Научная статья на тему 'Метафорические номинации боевой техники и автомобилей с опорным компонентом зоонимом в русском языке'

Метафорические номинации боевой техники и автомобилей с опорным компонентом зоонимом в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
722
127
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАФОРИЧЕСКИЕ НОМИНАЦИИ / ЗООНИМ / ЗООЛОГИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКА / ПЕРВИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ / ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ / СИНКРЕТИЗМ / СЕМАНТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / ФРАГМЕНТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дерюгина Елена Владимировна

В статье представлен анализ номинаций животного мира, являющихся источником для названий других объектов ЯКМ. На примерах из «Энциклопедии современного оружия и боевой техники» показана способность названий мира «Фауны» проникать в семантическую сферу «оружие, боевая техника», создавая зоны синкретизма и выступая продуктивной и частотной семантической моделью в номинационном пространстве русского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Метафорические номинации боевой техники и автомобилей с опорным компонентом зоонимом в русском языке»

УДК 81’373.2

ББК 81.031.4

Д 36

Дерюгина Е.В.

Метафорические номинации боевой техники и автомобилей с опорным компонентом зоонимом в русском языке

(Рецензирована)

Аннотация:

В статье представлен анализ номинаций животного мира, являющихся источником для названий других объектов ЯКМ. На примерах из «Энциклопедии современного оружия и боевой техники» показана способность названий мира «Фауны» проникать в семантическую сферу «оружие, боевая техника», создавая зоны синкретизма и выступая продуктивной и частотной семантической моделью в номинационном пространстве русского языка.

Ключевые слова:

Метафорические номинации, зооним, зоологическая лексика, первичная номинация, вторичная номинация, синкретизм, семантическая модель, фрагмент.

Deryugina E.V.

Metaphorical nominations of military equipment and automobiles with a basic component-zoonym in Russian

Abstract:

The paper analyzes nominations of the fauna being a source for names of other objects. Using examples from “Encyclopedia of the contemporary weapon and military equipment”, the author shows the ability of names of the “Fauna” world to penetrate into semantic sphere of “the weapon, military equipment”, creating zones of syncretism and acting as a productive and frequency semantic model in nomination space of the Russian language.

Key words:

Metaphorical nominations, zoonym, zoological lexicon, an initial nomination, a secondary nomination, syncretism, semantic model, a fragment.

Принято считать, что лексика, непосредственно связанная с предметным миром человека, с его социально-историческим опытом и культурно-национальными особенностями говорящего на данном языке, способна отражать наивную картину мира, то есть стихийно складывающееся, закрепленное в обыденной практике представление о внешнем мире.

Лексико-тематическая группа «Фауна» - одно из древнейших объединений, выявленных человеком в системе языка, но, пожалуй, наименее изученная в плане соприкосновения с другими сферами человеческой деятельности.

Описание как отдельных лексико-семантических групп (ЛСГ), так и системных связей между ними - необходимый этап в познании системной организации словарного состава языка в целом. Имена - наименования животных представляют собой одну из многих семантических группировок в языке. Однако они семантически неоднородны. Некоторые из них утратили «внутреннюю форму», другие имеют прозрачную «внутреннюю форму».

При описании номинаций животного мира, как и номинаций другого рода, необходимо учитывать тесную взаимосвязь между процессами номинации и мотивации, поскольку каждое слово, как известно, мотивировано свойствами называемого объекта. Процесс выявления мотивации слова в момент номинации объекта, определение мотива, то есть признака, по которому назван объект, называется мотивизацией слова [1: 28].

Существуют наименования первичной и вторичной номинации. Наименования первичной номинации являются немотивированными. Наименования вторичной номинации могут образовываться прямым способом, когда мотивировочный признак выражен словом с прямым значением, или опосредованным (косвенным), когда мотивировочный признак выражен через переносное значение слова. Данное определение позволяет сделать вывод о том, что лексико-семантическая группа зоонимов представляет собой родо-видовую сверхобщность входящих в неё лексем, обозначающих животных, в которой ощутим приоритет переносного значения.

Зоологическая лексика включает в себя такие лексико-семантические группы, как «млекопитающие», «птицы», «насекомые», «рыбы», «пресмыкающиеся», «земноводные» и т. д. Каждая из них отличается древностью и богатством, многообразием и самобытностью входящих в их состав лексических единиц.

Семантическая структура каждого наименования животного представляет собой совокупность сем, характеризующих взрослое животное самку, пол и т. д.

Учитывая два основных принципа номинации, мы подразделяем лексику животного мира соответственно на два типа номинации:

1. Номинации, отражающие собственные свойства объекта (характеризующие внешний вид, внутреннее строение, поведение объекта, например, цвет кожи, размер тела, форма тела, скорость передвижения животного и т. п).

2. Номинации, отражающие связь с определенным объектом или объектами (характеризующие объект номинации опосредованно, например, цикл развития животного может сопоставляться с месяцами народного календаря, с фазами развития растений и т. п.). В данном случае названия животного мира служат источником для номинаций других объектов ЯКМ. Так, слово собака оказывается в таких семантических сферах, как «Человек», «Животное», «Растение» (в диалектах слово имеет значение репейник), а в последние годы проникает в компьютерный жаргон, обозначая в адресах электронной почты знак @. Уменьшительное собачка втягивается в поле «Оружие и его части» через значение «гашетка, спусковой крючок». В пределах одной лексико-семантической группы можно наблюдать сходные изменения значений различных слов группы [2: 64]. Подобные значения фиксируются словарями, описываются в лингвистических работах и являются связующими звеньями тематических групп.

Обращаясь именно к этому типу номинации (наиболее, на наш взгляд, продуктивному), исследуя «Фауну» как фрагмент языковой картины мира в его тесной взаимосвязи с другими фрагментами, мы приходим к выводу о проникновении зоонимов практически во все сферы русской лингвокультуры. Поскольку основания переноса в русском языке обнаруживают значительное многообразие и открывают новые возможности в детальном исследовании фрагмента языковой картины мира «Фауна», то благодаря явлению полисемии, возникают мосты между различными тематическими группами.

Обращаясь к названиям современного российского оружия, мы можем заметить, что большую роль здесь играют, прежде всего, номинации животного мира. Перенос наименования осуществляется на основании ассоциаций, связанных с первоначальным наименованием, поэтому в названиях авиации использовано огромное количество названий птиц (чайка- авиационный радиовысотомер; чибис-авиационная станция телевизионной разведки; орел- беспилотный высотный самолет М-62; коршун- ракета мишень; дятел- авиационный маркерный радиоприемник, ворон - сверхзвуковой подвесной беспилотный самолет-разведчик; снегирь- авиационная аппаратура передачи данных; ласточка- самолет-снаряд). В названиях оружия или машин, относящихся к водному миру, активно используются названия рыб (кит - атомная торпедная подводная лодка; скат- подводная лодка; сом- подводная буксировочная лодка; щука- атомная подводная лодка; ерш- подводная лодка; акула - десантный катер, дельфин- ракетная подвоная лодка; скумбрия- корабельное радиопередающее устройство).

Названия животных заимствуются для именования наземных видов оружия и машин (буйвол - опытный танк; гепард- автомобиль оперативной связи; лев - система управления огнем артиллерии; носорог- револьвер; рысь - ручной огнемет; пума-прицельно-навигационная система; селезень- полицейский карабин; слон- измерительный комплекс проводной аппаратуры).

Следует отметить и употребление некоторых видов названий насекомых и пресмыкающихся в качестве названий военной техники. Это такие зоонимы, как удав-реактивный комплекс защиты надводных кораблей, скорпион- опытный бронеавтомобиль; пчела- спутник связи; муха- противотанковый гранатомет; лягушка-буксируемая гаубица; комар- аварийная радиостанция; кобра- прибор управления танковым огнем; жук - разведывательная машина; анаконда- истребитель-перехватчик) [3].

Примечательно, что рассматриваемый нами фрагмент языковой картины мира «Фауна» на языке военных есть не что иное, как перископический лазерный дальномер.

В одном конкурсе, проводившемся в 1954 году, автомобильный дизайнер О. Джиберсон предложил название, которое до сих пор питает новую модель Ford не менее эффективно, чем стандартный двигатель V-8. Этим названием было Ford Thunderbird, что в переводе на русский язык означает «громовая птица» (это птица, родственная сорокопуту, приносящая бурю).

Невероятно сложно сегодня придумать хорошее название, когда все другие уже заняты. Животные, как настоящие, так и вымышленные, служат для машин природной метафорой. Сегодня даже журналисты, пишущие о машинах, описывают их в зоологических терминах.

Обращаясь к названиям машин, мы обнаруживаем в них номинации таких животных, как мустанг, гадюка, ягуар, кобра, колибри, соболь, газель. Как видно из приведенных примеров, полисемия часто создает зону синкретизма, представляющую собой шкалу переходности между различными лексико-тематическими группами даже в тех сферах, где данный перенос казался бы невозможным. Это обстоятельство подчеркивает тот факт, что для представителя русской языковой картины мира семантическая модель «животное - оружие» является приемлемой и продуктивной. Обращаясь именно к этому типу номинации, исследуя «Фауну» как фрагмент языковой картины мира в его тесной взаимосвязи с другими фрагментами, мы приходим к выводу о проникновении зоонимов практически во все сферы русской лингвокультуры. Таким образом, опираясь на мысль Потебни о том, что «.. .малейшее изменение в значении слова делает его другим словом» [4: 15], мы можем вести речь уже не о самом языке, а о мысли человека, заключенной в этом языке и непереводимой ни на какой язык, кроме родного.

Примечания:

1. Сетаров Д.С. Оценочная мотивация слова// Ученые записки вузов Литовской ССР. Языкознание. - Вильнюс, 1987, №. 38(2).

2. Волковский Н.Л. Энциклопедия современного оружия и боевой техники: в 2 т. Т 2. М., 2002. 580 с.

3. Курочкин В., Ретюма А., Савин Б. Словарь-справочник названий образцов вооружений и боевой техники стран и фирм, производящих вооружение. М., 1966.

4. Потебня А.А. Мысль и язык. Киев, 1993.

References:

1. Setarov D.S. Estimating motivation of a word // Scientific notes of Lithuanian higher schools. Zinguistics. - Vilnys, 1987, no. 38(2).

2. Volkovsky N.L. Encyclopedia of the contemporary weapon and military equipment. V.2.

3. Kurochkin V., Retyuma A., Savin B. Dictionary - directory of sample names of the weapon and military equipment of the countries and the firms making arms. M., 1966.

4. Potebnya A.A. A thought and language. Kiev, 1993.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.