Научная статья на тему 'Метод проектов в ракурсе интерактивно-коммуникативной организации обучения иностранных учащихся русскому языку'

Метод проектов в ракурсе интерактивно-коммуникативной организации обучения иностранных учащихся русскому языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
338
107
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Мир русского слова
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ИНТЕРАКТИВНО-КОММУНИКАТИВНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ / МЕТОД ПРОЕКТОВ И ФОРМЫ ЕГО РЕАЛИЗАЦИИ / ПРИНЦИП ИНТЕРАКТИВНОСТИ / УЧЕБНИКИ НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ / INTERACTIVE AND COMMUNICATIVE ORGANIZATION OF TEACHING PROCESS / PROJECT-BASED LEARNING AND THE WAYS OF ITS REALIZATION / PRINCIPLE OF INTERACTIVITY / NEW GENERATION TEXTBOOKS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Теремова Римма Михайловна, Гаврилова Валентина Леонидовна

В статье рассматривается метод проектов, предполагающий интерактивный режим процесса обучения иностранных учащихся русскому языку. Реализации проектной деятельности в практике обучения способствует создание учебников нового поколения, методически обеспечивающих презентацию студентами проблемных тем в форме дискуссий на занятиях по разговорной практике и лингвокультурологии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Теремова Римма Михайловна, Гаврилова Валентина Леонидовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Project-Based Learning from the Perspective of Interactive and Communicative Organization of Russian as a Foreign Language Teaching Process

The article deals with the project-based method which provides an interactive mode of teaching Russian as a foreign language. Implementation of project activities in training practice is encouraged by creating new generation manuals that methodically provide students’ presentations on problem topics in the form of discussion in conversation and linguoculturology classes.

Текст научной работы на тему «Метод проектов в ракурсе интерактивно-коммуникативной организации обучения иностранных учащихся русскому языку»

[методика преподавания русского языка]

Р. М. Теремова, В. Л. Гаврилова

МЕТОД ПРОЕКТОВ В РАКУРСЕ ИНТЕРАКТИВНО-КОММУНИКАТИВНОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ

РУССКОМУ ЯЗЫКУ

RIMMA M. TEREMOVA, VALENTINA L. GAVRILOVA PROJECT-BASED LEARNING FROM THE PERSPECTIVE OF INTERACTIVE AND COMMUNICATIVE ORGANIZATION OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE TEACHING PROCESS

Римма Михайловна Теремова

Доктор филологических наук, профессор кафедры интенсивного обучения РКИ Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, заслуженный деятель науки РФ ► teremova_2003@mail.ru

Валентина Леонидовна Гаврилова

Кандидат филологических наук, заведующая кафедрой интенсивного обучения РКИ Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена ► gavrilova_spb@mail.ru

В статье рассматривается метод проектов, предполагающий интерактивный режим процесса обучения иностранных учащихся русскому языку. Реализации проектной деятельности в практике обучения способствует создание учебников нового поколения, методически обеспечивающих презентацию студентами проблемных тем в форме дискуссий на занятиях по разговорной практике и лингвокультурологии.

Ключевые слова: интерактивно-коммуникативная организация обучения, метод проектов и формы его реализации, принцип интерактивности, учебники нового поколения.

The article deals with the project-based method which provides an interactive mode of teaching Russian as a foreign language. Implementation of project activities in training practice is encouraged by creating new generation manuals that methodically provide students’ presentations on problem topics in the form of discussion in conversation and linguoculturology classes.

Keywords: interactive and communicative organization of teaching process, project-based learning and the ways of its realization, principle of interactivity, new generation textbooks.

Проблема оптимизации обучения иностранных учащихся речевому общению на русском языке целесообразно решать в рамках коммуникативно-прагматического подхода, предполагающего внимание к языковой личности адресанта и адресата, к диалектике взаимоотношений коммуникантов: говорящего и слушающего, автора и читателя, преподавателя и учащегося.

Коммуникативно-прагматическая ориентация позволяет ввести в число принципов, принятых в качестве ведущих в теории и методике обучения РКИ, принцип интерактивности, который, дополняя и существенно обогащая принцип коммуникативности, позволяет обеспечить интерактивный режим учебного дискурса, когда преподаватель и учащиеся, становясь партнерами, вырабатывают единую стратегию взаимодействия и получают возможность вести позитивный, конструктивный диалог.

Существенно изменилась педагогическая парадигма. В соответствии с принципом интерактивности познавательная деятельность

78

[мир русского слова № 3 / 2014]

[Р. М. Теремова, В. Л. Гаврилова]

строится на активном взаимодействии всех участников и предусматривает обратную связь, что предполагает организацию диалогового общения, ведущего к взаимопониманию, к совместному решению общих, но значимых для каждого участника задач.

Обучающий (преподаватель) — субъект обучения, организующая составляющая учебного дискурса, инофон — активный субъект, ведущий коммуникацию с целью развития личности, реализации своих интересов, мотивов, запросов и потребностей, приобретения способности осуществлять лингвокультурное общение, субъект, способный самостоятельно принимать решения, вступать во взаимоотношения с другими учащимися (формулировать и самостоятельно аргументировать свою точку зрения, вести дискуссию).

Ориентация на интерактивный режим обучения русскому языку как иностранному позволяет добиться того, чтобы инофоны стали равноправными партнерами общения в русском социуме, постигли динамику информационного обмена и речевого взаимодействия, не только овладели социокультурной информацией, но и адекватно использовали ее как в плане речевого общения, так и в плане сопоставления с культурой своего народа, развивали внутренние резервы личности, креативные качества, формировали рефлексию, самосознание.

Адекватному структурированию интерактивно-коммуникативной организации учебного процесса способствует внедрение в учебный процесс метода проектов, суть которого — «стимулировать интерес учащихся к определенным проблемам, предполагающим владение определенной суммой знаний через проектную деятельность, предусматривающим решение этих проблем, умение практически применять полученные знания, развитие рефлекторного мышления» [1].

В ряду методов проектов следует отметить презентацию студентами выбранных проблемных тем на занятиях по разговорной практике и лингвокультурологии. Идеи преподавателя претворяет в жизнь один из студентов (ведущий), который выбирает тему для дискуссии и подготавливает дискуссию-презентацию по соответствую-

щей проблеме. Он самостоятельно разрабатывает сценарий дискуссии, используя учебные материалы, организует дискуссию, привнося свои собственные идеи, мысли, понимание ценностных ориентиров. Ведущий привлекает к организации дискуссии других студентов: знакомит участников с темой дискуссии, с правилами проведения презентации, с этапами работы и рассматриваемой проблемой. Ведущему после представления презентации (гипотезы решения выбранной им проблемы) необходимо вовлечь слушателей в обсуждение темы.

Возможен и другой вариант подготовки и проведения дискуссии — когда студенты заранее не знакомятся с проблемой и не готовят соответствующий материал. В этом случае дискуссия носит спонтанный характер и успешность исследовательского поиска (будет ли дискуссия интересной и результативной) в основном зависит от ведущего.

Перед студентом, выступающим в роли ведущего, организатора дискуссии, стоят достаточно сложные задачи: подобрать темы, которые были бы интересны не только для него, но и для всей иностранной аудитории, подготовить, сценарий дискуссии, организовать самостоятельную работу студентов, учитывая индивидуальные психологические особенности обучаемых, создать на занятии положительный эмоциональный фон, когда субъекты коммуникации в процессе учебного общения ведут конструктивный диалог (полилог) и максимально раскрываются навстречу друг другу, добиться взаимопонимания в решении поставленной проблемы, конструктивного, адекватного полилога, положительного результата. Решение этих вопросов предполагает осознание ведущим самой сущности интерактивной коммуникации и адекватной организации ее на учебном занятии, специфики дискуссии как жанра, выработку стратегической цели и последовательности тактических ходов в реализации поставленных задач. При этом он должен учитывать уровень владения русским языком, знание участниками дискуссии как культуры своей страны, так и культуры других инофонов, а также носителей русского языка.

[мир русского слова № 3 / 2014]

79

[методика преподавания русского языка]

I

Тексты, должны содержать актуальный материал проблемного характера, обеспечивающий не только коммуникацию, адекватную условиям общения, но и формирование социокультурной компетенции иностранных учащихся. Как показывает опыт работы с иностранными стажерами, весьма эффективной представляется презентация иностранными учащимися на занятиях по развитию речи специальных тем с использованием текстов широкой проблематики, представленных в учебных пособиях «Актуальный разговор: чем живет человек» (рубрика «Мир вокруг нас. Мир внутри нас»), «Традиции в России: вчера, сегодня, завтра» (рубрики «Для дополнительного чтения», «В ваш лингвокультурологический словарь») [2, 3].

Однако возникает необходимость создания учебника, ориентированного на реализацию интерактивной составляющей учебного процесса — метода проектов в форме презентации выбранных иностранными учащимися проблемных тем на учебных занятиях, имеющего определенную структуру, содержательное наполнение, соответствующий методический инструментарий. Таковым является недавно изданный учебник «Человек и мир его общения: читаем, размышляем, дискутируем» [4], целью которого является представление учебного материала, позволяющего учесть и удовлетворить познавательные, культуроведческие и коммуникативные потребности иностранных учащихся, развить навыки межкультурного общения, а также методическое обеспечение презентации выбранных студентами тем в форме дискуссий на учебных занятиях.

Реализация в учебном пособии «Человек и мир его общения: читаем, размышляем, дискутируем» принципа интерактивности, взаимодействия автора (адресанта) и иностранных учащихся (адресата), который терминируется как принцип воздействия автора учебника на учащихся и косвенного воздействия обучаемых на автора [5], приобретает новые повороты в учебном процессе.

Значимым становится учет автором национально-культурной специфики обучаемых (образа жизни, быта, культуры, национальных особенностей, понимания мира, духовных ценностей,

потребностей, интересов и запросов инофонов), предполагаемого понимания ими представленной в учебном пособии информации и возможной реакции на нее, а также уровня владения ими русским языком и русской культурой. Актуальным представляется также ориентация в процессе обучения на индивидуально-психологические особенности, жизненный опыт, социальную роль адресата.

Дидактическим материалом, который служит основой для совершенствования языковой (совокупность знаний, системы и структуры языка), собственно коммуникативной (способность общаться на изучаемом языке) и лингвокультурологической (совокупность всех культурных сведений, поведенческих правил и приемов в овладении культурным опытом) компетенций, является текст. Текстотека книги содержит культу-роведческую информацию, способствующую созданию у обучаемых всесторонней модели мира, эффективно воздействующую на учащихся и побуждающую их к обсуждению, сопоставлению, дискуссии. Темы и ситуации подобраны с учетом интересов, возраста, культурного опыта учащихся, в то же время отражают универсальный жизненный опыт всего человечества. Это адаптированные к уровню владения русским языком публицистические и художественные тексты, неадаптированные и адаптированные, результаты социологических опросов, интервью.

Специфика краткосрочного обучения определяет правомерность реализации такого принципа тематического наполнения учебного пособия, как энциклопедизм и вариативность. Они реализуются в предлагаемых иностранным учащимся темах, охватывающих все стороны жизнедеятельности человека, что позволяет удовлетворить разнообразные запросы инофонов, обеспечить их коммуникативные потребности: какие социальные роли придется им выполнять, в какие речевые контакты вступать в процессе реальной межкультурной коммуникации.

Своевременны темы, связанные с социологическими проблемами: понятие экологии, окружающей среды, экология как образ жизни, решение экологических проблем в разных странах;

I " " " ■“м

81

[Р. М. Теремова, В. Л. Гаврилова]

проблемы социально не защищенных слоев общества (дети, оставшиеся без родителей, бомжи, бездомные, наркоманы), а также способы оказания им помощи. Поднимаются проблемы волонтерского движения, иностранным студентам интересно узнать о волонтерском движении в Санкт-Петербурге, а также в РГПУ имени А. И. Герцена. Популярна тема, посвященная проблемам семьи: знакомство, женитьба, семья, взаимоотношения в семье, интернациональная семья. Поднимается вопрос о статусе семьи («Официальный брак или свободный союз?»).

В текстах, которые можно объединить общей темой «Психология жизни», поднимаются актуальные проблемы: как избавиться от негативных эмоций, хорошо ли: постоянно жаловаться, что значит быть уверенным в себе, способны ли люди изменить жизнь, нужно ли искать виноватых в наших бедах и т. д.; дается психологический портрет человека: оптимисты и пессимисты, зависть, лень, хитрость, ревность с оценкой этих качеств; предлагаются вопросы о счастье: может ли человек быть счастливым, есть ли счастье, приносят ли счастье деньги, в каком возрасте человек счастливее, бывает ли «женское» и «мужское» счастье. Отвечают вызову времени такие темы, как «Женщина и мужчина», «Власть и женщина в ней», проблемы молодежи, понимание дружбы, деньги, искусство общения.

Интерес вызывают рассказы о братьях наших меньших — домашних питомцах: разные факты из жизни животных, животные на службе у человека, трогательные воспоминания хозяев о своих любимцах, информация о самых умных, самых способных, самых больших животных, взаимоотношения человека и животного.

Иностранных учащихся интересуют культурно-исторические и природные достопримечательности России. Обучаемые знакомятся с необычными путешествиями («Вояж по Галактике»), путешествиями по России (Петербург, Селигер, Кижи), с новыми веяниями в области туристического бизнеса («Друзья в аренду»). С большим интересом воспринимается ими также тема «Оцените мир: самый-самый...»: самые счастливые города мира, самый лучший в мире город,

самые гостеприимные страны, самая «вкусная» страна, самый дорогой город в мире, самый красивый город. Вхождение иностранных учащихся в русское лингвосоциокультурное пространство делает необходимым изучение русской картины мира. Тема «Семь чудес России» рассказывает о семи достопримечательностях, ставших «победителями» общероссийского голосования: гора Эльбрус, озеро Байкал, Долина гейзеров, Столбы выветривания, Петергоф, Мамаев курган и статуя Родины-Матери, собор Василия Блаженного. Перспективно обращение к русскому человеку, речь идет об именах, которые вошли в историю и культуру России и мира: А. Д. Сахаров, Д. С. Лихачев, А. В. Суворов, Александр Невский, В. И. Даль, М. Ростропович. В некоторых случаях приводятся и их произведения (Д. С. Лихачев «Ансамбли памятников искусства»).

Окружающий нас мир весьма разнообразен в своих проявлениях, не всегда понятных современному человеку. Это обусловливает интерес иностранных учащихся ко всему необычайному в нашей жизни, от неразгаданных мировых загадок до смешных, странных явлений в повседневной жизни: «Тайны Бермудского треугольника», «Снежный человек», «Фэн-шуй в вашем доме», «Флэш-моб».

Тексты сопровождаются вопросами, акцентирующими внимание на сущности проблемы, реже — заданиями более широкого плана, требующими от студента рассуждения на ту или иную тему, например:

Согласны ли вы со следующими высказываниями:

1. «Счастлив тот, кто счастлив у себя дома»

(Л. Н. Толстой).

2. «Если хочешь быть здоровым, счастливым

и жизнерадостным, надо просто захотеть стать таким» (Виктор Сухоруков, артист).

3. «Здоровый нищий счастливее больного короля» (А. Шопенгауэр).

Картина мира, представленная в учебном пособии, является продуктом познавательной деятельности автора, совокупностью приобретенных им знаний о мире и в то же время источником информации, суммой знаний, которая должна быть

[мир русского слова № 3 / 2014]

81

[методика преподавания русского языка]

I

усвоена иностранными студентами. В этом смысле автор является как бы отправителем информации, а следовательно, и заложенных в этой информации идей, интенций; иностранные же учащиеся не только получают эту информацию, а вместе с нею идеи и ценностные ориентиры, но и усваивают их, сопоставляют с фактами своей жизни, культуры, проводя через свое сознание, познают отраженную в учебном пособии картину мира и, в процессе этого познания, овладевают новым для них социальным и культурном опытом.

Воздействие автора на иностранных учащихся через прямое обращение к обучаемым осуществляется в виде развернутого текста-преамбулы, нацеливающего студентов на проведение дискуссии. Его основная цель — «организовать» взаимодействие участников дискуссии. Студентам предлагается перечень специальных реплик-реакций, являющихся образцами речевого поведения как ведущего, так и участников дискуссии на разных ее этапах. Например, формулируя тему своего выступления, ведущий дискуссии говорит: «Наше выступление (доклад) посвящено (чему?); В нашем выступлении (докладе) мы рассмотрим (что?); остановимся (на чем?); затронем проблему (чего?)». Как правило, начало рассуждения сопровождается констатацией фактов: «Все мы знаем, что...; Как известно...; Хорошо известно, что...; Существует мнение, что...; (Широко) распространено мнение, что».

Проведение подобных дискуссий создает условия, при которых учащиеся обучаются групповому взаимодействию и приобретают коммуникативные умения, активизирует процесс обучения, делая его более творческим, увлекательным, стимулируя заинтересованность студентов в изучении русского языка.

Прямое обращение к иностранным учащимся осуществляется через задания в конце каждой темы: например: «Чем мужская дружба отличается от женской?», «Говорят, что существуют правила успешного студента. Каковы они?»

Интерактивная роль формулировок заданий [6] усиливается, когда автор непосредственно обращается к студенту, в процесс взаимодействия вовлекается сама личность обучаемого, факты его

жизни: «Подумайте, как вы могли бы изменить свою жизнь так, чтобы от этого выиграла наша планета», «А вы хотите стать волонтерами? И чем заниматься?», «Если бы счастье было блюдом, то какие ингредиенты вы выбрали бы для его приготовления?» и др.

В целом реализация метода проектов в системе интерактивно-коммуникативного обучения иностранных учащихся русскому языку позволяет удовлетворить самые разнообразные запросы инофонов, обеспечить их знаниями в различных областях русской и общечеловеческой культуры, навыками межкультурного общения в современном поликультурном мире.

ЛИТЕРАТУРА

1. Полат Е. С. Метод проектов. — URL: http://schools. keldysh.ru/labmro/lib/polat2.htm.

2. Теремова Р М., Гаврилова В. Л. Актуальный разговор: чем живет человек: Учеб. пособ. по русскому языку для иностранцев. СПб., 2005.

3. Теремова Р М., Гаврилова В. Л. Традиции в России: вчера, сегодня, завтра: Учеб. пособ. по русскому языку для иностранцев. СПб., 2007.

4. Теремова Р.М., Гаврилова В. Л. Человек и мир его общения: читаем, размышляем, дискутируем: Учеб. пособ. по русскому языку для иностранцев. СПб., 2013.

5. Теремова Р М. Учебник по русскому языку как иностранному нового поколения: опыт и перспективы // Лингвистический семинар — 2008. Матер. Междунар. интернет-конф. 14-16 окт. 2008 г. Уфа, 2008. С. 153-156.

6. Теремова Р М. Интерактивная функция текстов заданий в учебнике по РКИ // Слово. Словарь. Словесность: Текст словаря и контекст лексикографии: Матер. Рос. науч. конф. СПб., 11-13 нояб. 2009 г. СПб., 2010. С. 550-553.

82

[мир русского слова № 3 / 2014]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.