УДК 811.11-112
ББК 81.432.1-324+67.408
МЕТАФОРИЗАЦИЯ КАК СРЕДСТВО ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ НА ПРИМЕРЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ УГОЛОВНОГО ПРАВА
Е.С. Капшутарь
Аннотация. В настоящей статье рассматриваются примеры англоязычных терминов уголовного права, образованных путем метафори-зации. Англоязычная терминология уголовного права, которая начала складываться еще в V в. н.э, была одной из первых сформировавшихся терминосистем, поскольку одной из главных задач при развитии государственности являлось формирование системы правопорядка и правосудия. Американская терминология, несмотря на то, что ее история значительно короче, не менее разнообразна, чем английская, и так же богата художественными средствами, в том числе метафорами, которые зачастую выступают средствами терминообразова-ния. В статье рассматриваются наиболее значимые примеры процесса метафоризации, приводятся определения терминов, образованных таким путем, и анализируются их особенности, зачастую выходящие за рамки плана содержания и выражения и связанные с функционированием терминов. Проводится анализ как словарных терминов, так и профессиональных жаргонизмов и профессионализмов, образование 321 которых также связано с метафорой.
Ключевые слова: англоязычная терминология уголовного права, становление англоязычной юридической терминологии, метафоризация, терминообразование, функционирование терминов, англоязычные юридические термины.
E.S. Kapshutar
Abstract. The article deals with the English Criminal Law terms formed by metaphorization. English terminology of criminal law which began to develop in the 5th a century was one of the first created terminology systems,
METAPHORIZATION AS TERM-FORMATION MEANS: A CASE STUDY OF ENGLISH CRIMINAL LAW TERMINOLOGY
as one of the main tasks for the state development is the formation of a system of law, order and justice. As for the American Criminal Law terminology, despite the fact that American history is significantly shorter than that of Britain, it is also marked with a variety of noteworthy examples of terms that are based on metaphors. The article analyzes the most significant examples of the metaphorization process and presents the definitions of these terms and their specific features that are often connected not only with their expression and content but also with their functioning. The analysis of both dictionary terms and professional jargons is carried out in the article, as the formation of the latter is also connected with metaphors.
Keywords: English Criminal Law terminology, formation of the English Criminal Law terminology, metaphorization, term formation, functioning of the terms, English legal terms.
Роль метафор и образного языка в юридической терминологии является если не решающей, то весьма значимой: "Figurative language is essential in legal discourse and contexts. Such expressions are not only found in traffic signs or other symbols with a direct normative content, but also in more subtle, established behaviour and vocabulary of lawyers, often used without much ado or reflection. Metaphors nnn take a particular position in this re-aii gard, as found in statutory texts, court decisions, legal literature and legal rhetoric. The use of metaphors reveals how lawyers perceive different situations and contexts. Thus, they shape the legal discourses and, in some sense, determine which arguments are valid in legal reasoning and when legal issues are resolved" [1, с. 260].
Таким образом, метафоризация явлений — достаточно распространенный процесс как в общем языке, так и в специальной лексике. Особый интерес представляет именно второе, поскольку именно в языке права чаще всего можно обнаружить заслуживающие внимания приме-
ры. Так, в юридических словарях зафиксировано немалое количество терминов основанных на метафоре:
no-return-address assassination — убийство общественно-политического деятеля без явных на то причин;
to hit and run - сбить человека и скрыться с места происшествия;
spree shooting - беспорядочная стрельба;
quashing of a sentence - отмена приговора и многие другие.
Среди прочих терминов особенный интерес для исследователя являет термин fishing expedition. Его первое употребление было зафиксировано еще в 1874 г. Сам термин объясняется следующим образом: "a cliché used to describe (contemptuously) an opponent's attempt, through discovery, to elicit information that might help that opponent. The phrase ought to be given a rest, as the Supreme Court urged long ago: 'No longer can the time-honored cry of "fishing expedition" serve to preclude a party from inquiring into the facts underlying his opponent's case'" [2, c. 361]. Термин встречается также и в официальных транскриптах
заседании судов по уголовным делам [3]. Метафоричность данного термина вполне очевидна: "when you go fishing, you never know what, if anything, you will catch. When detectives or lawyers interview suspects, they have no idea what, if anything, they will uncover" [4, c. 147]. Существует также вариант fishing trip, однако он не настолько звучен, как первый вариант, и поэтому употребляется значительно реже.
Связанным с fishing expedition термином является phishing — "email messages, websites, and phone calls [that] are designed to steal money. Cy-bercriminals can do this by installing malicious software on your computer or stealing personal information off of your computer" [5]. Знаменательно его происхождение: "in the cyber scam sense, by 2000 (some sources cite usage from 1995); alteration of fishing (n.); perhaps by influence of phreak and the U.S. rock band Phish, which had been performing since 1983 [6]".
Среди профессиональных жаргонизмов и профессионализмов — «слов и выражений, свойственных речи представителей той или иной профессии или сферы деятельности, проникаю -щих в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающих как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов» [7, с. 403] — немало терминов, основанных на метафоре, а также prison jargon:
pitted evidence — «police slang for evidence thought irrelevant at a crime scene» [8].
kite — малява / записка для или от заключенного;
ghetto penthouse — верхняя шкон-ка/верхняя часть тюремной кровати, которая считается элитным местом;
rabbit — планирующий или уже пытавшийся сбежать преступник);
hats and bats — надсмотрщики в тюрьме в полном обмундировании [9]. Данные термины не употребляются в формальных ситуациях (например, в суде), но могут быть использованы в общении, например, между адвокатом и подзащитным или при общении заключенных. Устранение этих терминов из терминологических словарей вполне возможно; устранение их из речи — едва ли.
В метафорическом терминообразо-вании термины нередко обладают многообразием определений и трактовок. Таким примером является термин miscarriage of justice, впервые употребленный в 1875 г. по отношению к Baroda (вариант написания: Varodara) incident [10, c. 377] — случаю несправедливого осуждения и наказания. Этот термин имеет несколько трактовок. Так, в деле 1937 г. Herbet v. Lankershim судья Верхновного суда штата Калифорния утверждает: "It seems assured ... that where errors have been committed, and where the ap- ___ pellate court finds that upon the record 323 it is seriously doubtful that without such errors the defendant would have been convicted, then it may well be that errors which otherwise would not be considered to be seriously prejudicial, will require a reversal" [11, с. 253-254]. Подчеркивается также, что термин относится как к ошибкам уголовного процесса, так и к гражданскому праву.
Судья по британскому делу 1927 г. несколько иначе понимает термин: "miscarriage of justice ... means such departure from the rules which permeate all judicial procedure as to make that which happened not in the proper use of the word judicial procedure at
all" [12, с. 657]. Таким образом, в данном случае превалирует мнение, что любое недолжное ведение досудебного, а также судебного процесса является неправильным отправлением правосудия.
Еще одна интерпретация термина находит отражение в деле R. v. Duke: "proof of actual prejudice resulting from an error of law is not requisite to a finding that a miscarriage of justice has occurred. It may be enough that an appearance of unfairness exists" [11, c. 253-254]. То есть утверждается, что необязательно наличие очевидной пристрастности, достаточно доказать несправедливость приговора, чтобы заявить о судебной ошибке.
Стоит также отметить, что важными объектами для исследования терминов, связанных с метафориза-цией, являются эпонимы (термины, содержащие имена собственные) и терминонимы, причем, по мнению исследовательницы англоязычной юридической терминологии В.А. Иконниковой, «для таких безэквивалентных единиц характерны следующие 324 особенности: мотивация определяется сложной системой (структурой) специального знания, обозначаемого такими единицами; термины-эпонимы становятся примером вторичной номинации, где имя собственное используется для обозначения специального терминологического значения, образованного путем метафорического переноса» [13, c. 215]. В терминологии уголовного права к таким терминам относятся, например, Brady violation, Brady rule, Brady disclosure и прочие. Эпоним Brady был впервые использован на основе американского дела об обвинении в убийстве первой степени (first degree
murder) Brady v. Maryland (1963), в котором имело место нарушение процедуры обвинения: обвинением были скрыты от защиты улики, которые свидетельствовали в пользу обвиняемого. Соответственно, Brady violation — это утаивание улик (см. также выше термин pitted evidence), Brady rule — решение Верховного суда, согласно которому любые улики или любая информация в пользу обвиняемого должна быть раскрыта, Brady disclosure — непосредственно раскрытие этой информации.
Еще одним заслуживающим внимания термином является money laundering / filtering — отмывание денег. Термин был впервые употреблен в 1960-х по аналогии с процессом стирки, зафиксирован в документах лишь в 1961 г., а широкое распространение получил в 1973 г. после Уотергейтского скандала. В 2000-е гг. появился термин reverse money laundering - "[it] involves not the proceeds of past crimes, but money intended to be used to commit crimes in the future" [14, c. 82]. Таким образом, обратный процесс (вариант перевода: загрязнение денег, обратное отмывание денег) отображает процесс использования легальных средств для противозаконных действий.
Стоит отметить, что Уотергейтский скандал, произошедший в июне 1972 г., стал источником большого количества новых терминов, образованных в результате метафоризации. Примерами таких терминов являются многочисленные новые слова с продуктивным суффиксом -gate. Уже через год, в 1973-м, в словарях были зафиксированы новые термины с этим суффиксом. Изначально -gate являлся частью топонима Watergate, который,
в свою очередь, восходит к Water Gate area — территории на реке Потомак, где в 1935—1965 гг. проводились симфонические концерты. В настоящее время суффикс имеет значение «скандал, конфликт» и зачастую бывает связан с областью уголовного права. Сегодня число таких терминов близится к 200, причем среди них есть термины, образованные из названия страны (Koreagate, Chinagate, Iraq-gate, Irangate, Angolagate, Kazakh-gate), организаций (FIFA-gate, Reutersgate, Pemexgate), имен и фамилий людей, которые связаны со скандалом (Monicagate, Camillagate, Mog-gigate) и многие другие.
Суффикс -gate также является продуктивным суффиксом в других языках (в частности русском — ан-дрияновгейт, диссергейт [15] — и арабском - aartii-gaayt [16]). Родоначальником многочисленных терминов с этим суффиксом является спичрайтер Никсона У. Сафир [17].
В результате проведенного исследования можно сделать следующие выводы: термины уголовного права — это терминология с длинной историей (от Нормандского периода до наших дней), причем развитие терминологии в последние десятилетия можно назвать «лавинообразным», поскольку появилось значительное количество новых преступлений и, соответственно, множество новых терминов. Зачастую терминообразование происходит при помощи метафоризации, которая может сопровождаться добавлением определенного суффикса. Наиболее продуктивным суффиксом в современной терминологии уголовного права является -gate, который распространил свое влияние не только на английский, но и на иные язы-
ки других групп и семей (русский, арабский, греческий и другие). Среди терминов уголовного права присутствует немало жаргонизмов, образование которых также основано на метафоре, что придает терминологии разнообразие не только на уровне содержания и выражения, но и на уровне функционирования. Кроме того, нередко с процессом метафоризации связаны и эпонимы, широко представленные в англоязычной терминологии уголовного права.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Ebbesson, Jonas. Law, Power and Language: Beware of Metaphors [Text] // Scandinavian Studies in Law. - Vol. 53. - 2008. - Issue. 12.
2. Garner, A. Bryan. A Dictionary of Modern Legal Usage [Текст]. - New York: Oxford University Press, 2001.
3. US Supreme Court [Electronic resource]. -URL: https://supreme.justia.com/cases/federal/ us/329/495/case.html (accessed: 11.12. 2015).
4. Palmatier, A. Robert. Speaking of Animals: A Dictionary of Animal Metaphors [Text] / Robert A. Palmatier. - Santa Barbara, 1995.
5. Microsoft Safety and Security Center [Electronic resource]. - URL: http://www.micro- 325 soft.com/security/online-privacy/phishing-symptoms.aspx (accessed: 11.12.2015).
6. Etymonline [Electronic resource]. - URL: http: //etymonline .com/index.php?term= phishing (accessed: 11.12.2015).
7. Ярцева, В.Н. Большой энциклопедический словарь [Текст] / В.Н. Ярцева. - М.: Языкознание, 1990.
8. The Good Wife. Season 1, Episode 1, 00:27:08-00:27:12 (subtitles).
9. Mental_Floss [Electronic resource]. - URL: http: //mentalfloss.c om/artic le/12794/50-prison-slang-words-make-you-sound-tough-guy (accessed: 11.12.2015).
10. Rowbotham, Judith . Miscarriage of Justice? Postcolonial Reflections on the 'Trial' of the Maharajah of Baroda, 1875 [Текст] // Liverpool Law Review. - November 2007. -Vol. 28. - Issue 3. - Р. 377-403.
326
11. Duhaime [Electronic resource]. - URL: http://www.duhaime.org/LegalDictionary /M/MiscarriageofJustice.aspx (accessed: 11.12.2015).
12. An Almanac of Contemporary Judicial Restatements [Electronic resource]. - URL: http://bookings-gbook.tk/book/DJHL-BAAAQBAJ/An-Almanac-of-Contempo-rary-Judicial-Restatements-Practice-and-Procedure-vol-i (accessed: 11.12.2015).
13. Иконникова, В.А. Метафора и метонимия при образовании терминов-эпонимов (на материале англоязычной юридической терминологии) [Текст] / В.А. Иконникова // European Social Sciences Journal. - 2011. - No. 10 (13).
14. Cassella, D. Stefan. Reverse Money Laundering [Text] / Stefan D. Cassella // Journal of Money Laundering control. - 2003. -Vol. 7. - No. 1.
15. ДиссерНет [Электронный ресурс]. - URL: http://www.dissernet.org/publications/ theme/andrijanovgate (дата обращения: 11.12.2015).
16. Jabal al-Lughat [Electronic resource]. - URL: http://lughat.blogspot.ru/2006/06/gate-suffix-reaches-arabic.html (accessed: 11.12.2015).
17. BBC [Electronic resource]. - URL: http:// www.bbc.com/news/magazine-22464422 (accessed: 11.12.2015).
REFERENCES:
1. An Almanac of Contemporary Judicial Restatements, available at: http://bookings-gbook.tk/book/DJHLBAAAQBAJ/An-Al-manac-of-Contemporary-Judicial-Restate-ments-Practice-and-Procedure-vol-i (accessed: 11.12.2015).
2. BBC, available at: http://www.bbc.com/news/ magazine-22464422 (accessed: 11.12.2015).
3. Cassella D. Stefan, Reverse Money Laundering, Journal of Money Laundering control, 2003, Vol. 7, No. 1.
4. DisserNet, available at: http://www.disser-net.org/publications/theme/andrijanovgate (accessed: 11.12.2015). (in Russian)
5. Duhaime, available at: http://www.du-haime.org/LegalDictionary/M/Miscarria-geofJustice.aspx (accessed: 11.12.2015).
6. Ebbesson Jonas, Law, Power and Language: Beware of Metaphors, Scandinavian Studies in Law, 2008, Vol. 53 / 12.
7. Etymonline, available at: http://etymon-line.com/index.php?term=phishing (accessed: 11.12.2015).
8. Garner A. Bryan, A Dictionary of Modern Legal Usage, New York, Oxford University Press, 2001.
9. Ikonnikova V.A., Metafora i metonimija pri obrazovanii terminov-jeponimov (na materiale anglojazychnoj juridicheskoj terminologii), European Social Sciences Journal, 2011, No. 10 (13). (in Russian)
10. Jabal al-Lughat, available at: http://lughat. blogspot.ru/2006/06/gate-suffix-reaches-arabic.html (accessed: 11.12.2015).
11. Jarceva VN., Bolshoj enciklopedicheskij slovar, Moscow, Jazykoznanie, 1990. (in Russian)
12. Mental Floss, available at: http://mentalfloss. com/article/12794/50-prison-slang-words-make-you-sound-tough-guy (accessed: 11.12.2015)
13. Microsoft Safety and Security Center, available at: http://www.microsoft.com/se-curity/online-privacy/phishing-symptoms. aspx (accessed: 11.12.2015).
14. Palmatier A. Robert, Speaking of Animals: A Dictionary of Animal Metaphors, Santa Barbara, 1995.
15. Rowbotham Judith, Miscarriage of Justice? Postcolonial Reflections on the 'Trial' of the Maharajah of Baroda, 1875, Liverpool Law Review, November 2007, Vol. 28, Issue 3, pp. 377-403.
16. The Good Wife, Season 1, Episode 1, 00:27:08-00:27:12.
17. US Supreme Court, available at: https://su-preme.justia.com/cases/federal/us/329/4 95/case.html (accessed: 11.12.2015).
Капшутарь Елена Сергеевна, аспирантка, кафедра английского языкознания, филологический факультет, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, [email protected] Kapshutar E.S., Post-graduate Student, English Linguistics Department, Philological Faculty, M.V. Lomonosov Moscow State University, [email protected]