Научная статья на тему 'Метафорическая репрезентация миграции в британских, американских и российских СМИ'

Метафорическая репрезентация миграции в британских, американских и российских СМИ Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
585
123
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИСКУРС СМИ / КОНЦЕПТОСФЕРА / МЕТАФОРА / СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ТИПОЛОГИЯ / DISCOURSE OF MASS MEDIA / SPHERE OF CONCEPTS / METAPHOR / COMPARATIVE TYPOLOGY

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Хисматуллина Люция Гумеровна, Гараева Альмира Кадыровна, Ахметзянов Ильдар Габдрашитович

Статья посвящена вопросам когнитивно-дискурсивного и сопоставительного исследования метафоры как способа представления миграции в дискурсе СМИ. Представлены наиболее продуктивные метафорические модели, репрезентирующие миграцию в печатных и электронных медиа-дискурсах Великобритании, США и России в 2016-2017 гг.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Metaphoric representation of migration in british, american and russian mass media

The problems of cognitive linguistics, discourse and comparative analysis studies of metaphor as a means of representing migration in mass media are discussed. The most productive metaphoric models, shaping the concept of “migration”, that function in printed and electronic media discourses of Great Britain, USA and Russia of 2016-2017 are presented.

Текст научной работы на тему «Метафорическая репрезентация миграции в британских, американских и российских СМИ»

УДК 4

ББК 81.000.0

Л.Г. Хисматуллина, А.К. Гараева, И.Г. Ахметзянов

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАДИЯ МИГРАДИИ В БРИТАНСКИХ, АМЕРИКАНСКИХ И РОССИЙСКИХ СМИ

Статья посвящена вопросам когнитивно-дискурсивного и сопоставительного исследования метафоры как способа представления миграции в дискурсе СМИ. Представлены наиболее продуктивные метафорические модели, репрезентирующие миграцию в печатных и электронных медиа-дискурсах Великобритании, США и России в 2016-2017 гг.

Ключевые слова: дискурс СМИ, концептосфера, метафора, сопоставительная типология.

L. G Khismatuttina, А.К. Garaeva, I. G. Akhmetzyanov

METAPHORIC REPRESENTATION OF MIGRATION IN BRITISH, AMERICAN AND RUSSIAN MASS MEDIA

The problems of cognitive linguistics, discourse and comparative analysis studies of metaphor as a means of representing migration in mass media are discussed. The most productive metaphoric models, shaping the concept of "migration", that function in printed and electronic media discourses of Great Britain, USA and Russia of 2016-2017 are presented.

Key words: discourse of mass media, sphere of concepts, metaphor, comparative typology.

Интенсивное развитие информационных и коммуникационных технологий в последние десятилетия привело к формированию принципиально нового подхода к исследованию языка средств массовой информации. Пристальное внимание российских и зарубежных лингвистов к вербальным особенностям средств массовой информации легко объяснимо, так как СМИ «являются неотъемлемыми компонентами социального бытия современного человека, основными средствами его приобщения к событиям окружающего мира, посредниками в формировании культуры» [5, с. 3]. Более того, в современном обществе СМИ перестали функционировать как источник информации; это - мощный инструмент формирования сознания и манипулирования поведением людей. Как отмечают Е.С. Кубрякова и Л.В. Цурикова, СМИ оказывают на нас не только сильнейшее влияние, но и сильнейшее давление [9, с. 183].

Дискурс СМИ является особым видом дискурса, основная цель которого заключается в «пропаганде тех или иных идей, эмотивном воздействии на граж-

дан страны и побуждении их к политическим действиям, выработке общественного консенсуса, принятии и обосновании социально-политических решений в условиях множественности точек зрения в обществе [12, с. 36].

Одним из важнейших и сложных глобальных процессов, оказывающих влияние на человеческую цивилизацию, является миграция. Согласно словарным дефинициям, под миграцией понимается перемещение людей через границы тех или иных территорий с переменой места жительства в силу ряда причин: для улучшения качества жизни, осуществления учёбы или трудовой деятельности, из-за национальных притеснений, природных бедствий и катастроф [7, с. 90; 11, с. 588].

Как свидетельствуют газетные статьи, интернет-издания, аналитические интервью, публичные выступления политических лидеров государств за 20162017 года, в странах Европы, США и России «иммиграция» относится к числу самых актуальных тем в политическом дискурсе того или иного СМИ наряду с та-

кими вопросами, как внешняя политика, государственная безопасность, война в Сирии, терроризм и теракты. Наряду с бесспорными плюсами (такими как расширение возможностей социально-экономического развития, культурный обмен, рост трудового потенциала страны) миграция достаточно часто является и причиной дисбаланса в местных сообществах. В частности, после подписания иммиграционного указа новым президентом США Дональдом Трампом 27 января 2017 года последовали уличные протесты с участием знаменитостей в Нью-Йорке, которые вызвали широкий резонанс в мировых СМИ.

Среди разнообразия лингвистических средств, характерных для миграционного медиа-дискурса, выделяется метафора. Будучи зеркалом национального культурного сознания, метафоры способны лаконично и точно передать общепринятые представления о конкретном явлении; преобразовать идеи в систему репрезентаций человека. По семантике метафор можно изучать социально-экономическую и политическую историю страны, по распространенности тех или иных метафорических моделей - составить представление о ситуации, в которой она оказалась [4, с. 71].

В лингвистической науке накоплен достаточно богатый опыт исследования метафорических образований в дискурсе СМИ. Известны труды таких ученых, как М. Джонсон, Дж. Лакофф [10], А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов [1], А.П. Чудинов [12], Э.В. Будаев [2], М.Н. Володина [5], Л.Е. Веснина [3], А.А. Гаврилов [6], М.Ю. Калыгина [8] и др., вслед за которыми под метафорой мы понимаем способ

мышления, концептуализации и категоризации окружающей действительности, создающий целостную языковую картину мира. Метафорической основой мирови-дения является сам человек, его опыт, социальная среда и деятельность в процессе бытия [3, с. 50]. Таким образом, ключевым становится человеческий фактор. С одной стороны, это - личность автора, помещающий разные идеи в метафоры и создающий метафорами некий образ действительности, с другой стороны, это -личность читателя, осмысливающего данные метафоры и составляющего свои собственные представления о реальности.

Данная статья нацелена на описание наиболее продуктивных концептуальных метафор, репрезентирующих миграцию в политических медиа-дискурсах Великобритании, США и России. Материалом для исследования послужили выжимки из электронных и печатных британских, американских и российских СМИ за 2016-2017 гг. (Guardian, Observer, Times, New York Times, New York Daily News, Аргументы и факты, Независимая газета, Известия и т.д.), а также стенограммы публичных выступлений и аналитические интервью с политическими лидерами вышеназванных стран. Посредством сплошной выборки было выделено 153 метафорических образования.

Сопоставительный анализ метафор в сочетании с методами когнитивно-дискурсивного и лингвокультурологи-ческого исследований позволил определить суть отношения народов к феномену миграции и сгруппировать их согласно методике метафорического моделирования, предложенного А.П. Чудиновым [12], и представить в таблице 1.

о

X

го

I-^

ю

го

Табл. 1. Частотность метафорических моделей, репрезентирующих миграцию в британском, американском и российском медиа-дискурсах

Великобритания США Россия

Вид метафоры Кол-во Вид метафоры Кол-во Вид метафоры Кол-во

1 2 3 4 5 6

гидронимные 18 гидронимные 20 гидронимные 23

милитарные 7 милитарные 9 милитарные 7

морбиальный 5 морбиальный 4 морбиальный 6

экономический 4 экономический 4 дом 6

механизм 2 дом 2 экономический 4

go

I х ф s

К О.

го ^ ^ X

Ф S т ^ s О

о ГО

ГО О.

Н ф ф s

го

1 2 3 4 5 6

спортивная 2 родства 2 физиологические 3

строительный 2 строительный 2 строительный 2

механизм 2 дом 2 родства 2

религиозная 2 религиозная 2 механизм 2

дом 1 механизм 1 театральная 2

этническая 1 этническая 1 этническая 2

зооморфная - зооморфная - зооморфная -

театральная - театральная - религиозная 1

<

X S

с;

И

га

Как показало исследование, наиболее частотной и продуктивной является гидронимная метафора. Вода является важнейшим ресурсом существования любых организмов на Земле, оказывающих как благоприятное, так и неблагоприятное влияние на все живое. Однако в миграционном дискурсе последних двух лет главным образом актуализируются негативные составляющие понятия «вода» как стихийность, неуправляемость, разрушительная сила. Особенно остро проблема иммиграции (в частности из Мексики и стран Латинской Америки) поставлена в американских СМИ, где миграция уподобляется стихийному бедствию, как потоп, шторм, цунами. В британской и российской медиа-дискурсах преобладают метафоры фрейма «Движение воды» (приток, поток, отток, волна), обладающие также негативными векторами неожиданности и беспорядочности.

1) Migrants from Haiti have flooded the southern border of Mexico since last spring (Immigrants Head to Washington to Rally While Obama Is Still There - The New York Times, 11/01/2017). - С прошлой весны мигранты из Гаити просто наводнили южную границу с Мексикой.

2) Dr. Bastida had a dire prediction: "It will be an economic tsunami." ('Economic Tsunami': Fearing Donald Trump, Immigrants in New York Spend Less - The New York Times, 24/11/ 2016). - Доктор Бастида выразил неутешительное предположение: «Это будет экономическим цунами».

3) It is clear that concerns are not limited to the areas that have experienced large and rapid inward migration flows (Jobseek-ers flood in from Europe before gates close -The Times, 02/12/2016). - Совершенно

обоснованы беспокойства за те регионы, которые испытывают многочисленный и стремительный приток мигрантов.

4) В Евросоюзе, который переживает наплыв беженцев из Африки и с Ближнего Востока, тоже пытаются навести порядок (Мигранты, по домам. Какие границы и для кого нужно закрыть России? - Аргументы и Факты, 24.11.2016).

5) Визы не помешали тому, что девять из десяти жителей ОАЭ иммигранты, они не стали препятствием для миллионов беженцев, хлынувших в ЕС (Скрытая угроза. Ситуация с гастарбайтерами в ОАЭ -будущее Европы и России? - Аргументы и Факты, № 8, 24.02.2016).

Гораздо реже в языке СМИ встречаются милитарные метафоры. Объединенные сферой-источником «Война», метафоры данной модели представляют миграцию как угрозу для общества, а сам мигрант встает в образе «врага» или «вражеской армии». В военных метафорах присутствуют концептуальные векторы опасности и тревожности, которые переплетаются с агрессивным отношением к мигрантам и задачей защитить свою страну от их нежелательного присутствия. Особенно ярко и продуктивно образ «мигранта-врага» представлен глагольными метафорами в русских СМИ; он готовится к военным атакам, наступает, захватывает территории, разворачивает военные действия. Объяснение такой популярности и образности милитарных метафор находим в монографии А.П. Чудинова: «на судьбу едва ли не каждого поколения приходилась война, а поэтому военная лексика -это один из основных источников метафорической экспансии на самых раз-

ных этапах развития русского языка» [12, с. 171].

6) We have to get down to creating a country that's not going to have the kind of problems that we've had with people flying planes into the World Trade Centers, with the shootings in California ... (D. Trump about Muslim immigrants). - Мы должны создать страну без тех проблем, которые у нее были: с пассажирскими самолетами, влетевшими во Всемирный торговый центр, со стрельбой в Калифорнии ...

7) We are therefore alarmed by the way more MPs are now also turning their firepower on immigration. (Migrants are not to blame for Britain's Problems - Guardian, 10/01/2017). - Мы встревожены тем, что все больше членов парламента направляют свое оружие на иммиграцию.

8) Трудовая миграция обрела глобальный характер и захватила практически все регионы мира (Что есть нация? В поисках российской идентичности - Независимая газета, 24.01.2017).

9) На сегодняшний день некоторые сферы экономики оккупированы мигрантами, к примеру, торговля, куда местное население уже практически не пускают (Гастарбайтеры возвращаются в Россию. - Независимая газета, 10.01.2017).

Третью группу по частотности употребления и продуктивности составляют морбиальные метафоры. В данной модели миграция рассматривается как некая болезнь или болезненное состояние, сопровождаемое различными психологическими переживаниями и нередко приводящие к печальным последствиям. Негативные векторы неизбежности, беспомощности и тягостности, присутствующие в значениях метафор, свидетельствуют о кризисе и трудностях в регламентации и регулировании миграционного процесса, которые ассоциируются с больным или ослабленным от физических мучений организмом человека. При анализе метафорических образований данной модели выявлено, что в политическом дискурсе миграции Великобритании и США доминирует фрейм «Диагноз болезни», в российской миграционной картине мира преобладают метафоры фрейма «Болевые ощущения».

10) More importantly it revealed an angst verging on neurosis about immigration in a party run by metropolitan liberals (Labour no longer knows what it stands for -The Times, 24/01/2017). - Более того, в партии Лондонских либералов наблюдается крайняя озабоченность по поводу иммиграции, граничащая с неврозом.

11) "It's a cancer that we cannot allow to metastasize. We have to fix this", he said. (Letters threatening that Trump will be 'Hitler' to Muslims now going to mosques nationwide - The New York Daily News, 11.30.2016). - Это как раковая опухоль и мы не можем допустить, чтобы она дала метастазы.

12) Поимка и возвращение экономических мигрантов - болевая точка миграционного вопроса (Миграционные маневры Евросоюза - Независимая газета, 17.10.2016).

13) Проблемы, которые создает миграция, сравниваются с родовыми муками при появлении на свет человека (Мигранты опровергают догматы Европы. -Независимая газета, 29.06.2016).

Менее частотными в американских и британских СМИ выступают экономические метафоры; в российском медиа-дискурсе таковыми являются метафоры дома. В американской и британской миграционных дискурсах преобладает фрейм «мигрант-благо», что наделяет экономические метафоры позитивными векторами полезности, прибыльности, почтительности, тогда как в русской концептосфере мигрант оценивается как «живой товар», которого покупают и продают, отправляют и доставляют. Очевидно, что данные метафоры характеризуются негативными векторами нелегальности, отчаянности и безнадежности. Фрейм «мигрант-товар» отмечен единожды в СМИ США.

14) Our history and the facts show that immigrants are a net plus for our economy and our society (B. Obama). - История нашей страны и факты показывают, что иммигранты выгодны для нашей экономики и общества.

15) Historically, the main driving force for immigration to this country has been government policy powered by an economic

о

X

го

Is ^

Ю

ro

go

I X Ф s

So [pi

К О.

ro ^

Я X

ES

о ГО

ГО Q. H <u Ф £

< го

X

s с;

И

га

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

necessity within the UK. We need migrant workers (Labour has never had an open-door immigration policy - The Guardian, 06/12/2016). - Исторически, основной движущей силой для иммиграции в нашу страну была государственная политика, определяемая экономической необходимостью в Королевстве. Нам нужны трудящиеся-мигранты.

16) Наибольший резонанс это вызвало в Старом Свете, где «миграционный кризис» превратился в один из главных вопросов повестки дня, а основными «экспортерами» мигрантов стали Сирия, Афганистан, Ирак и некоторые африканские страны. (Мигранты опровергают догматы Европы, 29.06.2016 Алексей Носков).

17) С целью пресечь еженощную доставку иммигрантов в Италию в ЕС собирались провести военную операцию против лагерей контрабандистов в Ливии — но в итоге не договорились, кто будет бомбить, а кто финансировать. (Ползучий апокалипсис. Сможет ли Россия противостоять наплыву беженцев? -Аргументы и Факты, № 10, 09.03.2016).

18) The traffickers, who rake in tens of thousands of pounds and dollars a month ferrying migrants into Libya and then on to boats to Italy, said the deadly trade had never been so profitable. (People trafficker boasts of making J30,000 a month - The New York Times, 30/12/2016) - Торговцы, загребающие в месяц десятки тысяч долларов и фунтов переправляя на пароме мигрантов сначала в Ливию, а потом на лодках в Италию, сказали, что смертоносная торговля никогда не была настолько прибыльной.

Что касается метафоры дома в русских СМИ, здесь наблюдается уподобление общества или государства «дому». Интересно, что чаще всего такой характеристике подвергается европейское или американское общество. В русской концептосфере «дом» обладает высоким эмоциональным потенциалом и включает такие понятия, как жилье и пространство вокруг дома, семейный быт, домашний уют. Заметим, что в метафорах данной модели сфера «дом» представляет собой место обитания благополучной

семьи, где высоко ценятся порядок и единомыслие. Так называемые «жители дома» категорически не одобряют вторжения на свою территорию, нарушения устоявшегося там уклада и стремятся очистить ее от нежеланных мигрантов. Таким образом, метафоры дома в русском медиа-дискурсе обладают отрицательным концептуальным потенциалом и характеризуются векторами осторожности, неприязни и критичности.

19) В свою очередь глава МВД Баварии Иоахим Херрманн летом 2016 года призвал к ужесточению политики против переселенцев, которые нарушают законы приютившей их страны (Поток мигрантов в Германию снизился втрое - Известия, 11.01.2017).

20) Если бы на Западе действительно придерживались средневековых взглядов, то никогда не позволили бы иноверцам так быстро заселять европейский дом (А был ли стук или опять показалось? -Независимая газета, 23.01.2017).

21) Став президентом США, Дональд Трамп подтвердил, что собирается выдворить из страны миллионы иммигрантов с криминальным прошлым (Россия на третьем месте в мире по количеству мигрантов. - Известия, 22.07.2016).

Проведенный сопоставительный анализ метафорических моделей, представляющих миграцию в британском, американском и российском медиа-дискурсах, показал, что в дискурсах СМИ о миграции 2016-2017 гг. регулярно функционируют три высокочастотных и продуктивных метафорических модели: гидронимная, милитарная и морбиальная. Образы данных метафорических моделей объединяются векторами тревожности, безысходности, угрозы для жизни и обладают негативным концептуальным потенциалом. Нами также установлено, что для СМИ всех трех стран актуальны нелегальные мигранты и беженцы, которые согласно исследуемым метафорическим репрезентациям имеют отрицательный образ в общественном сознании американского, британского и российского народов. Показательно, что сопоставительное исследование метафорических моделей на

когнитивно-культурологическом уровне позволяет выявить метафорические универсалии и отличия в миграционных дискурсах СМИ разных стран и откры-

вает новые перспективы исследования проблем вербальной объективации концептуальных метафор в политическом медиа-дискурсе.

Библиографический список

1. Баранов, А.Н. Словарь русских политических метафор [Текст] / А.Н. Баранов, Ю.Н. Караулов. - М.: Помовский и партнеры, 1994. - 330 с.

2. Будаев, Э.В. Метафора в политической коммуникации: монография [Текст] / Э.В. Будаев, А.П. Чудинов. - М.: Флинта: Наука, 2008. - 248 с.

3. Веснина, Л.Е. Метафорическое моделирование миграции (по материалам российских печатных СМИ и данным ассоциативного эксперимента) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / Л.Е. Веснина. - Екатеринбург, 2010. - 250 с.

4. Виноградов, С.И. Выразительные средства в парламентской речи [Текст] / С.И. Виноградов // Культура парламентской речи. - М.: Наука, 1994. - С. 66-77.

5. Володина, М.Н. Язык СМИ - основное средство воздействия на массовое сознание [Текст] / М.Н. Володина // Язык средств массовой информации: учеб. пособие для вузов / под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический Проект; Альма Матер, 2008. - С. 6-24.

6. Гаврилов, А.А. Лингвистические средства воздействия СМИ на общественное сознание [Текст] / А.А. Гаврилов // Омский научный вестник. - 2013. - № 1 (115). - С. 99-103.

7. Демографический понятийный словарь [Текст] / под ред. проф. Л.Л. Рыбаковского. - М.: ЦСП, 2003. - 352 с.

8. Калыгина, М.Ю. Метафорическая репрезентация миграции в медиадискурсе России, Великобритании и США [Текст] / М.Ю. Калыгина // Политическая лингвистика. - 2009. - № 29. -С.109-113.

9. Кубрякова, Е.С. Вербальная деятельность СМИ как особый вид дискурсивной деятельности [Текст] / Е.С. Кубрякова, Л.В. Цурикова // Язык средств массовой информации: учеб. пособие для вузов / под ред. М.Н. Володиной. - М.: Академический Проект; Альма Матер, 2008. - С. 183-209.

10. Лакофф, Дж., Джонсон, М. Метафоры, которыми мы живем: пер. с англ. / под ред. и пре-дисл. А.Н. Баранова [Текст] / Дж. Лакофф, М. Джонсон. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 256 с.

11. Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика [Текст] / под ред. Г.Н. Скляревской. - М.: Эксмо, 2006. - 1136 с.

12. Чудинов, А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000) [Текст]: монография / А.П. Чудинов. - Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. - 238 с.

13. Donald Trump in Fox Business 2016 GOP primary debate [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ontheissues.org/Archive/2016_FoxBiz_G0P_Donald_Trump.htm_

14. Full Transcript: President Obama's Speech on Immigration Reform [Электронный ресурс] // The News Chronicle. - Режим доступа:

References

1. Baranov A.N., Karaulov Yu.N. Dictionary of Russian Political Metaphors. M.: Pomovskii i partnery, 1994. P. 330. [in Russian].

2. Budaev E.V., Chudinov A.P. Metaphor in political communication. M.: Flinta, 2008. P. 248. [in Russian].

3. Vesnina L.E. Metaphorical Modeling of Migration (based on the Russian printed media and association experiment data). Dis. ... cand. of Sciences (Philology). Ekaterinburg, 2010. P. 250. [in Russian].

4. Vinogradov S.I. Expressive means in parliamentary speech. Culture of parliamentary speech. M.: Nauka, 1999. P. 66-77. [in Russian].

5. Volodina M.N. Language of mass media - the main tool of influencing the public consciousness. Language of mass media: manual for graduate students. M.: Akademichesky Proyekt, Alma Mater, 2008. P. 6-24 [in Russian].

a о

X

га is ^

ю

ro

go

X X Ф s

So [pi

К О.

ro ^ ^ X

T ^ s О

о ГО

ГО Q. H ф

2 го

6. Gavrilov A.A. Linguistic means used in mass media to influence public consciousness. Omsky nauchny vestnik, 2013. № 1 (115). P. 99-103 [in Russian].

7. Demographic Concepts Dictionary. Ed. L.L. Rybakovsky. M.: CSP, 2003. P. 352. [in Russian].

8. Kalygina M.Yu. Metaphorical representation of migration in media discourse of Russia, Great Britain and the USA. Politicheskaia lingvistika,, 2009. № 29. P. 109-113. [in Russian].

9. Kubryakova E.S., Tsurikova L.V. Verbal activity of mass media as a specific type of discourse. Language of mass media: manual for graduate students. M.: Akademichesky Proyekt, Alma Mater, 2008. P. 183-209. [in Russian].

10. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live By. M.: Editorial URSS, 2004. P. 256. [in Russian].

11. The Explanatory Dictionary of the Russian Language of the beginning of the 21st century. Actual Vocabulary. Ed. G.N. Sklyarovskaya. M: Eksmo, 2006. P. 1136. [in Russian].

12. Chudinov A.P. Russia in the metaphorical representation: Cognitive studies of political metaphor (1991-2000). Ekaterinburg: Ural.gos.ped.un-t, 2001. P. 238. [in Russian].

13. Donald Trump in Fox Business 2016 GOP primary debate. Available at: http://www.ontheissues.org/ Archive/2016_FoxBiz_G0P_Donald_Trump.htm

14. Full Transcript: President Obama's Speech on Immigration Reform. The News Chronicle. Available at: http://thenews-chronicle.com/full-transcript-president-obamas-speech-on-immigration-reform/

Сведения об авторах: Хисматуллина Люция Гумеровна,

кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков в сфере международных отношений, Казанский (Приволжский) Федеральный Университет, г. Казань, Российская Федерация. Е-таП. LGKhismatullina@rambler.ru

Information about the authors: Khismatullina Lyutsiya Gumerovna,

Candidate of Sciences (Philology), Senior Lecturer,

Department of Foreign Languages in the Sphere of International Relations, Kazan (Volga Region) Federal University, Kazan, Russia

E-mail: LGKhismatullina@rambler.ru

<

(0 X s с;

Ü га

Гараева Альмира Кадыровна,

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков в сфере международных отношений, Казанский (Приволжский) Федеральный Университет,

г. Казань, Российская Федерация. &mail: almiragaraeva09@yandex.ru

Ахметзянов Ильдар Габдрашитович,

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков в сфере международных отношений,

Казанский (Приволжский) Федеральный Университет, г. Казань, Российская Федерация. E-mail: ildar-rashit@yandex.ru

Garaeva Almira Kadyrovna,

Candidate of Sciences (Philology), Academic Title of Associate Professor, Associate Professor, Department of Foreign Languages in the Sphere of International Relations, Kazan (Volga Region) Federal University, Kazan, Russia

E-mail: almiragaraeva09@yandex.ru

Akhmetzyanov Ildar Gabrashitovich,

Candidate of Sciences (Philology), Academic Title of Associate Professor, Associate Professor, Department of Foreign Languages in the Sphere of International Relations,

Kazan (Volga Region) Federal University, Kazan, Russia

E-mail: ildar-rashit@yandex.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.