человек старше, чем на фото 2. Это тоже можно упомянуть, однако главное различие уже раскрыто в п. 4 плана, его только надо выразить словами: на фото разные способы подготовки к занятиям.

В целом к причинам выявленных типичных недостатков в образовательной подготовке участников ЕГЭ, связанным с практикой преподавания китайского языка, можно отнести отсутствие рефлексивного подхода при обучении китайскому языку, акцент на репродуктивную, а не на продуктивную деятельность, недостаточное внимание к разбору стратегий

работы с текстами разных жанров и разного характера, отсутствие систематической тренировки в использовании учебного материала в коммуникативном контексте (лексики и грамматики), недостаточная работа по развитию слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков.

Содержательный анализ результатов ЕГЭ по китайскому языку позволяет условно выделить четыре группы выпускников с различным уровнем подготовки.

У наименее подготовленных участников (получивших от 0 до 21 балла) практически не сформированы умения письменной и устной речи. У них несколько лучше сформированы рецептивные умения, позволяющие им выполнить отдельные базовые задания разделов «Аудирование» и «Чтение» на понимание общего содержания текстов, причём задания по аудированию выполняются заметно лучше. У этой группы экзаменуемых практически не сформированы лексико-грамматические, орфографические и фонетические навыки, т.е. не сформированы языковая и компенсаторная компетенции.

Приходится констатировать, что участники экзамена из этой группы не справляются с заданиями базового уровня, которые строятся на материале, подлежащем освоению на начальном этапе овладения иностранным языком. Программы обучения иностранным языкам традиционно строятся на концентрическом принципе: одни и те же темы повторяются на новой проблематике с расширением лексического и грамматического репертуара. Учителю надо найти возможность повторения и закрепления тех элементов содержания, которые вызывают трудности, в форме индивидуальных заданий или работы над ошибками.

Участники ЕГЭ, набравшие от 22 до 60 баллов, одинаково хорошо выполняют базовые задания по аудированию и чтению. При этом наибольшие проблемы у них вызывает раздел «Письмо». Они, как правило, выполняют задания базового уровня и очень неуверенно чувствуют себя при выполнении заданий 41 и 42, что говорит о недостаточном уровне сформированно-сти соответствующих умений. Устные высказывания не выходят за рамки простых заученных фраз, а иногда и просто набора

слов по теме, не оформленного в грамматически правильные предложения.

Обучающимся с подобным уровнем подготовки необходимо расширять свой лексический и грамматический репертуар. Надо уделять больше внимания продуктивным заданиям, причём не в плане заучивания стандартных фраз, а в плане более вариативного использования освоенного языкового материала в применении к конкретным продуктивным заданиям. Учителю нужно стараться организовать на уроке работу в парах и малых группах, которая гораздо эффективнее системы индивидуальных ответов у доски, уделять внимание анализу заданий и их выполнения, рефлексии.

Участники ЕГЭ, получившие от 61 до 80 баллов, демонстрируют уверенное выполнение заданий базового и повышенного уровней во всех разделах, вместе с тем у них отмечаются некоторые трудности при выполнении заданий с развёрнутым ответом. Можно отметить, что в данной группе участников наиболее высоки результаты по аудированию и чтению, причём одинаково высоки в этих двух видах речевой деятельности. Несколько ниже результаты по грамматике и лексике. Заметно ниже результаты выполнения заданий с развёрнутым ответом, особенно письменных.

Обучающимся с подобным уровнем подготовки можно рекомендовать уделять больше времени выполнению продуктивных заданий. Учителю так же, как и для предыдущей группы, нужно стараться организовать на уроке работу в парах и малых группах, уделять внимание анализу заданий и их выполнения, рефлексии.

У высокобалльников (участников ЕГЭ, получивших тестовые баллы от 81 до 100) умения по всем видам речевой деятельности развиты на более высоком уровне. Своими высокими баллами они обязаны, главным образом, успешному выполнению заданий раздела «Письмо». Парадоксально, но задания других разделов экзаменационной работы они выполняют заметно хуже. Возможно, эти результаты объясняются незначительным числом участников экзамена и особенностями выборки этого года.

В экзаменационную модель ЕГЭ 2020 г. по китайскому языку планируется внести ряд изменений в письменной части. Все

эти изменения направлены на внедрение коммуникативно-когнитивной методики в обучение китайскому языку, усиление деятельностного подхода и практико-ориентированности.

В разделе 1 «Аудирование»:

■ изменены форматы заданий: задание 1 стало заданием на установление соответствия позиций, представленных в двух множествах; задания 2 и 3 стали заданиями на выбор и запись одного или нескольких правильных ответов из предложенного перечня ответов;

■ введены два диалогических текста;

■ уменьшено до 9 количество заданий раздела. Максимальное количество баллов за выполнение заданий раздела — 14.

В разделе 2 «Чтение»:

■ введены задания на установление соответствия и множественный выбор;

■ уменьшено до 5 количество заданий раздела. Максимальное количество баллов за выполнение заданий раздела — 13.

В разделе 3 «Грамматика, лексика, ие-роглифика»:

■ изменён уровень сложности заданий 21-27.

В разделе 4 «Письмо»:

■ введено задание 28 на написание личного письма в ответ на письмо-стимул. В связи с этим были разработаны Критерии оценивания задания 28. Максимальное количество баллов за выполнение данного задания — 8.

Рассмотрим более подробно стратегии подготовки к выполнению заданий нового формата.

Раздел «Аудирование»

В аудировании в качестве объектов контроля выделяется:

■ понимание основного содержания прослушанного текста;

■ понимание в прослушанном тексте запрашиваемой информации.

В задании 1 экзаменуемому предлагается прослушать ряд развёрнутых высказываний (небольших монологов) и соотнести каждое из них с кратким утверждением, сформулированным в одном предложении. Соответствующий вывод экзаменуемый должен сделать на основе понимания основного содержания высказывания.

В каждом высказывании есть одна основная мысль, которая отличает его от остальных. Эта основная идея отражена в утверждении. Соответственно, задачу экзаменуемого можно уточнить следующим образом: необходимо уловить в высказывании основную мысль, сформулировать её и найти ей соответствие в представленных утверждениях.

Для того чтобы успешно справиться с заданием, необходимо заранее ознакомиться с форматом задания: внимательно прочитать задание и попробовать догадаться, о чём будет идти речь, исходя из заголовков. При прослушивании нужно игнорировать незнакомые слова, не мешающие пониманию основной идеи высказывания; отделить главное от второстепенного; определить, что отличает высказывания друг от друга. Важно учиться умению рационально использовать для ответа как время звучания аудиозаписи, так и паузы между прослушиваниями аудиотекстов.

Раздел «Чтение»

В этом разделе новыми объектами контроля являются понимание основного содержания текста (задание 10) и понимание структурно-смысловых связей текста (задание 11). Для успешного выполнения заданий такого формата при подготовке необходимо формировать различные стратегии просмотрового и поискового чтения.

В новом формате задания 10 испытуемым предлагается прочитать шесть небольших текстов и к каждому из них подобрать рубрику из представленного списка. Одна рубрика в списке лишняя. Это задание на понимание основного содержания текста, и по стратегии выполнения оно близко к заданию 1 по аудированию.

Если стоит задача понимания основного содержания прочитанного текста, от учащегося требуются умения выделять ключевые слова, не обращая внимания на те, от которых не зависит понимание основного содержания, игнорировать избыточную информацию; подбирать синонимы к главным словам. При этом следует помнить, что основная мысль в тексте, как правило, выражена словами, синонимичными тем, которые использованы в рубрике.

Учителям следует развивать языковую догадку обучающихся, учить их извлекать общий смысл слова из контекста, не пугаться незнакомых слов и в целом формировать языковые компенсаторные умения. На уроках китайского языка необходимо уделять больше внимания варьированию приёмов чтения в соответствии с поставленной коммуникативной задачей, а также расширять типы и жанры текстов, предлагаемых для чтения.

В задании 11 испытуемым необходимо прочитать текст с пропусками и заполнить эти пропуски предложенными фрагментами предложений, обозначенными цифрами 1—5.

Контролируемая здесь группа умений действительно сложна. Для успешного выполнения задания можно предложить два алгоритма действий. Каждый обучающийся может выбрать для себя наиболее подходящий.

1. Прочитайте внимательно фрагменты предложений. Основываясь на значении слов, их позиции попытайтесь определить смысл фрагмента и установить возможный контекст предложения. Учитывайте при этом грамматические показатели (служебные слова, суффиксы), которые могут помочь Вам установить смысл. Помните, что синтаксическая позиция слова в сочетании со служебными словами различных классов является средством выражения разнообразных грамматических значений.

2. Быстро просмотрите текст, чтобы понять его общее содержание. Прочитайте текст внимательно. Попытайтесь определить ситуацию, которая лежит в основе текста. Соотнесите содержание текста с собственными знаниями о типичных ситуациях в этой сфере. Не упускайте деталей, они помогут Вам правильно интерпретировать текст. Помните, что при установлении структурно-смысловых связей в тексте немаловажную роль играет не только знание способов смысловой связи между предложениями, но и знание внутренней формы, смысловой структуры китайского слова.

3. Определите позицию каждой фразы в тесте.

4. Проверьте, что оставшийся неиспользованным фрагмент действительно не подходит ни к одному из пропусков.

5. Проверьте, что каждый из вставленных вами фрагментов подходит к данному пропуску и по смыслу, и по структуре и не подходит ни к какому другому пропуску.

Можно действовать в другом порядке.

1. Просмотрите текст, затем прочитайте его так, как описано выше, обдумывая каждый пропуск: чего не хватает в данном предложении по смыслу, и каким может быть вставляемый фрагмент по грамматической форме, по своим грамматическим показателям.

2. Затем прочитайте фрагменты так, как описано выше, и соотнесите их со своими предположениями о том, чего не хватает в данном предложении.

3. Подберите к каждому пропуску фрагмент из списка.

4. Проверьте, чтобы каждый из вставленных Вами фрагментов подходил к данному пропуску и по смыслу, и по структуре и не подходил ни к какому другому пропуску.

Разница между двумя алгоритмами выполнения этого задания заключается только в том, с чего Вы начинаете выполнение задания — с чтения текста или с чтения фрагментов.

Раздел «Письмо»

Задание 28 — написание личного письма.

Проверяемые умения в личном письме:

■ дать развёрнутое сообщение;

■ запросить информацию;

■ использовать неофициальный стиль;

■ соблюдать формат неофициального письма;

■ правильно использовать языковые средства;

■ соблюдать заданный объём письма.

Участнику экзамену предлагается ознакомиться с фрагментом письма зарубежного друга по переписке (письмо-стимул) и даётся задание написать ответное письмо, в котором надо ответить на три вопроса друга и задать ему три вопроса на указанную тему. При этом экзаменуемый должен оформить своё письмо согласно принятым в китайском языке нормам оформления личного письма, использовать неофициальный стиль, правильно использовать языковые средства и соблюсти заданный объём своей письменной работы.

Задание 28 — написание личного письма оценивается по четырём критериям. Решение коммуникативной задачи, организация текста, лексико-грамматическое оформление текста, иероглифика.

Для того чтобы получить максимальный балл (2) по критерию «Решение коммуникативной задачи», необходимо, чтобы содержание личного письма отражало полно и точно все аспекты, указанные в задании: должны быть даны ответы на все вопросы, а также заданы требуемые вопросы другу по переписке.

Данный критерий очень важен, поскольку, если экзаменуемый получает 0 баллов по этому критерию, все задание оценивается в 0 баллов.

Максимальный балл по критерию «Организация текста» — 2. Чтобы его получить, высказывание должно быть выстроено логично, структура текста соответствовать предложенному плану, текст должен быть правильно разделён на абзацы, средства логической связи — использоваться по назначению, а структурное оформление текста соответствовать нормам, принятым в стране изучаемого языка.

По критерию «Лексико-грамматиче-ское оформление текста» работа оценивается двумя максимальными баллами. От экзаменуемых требуется использовать словарный запас и грамматические средства, соответствующие базовому уровню сложности задания; при этом допускается одна-две лексико-грамматические ошибки.

Чтобы получить два максимальных балла по критерию «Иероглифика», необходимо, чтобы иероглифы соответствовали нормам современного китайского языка. Допускается не более одной-двух иероглифических ошибок и/или две пунктуационные ошибки (написание пунктуационного знака не в отдельной клетке считается пунктуационной ошибкой). Здесь важно обратить внимание на следующее:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

■ при написании личного письма допускается использование только упрощённых иероглифов;

■ при определении соответствия объёма представленной работы вышеуказанным требованиям считаются все знаки, с первого по последний, при этом считается каждый знак, в том числе и знак препинания (точка,

запятые, восклицательный и вопросительный знаки);

■ не включаются в объём представленной работы:

— числительные, записанные арабскими цифрами, т.е. 1, 25, 2009,

— числительные, записанные арабскими цифрами, вместе с условным обозначением процентов, т.е. 25%, и т.п.,

— сокращения, использующие буквы английского языка, например e-mail,

— слова, записанные с помощью букв китайского алфавита или с помощью традиционных иероглифов.

Для успешной демонстрации умения писать личное письмо испытуемым следует развёрнуто ответить на три вопроса, которые даются в письме-стимуле. Часто один из вопросов содержит несколько элементов, например: «Что ты и твои друзья делали в свободное время?» В этом случае, чтобы ответ считался полным, недостаточно ответить, что делал автор письма, нужно также ответить, что делали его друзья.

Для того чтобы правильно запросить информацию, нужно поставить три вопроса для выполнения коммуникативной задачи, которая упоминается в тексте письма-стимула и чётко сформулирована в инструкции после текста письма-стимула. Однако выпускнику необходимо задать вопросы, учитывая текст письма-стимула. Вопросы должны быть развёрнутыми.

Под соблюдением формата неофициального письма подразумевается правильная организация текста (деление на абзацы; логика; связующие слова; наличие даты, обращения, подписи) и соблюдение норм вежливости (благодарность, ссылки на предыдущий и последующий контакты, пожелание на будущее).

Текст любого письма начинается с обращения (ШЮ — (^ЙШЛ^/77). Далее идёт приветствие (ШШ^); оно пишется, как правило, ниже на строчку. Ниже следует центральная часть письма (7^), которая начинается с благодарности, ссылки на предыдущий и последующий контакты. Завершается письмо: прощальным пожеланием (шшю (ышштш-, — пишется слева; подписью (Ш£), датой (0 Ш) — пишутся справа. Обратите внимание на то, что при обращении даётся либо одно имя, либо обращение «дорогой друг».

Ниже представлена схема личного письма.

ШШ:

жш

Изучение критериев оценивания позволят обучающемуся соотнести требования к выполнению задания с требованиями оценивания. Необходимо обсудить особенности каждого критерия оценивания и проверить, как учащиеся понимают их.

Алгоритм выполнения задания 28 (личное письмо):

■ внимательно прочитать не только инструкции, но и текст-стимул (отрывок из письма друга на китайском языке);

■ при ознакомлении с текстом-стимулом выделить главные вопросы, которые следует раскрыть в ответном письме;

■ выделить (подчеркнуть) тему, предложенную для вопросов другу;

■ наметить план своего ответного письма (учитывая требования по объёму);

■ написать приветствие, обращение;

■ в основной части письма выразить благодарность за полученное письмо, возможно, извинение за задержку с ответом; далее ответить на все заданные вопросы;

■ задать необходимые вопросы другу по переписке;

■ в заключительной части письма упомянуть о будущих контактах, написать завершающую фразу, выразить пожелание, подписать письмо, поставить дату;

■ проверить:

— соответствие содержания своего ответного письма письму-стимулу (поставленным коммуникативным задачам);

— правильность организации и логичность текста, наличие связи между предложениями (мыслями);

— правильность языкового оформления текста;

— соответствие требуемому объёму.

Подготовка к ЕГЭ не может и не должна

иметь характер «натаскивания». Осознанная планомерная работа в течение всех лет обучения иностранному языку на современных принципах с учётом результатов ЕГЭ, приведёт учителей и учащихся к успеху на экзамене.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.