Научная статья на тему 'Метафорическая модель «Президент России это монарх» во французском дискурсе масс-медиа: источники и причины метафорической экспансии'

Метафорическая модель «Президент России это монарх» во французском дискурсе масс-медиа: источники и причины метафорической экспансии Текст научной статьи по специальности «Политологические науки»

CC BY
469
371
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Метафорическая модель «Президент России это монарх» во французском дискурсе масс-медиа: источники и причины метафорической экспансии»

Шаова О.А.

Екатеринбург

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ «ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ - ЭТО МОНАРХ»

ВО ФРАНЦУЗСКОМ ДИСКУРСЕ МАСС-МЕДИА: ИСТОЧНИКИ И ПРИЧИНЫ МЕТАФОРИЧЕСКОЙ ЭКСПАНСИИ

В своей работе мы исходим из утверждения А. Ричардса и Дж. Лакоффа [Теория метафоры 1990] о метафоричности человеческого мышления, принимая во внимание ведущую роль метафоры в «вызревании мысли» на переходе от конкретного в опыте и деятельности к абстрактному и сложному. Концептуальная метафора, изучаемая в рамках когнитивной лингвистики как когнитивный процесс, выражающий и формирующий новые представления, является универсальным средством подачи информации путём переноса знаний из знакомой, конкретной области в неизвестную, менее структурированную сферу и обла-

дает способностью создавать ментальную модель действительности, активизируя закодированную информацию, хранящуюся в когнитивных структурах человеческого мозга (Н.Д. Арутюнова, М. Джонсон, Ж. Фоконье, Ю.Н. Караулов, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, В.В. Петров, Т.Г. Скребцова, В.Н. Телия, А.П. Чудинов и др.). Присущие концептуальной метафоре свойства (способность концептуализировать, категоризировать, моделировать действительность) играют каталитическую роль в осмыслении мира.

Способность концептуальных метафор образовывать сложные системы позволяет им объединяться в модели. Метафорическая модель, являясь абстрактной концептуальной схемой действительности, представляет собой исходную понятийную область (область-источник, сферу-донор) и новую понятийную область (сферу-мишень, реципиентую сферу), которая обычно сохраняет не только структуру исходной области, но и эмотив-ный потенциал, характерный для концептов сферы-источника, что способствует активизации в сознании адресата комплекса знаний и сведений с оценочными смыслами [Чудинов 2003: 70].

По мнению исследователей, монархическая метафора - явление распространённое в российском политическом дискурсе, так как оно связано с национальными традициями (А.А. Каслова,

Н.А. Санцевич, Т.Б. Соколовская, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал). Стоит особо подчеркнуть, что, несмотря на то, что Франция, как и Россия, - страна с многовековой монархической формой правления, в средствах массовой информации метафорическая характеристика главы государства в терминах абсолютной власти используется крайне редко. Из проанализированных нами 182 французских газетных текстов (периода 1999-2005 годов) было найдено два метафорических словоупотребления ближайших эквивалентов самых частотных русских слотов «Царь» (le roi (король)) и «Царствовать» (regner). В них президент Франции Ж. Ширак предстаёт монархом, обладающим верховной божественной властью. Ср.:

Chirac. Au royaume du roi- Ширак. В королевстве короля-president, le droit divin matine de президента навязывается legitimite republicaine s’impose смесь божественного права с done (H., 03.04.04). республиканскими законами.

Проведённое исследование показывает, что единичность подобных метафор, их низкая способность к развёртыванию в газетном тексте не ведут к образованию связи между понятий-

ными сферами «Президентская власть во Франции» и «Монархия». В сознании французского народа образ национального политического лидера ассоциативно не связан с монархической системой управления, поскольку ситуация слияния власти и собственности (когда представители элиты являются в своих глазах и в глазах подчинённых одновременно правителями и собственниками государства) не характерна для Франции, где закон проводит чёткое разграничение между этими двумя явлениями.

Однако при характеристике российской верховной власти монархическая метафора, используемая во французских газетах, оказывается настолько продуктивной, что складывается в определённую систему. Несмотря на то, что Россия представляет собой демократическое государство, можно с уверенностью заявить, что во французской прессе сложились определённые стереотипы в представлении передачи власти в России: власть наследуется, глава государства назначается, а не избирается. Президент России номинируется во французских СМИ как правитель, наделённый неограниченной верховной властью. В рамках модели ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ - это МОНАРХ выделяются следующие фреймы.

1. Фрейм: «Transmission des pouvoirs» - «Передача власти»

К приходу к власти В. Путина во французском дискурсе масс-медиа уже сложился устойчивый стереотип, в рамках которого президент России концептуально предстаёт полноправным правителем, обладающим неограниченной властью. Ср.:

«JDANOV a ete assassine». Ce «Жданов убит». Такой сенса-titre des journaux communistes, цией, облетевшей все комму-en janvier 1953, sera la derniere нистические газеты, в январе sensation du regne de Staline 1953 г. закончилось царство -(M., 26.02.03). вание Сталина.

Le tsar laisse un pays defait et Царь оставляет после себя в amer. Crise, guerre, corruption, стране разруху и горечь. Кри-Eltsine a affaibli l'autorite de зис, война, коррупция - Ель-l'Etat (L., 01.01.00). цин ослабил государственную

власть.

В концептуальной картине мира французского реципиента Россия предстаёт страной с устоявшимися монархическими традициями. Появление на политической арене В. Путина в

ментальном пространстве адресата ассоциативно связано (по аналогии со структурой источниковой сферы) с актом передачи власти.

Слот 1.1. Heritier - Наследник

Несмотря на внезапность и непредсказуемость начала президентства Путина, концептуально смена российской власти представлена как закономерная смена правителя. Используемые метафоры, номинирующие Путина в качестве наследника (heritier (наследник), dauphin (дофин), successeur (преемник)), находящегося у власти царя Б. Ельцина, актуализируют законность, планомерность прихода к власти нового правителя. Ср.: Т'^ё des Mёmoires de Boris В своих «Мемуарах» Б. Ельцин

Eltsine, qui confie avoir choisi son dauphin, Vladimir Poutine, a la suite d’une partie de chasse en 1994 ou ce dernier tua d’un coup de feu un sanglier retord (H, 08.04.00).

Tatiana Diatchenko parla dans la Komsomolskaia Pravda de la «difficile annee passee de son papa», rappelant que «lui seul» avait pris la decision de faire de Vladimir Poutine son heritier politique (M., 05.02.01).

Благожелательное отношение,

рассказал о том, что своего наследника (дофина). Владимира Путина, он выбрал ещё в 1994 на охоте, когда тот подстрелил кабана.

Т. Дьяченко рассказала «Комсомольской правде», что «у её отца был тяжелый год», напомнив, как он «в одиночку» принял решение сделать В. Путина своим политическим наследником.

царя

расположение царя к на следнику подчёркиваются метафорическим употреблением лек сем «favori» (фаворит), «protege» (протеже). Ср.:

Le resultat de l'election conforte tous les espoirs du protege de Boris Eltsine. V. Poutine I'em-porte avec 52,52% des suffrages (M, 28.03.00).

De retour de Saint-Petersbourg, le premier ministre britannique Tony Blair a fait l'eloge du president par interim de la Federation de Russie, Vladimir Poutine, favori de l'election presidentielle russe (M, 28.03.00).

Результаты выборов оправдали все ожидания протеже Бориса Ельцина. В. Путин победил, набрав 52,52% голосов.

Вернувшись из Санкт-

Петербурга, премьер-

министр Великобритании Тони Блэр одобрительно отозвался об и. о. президента РФ Владимире Путине, фаворите президентской гонки.

Слот 1.2. Transmission du pouvoir - Акт передачи власти

Согласно Конституции Российская Федерация - демократическое государство с выборным принципом передачи власти. Власть выбирается на время. Прошло время - власть меняется, но опять через выборы. Монархическая метафора нарушает эту категориальную сетку, возникающая новая - коренным образом меняет восприятие французским реципиентом данного фрагмента действительности. Метафорическое представление России монархией стало причиной переосмысления принципа передачи власти, поскольку для монархии характерен наследственный порядок замещения верховной власти.

Приходу к власти нового «царя» Владимира Путина предшествовало «отречение от престола» (abdiquer, abdication) Б. Ельцина, передавшего своему преемнику символ царской власти на Руси - шапку Мономаха (la toge de Vladimir Monomaque). Ср.: Poutine propulse a la tete du Путин, выдвинутый во главу

pays a la faveur du conflit tchetchene et de I’abdication d’un tsar finissant (M.,

11.02.00).

Le «tsar» vieillissant et malade a abdique en faveur de son dauphin. Dans l'histoire millenaire de la Russie, c'est la premiere fois (M., 02.01.00).

Voici Vladimir Poutine, quatorze mois apres avoir regu des mains de son predecesseur Boris Eltsine «la toge de Vladimir Monomaque» (grand prince de la Russie du Xllle siecle) (M.,

18.01.01).

Сроки правления монарха не ограничены никакими временными рамками, права его наследственны и длятся пожизненно, поэтому любые выборы при монархической форме правления лишены смысла, ибо их результат известен заранее. Ср.:

A la veille de "election presiden- Накануне президентских вы-

страны, благодаря чеченскому конфликту и отречению уходящего царя.

Стареющий и больной «царь» отрёкся от престола в пользу своего наследника. В тысячелетней истории России такое впервые.

Прошло чуть больше года с того момента, как В. Путин получил из рук своего предшественника Бориса Ельцина «шапку Владимира Мономаха» (великий Русский князь XIII в.).

tielle de Russie, а "issue de laquelle Vladimir Routine devrait se succeder а iui-mёme... (H.,

12.04.04).

боров в России, в результате которых Владимир Путин должен будет наследовать сам себе...

Типовое прагматическое наполнение данного слота - неде-

мократическая форма правления России, отсутствие права выборности власти.

Слот 1.3. Intronisation - Восшествие на престол

В терминах монархической метафоры инаугурация В. Путина представлена как восшествие на трон (intronisation), коронация (couronnement). Ср.:

ll a au m§me moment intronise В то же время Ельцин возвёл son premier ministre, Vladimir на трон своего преемника, Poutine, comme son successeur премьер-министра Владимира (H., 16.11.99). Путина.

Вступление в должность В. Путина во французской прессе метафорически представлено в религиозных терминах. Как отмечает А.П. Чудинов, создаваемый образ святого усиливает эмоциональный эффект, «направленный на создание образа «безупречности» и «всемогущества», объекта преклонения, вызывающего священный трепет» (Чудинов 2003: 215). Подобно Иисусу Христу, который вознёсся в небо через 40 дней после своего воскресения, новый российский лидер «возносится» на престол. Ср.:

Russie. L'irresistible ascension Россия: неотвратимое вос-de Poutine? (H., 21.12.99). хождение Путина ?

L'insecurite en Russie est beau- Обстановка в России стала coup plus grande aujourd'hui ещё более напряженной с мо-qu'au moment ou Vladimir мента прихода Путина к вла-Poutine commence son ascen- сти (досл. начало восхожде-sion vers le Kremlin (L., ния Путина в Кремль).

13.09.04).

С одной стороны, метафорическое употребление лексемы ascension актуализирует положительные оценочные концепты, которые, как правило, связаны с понятием верха (Lakoff, Johnson 1980). С другой стороны, необычное контекстуальное окружение данного слова (речь идёт о начале президентства Путина) служит выражению иронически-отрицательной оценки.

2. Фрейм: «Representant de I’autorite supreme» - «Носитель верховной власти»

Французские газеты тиражируют метафорическое представление президента В. Путина монархом, царём, полноправным хозяином своей страны. По частотности употребление метафорических терминов конкурирует с прямыми номинациями, отражающими истинное место Путина в структуре российской государственной власти. Монархическое восприятие главы россий-

ского государства формирует в сознании французского социума представление о политически неограниченной власти российского президента.

Слот 2.1. Tsar - Царь

Типовым для рассматриваемого слота является концепт «tsar» (царь) - титул, ассоциирующийся для француза с императорской властью в России. Отсутствие на страницах французских газет иных метафорических номинаций при обозначении первого лица Российской Федерации (souverain (суверен), sa majeste (его величество), roi (король), empereur (император)) объясняется тем, что историзм «царь всея Руси» сформировал стереотип в сознании среднестатистического француза, а периодические издания эксплуатируют и закрепляют распространённые в обществе стереотипы. Ср.:

Plus que jamais la principale Сейчас больше, чем когда-preoccupation du tsar Poutine либо, царь Путин занят укре-parait §tre de consolider son плением своей власти. pouvoir (M, 12.04.01).

Le president Vladimir Poutine Президент Владимир Путин etait regu comme un tsar par la был принят как царь короле-reine d'Angleterre (M, 28.07.03). вой Великобритании.

Для достижения большего коммуникативного успеха, для усиления экспрессивности и оценки во французской прессе используется неологизм «super-tsar» (суперцарь), являющийся своего рода плеоназмом, так как префикс super- («префикс интенсивности», образующий имена существительные со значением проявления повышенного или высшего качества) дублирует значение исходной лексемы (поскольку царь - это уже глава, вершина государства). Ср.:

Poutine super-tsar? (H., Путин - суперцарь (сверх-

13.12.03). царь)?

В результате представления В. Путина в качестве всевластного монарха в картине мира адресата образ президента России наделяется определённым прагматическим смыслом. Глава президентской республики характеризуется несвойственными для него полномочиями: бесконтрольным полновластием, вседозволенностью, категоричностью в принятии решений, что не способствует формированию его положительного образа.

Слот 2.2. Maftre - Хозяин

Во французском дискурсе масс-медиа оказалось востребованным концептуальное представление президента Путина как

рачительного и энергичного хозяина, получившего в управление сначала свою «резиденцию» - Кремль (maitre du Kremlin, hote du Kremlin), а затем и всю страну. Ср.:

En cedant a cette derniere exigence du nouveau maitre du Kremlin, MM. Goussinski et Kis-selev avaient cru le satisfaire (M, 16.04.01).

La question tchetchene a servi de principal atout electoral a l'ac-tuel hote du Kremlin (H.,

25.10.02).

Quel est le pouvoir reel de M. Poutine? L'ancien agent du KGB devenu president est-il le maitre en son Kremlin? (M, 28.07.03).

Уступая этому последнему требованию нового хозяина Кремля, господа Гусинский и Киселев решили, что они выполнили его.

Нынешнему хозяину Кремля чеченский вопрос послужил главным козырем на выборах.

Какова реальная власть г-на Путина? Бывший агент КГБ, ставший президентом, хозяин ли он своей страны? (досл. в своём Кремле).

Хозяин Путин. Реформатор с диктаторскими замашками, победитель на законодательных выборах, прошедших в воскресенье 7 декабря, ещё и великий льстец.

Maitre Poutine. Plus encore qu'un reformateur a tendances dictatoriales, Vladimir Poutine, veritable grand vainqueur des elections legislatives russes du dimanche 7 decembre, est un flatteur (M, 09.12.03).

Во многих контекстах при развертывании данного слота используется образ Штольца из романа И.А. Гончарова «Обломов». В пользу президента России свидетельствует то, что В. Путин ассоциируется в сознании французского общества с холодным, прагматичным, но предприимчивым Штольцем, а не с мягким, беззащитным, бездеятельным Обломовым. Ср.:

Vladimir Poutine, tout en presen- В. Путину, несмотря на мо-

tant un visage jeune, en affichant un gout prononce pour l'«ordre», actif comme un «Stolz» et en bons termes avec l'Ouest, aura du mal a effacer totalement l'i-mage laissee par la fin de l'ere eltsinienne (M, 01.12.01).

La Russie a la chance, depuis que Vladimir Poutine s'est range du cote des Etats-Unis, d'etre

лодость, приверженность к «порядку», штольцовскую активность и хорошие отношения с Западом, понадобится много сил, чтобы стереть образ России, созданный в конце ельцинской эры.

После того, как Путин встал на сторону США, можно сказать, России повезло, что ею

dirigee par un «Stolz» (M., управляет такой «Штольц».

01.12.01).

Стоит отметить неоднозначный прагматический потенциал данного фрейма. С одной стороны, в современном обществе распространён стереотип, в рамках которого монарх воспринимается как всевластный, деспотичный, пользующийся безнаказанностью и не подчиняющийся никаким законам человек. Вспомним лозунг западноевропейских королей Средневековья, гласящий: «Делать всё безнаказанно - вот что значит быть королём».

С другой стороны, получаемые адресатом сведения о личности российского президента апеллируют и к положительным для французской культуры знаниям. Быть хозяином своей страны, быть самодержцем - значит, заботиться о подданных, обеспечивать общественное процветание.

3. Фрейм: «Gouvernement du tsar» - «Правление царя»

Слот 3.1. Regne - Царствование

Монарх обладает всей полнотой власти в государстве и осуществляет её по единоличному усмотрению. Он принимает решающее участие в законодательстве, управлении и правосудии. Как нами было отмечено, концептуальная картина мира отражает не научный взгляд на мир, а обыденные, «наивные» (Апресян 1995: 36) представления человека о мире. Следовательно, во французской ментальности основная деятельность царя Путина заключается в «царствовании» (regner, regne). Ср.:

C'est lui, c'est notre ami Poutine, Вот он, наш друг, он выводит il nous sort d'un long cauchemar, нас из долгого кошмара, он il nous rassure, il regne d’une успокаивает нас, он правит main de fer sur le plus grand железной рукой самой боль-pays du monde (M., 08.01.03). шой страной в мире.

Французские СМИ подчеркивают стремление Путина укрепить свою самодержавную власть. Типовые для данного слота концепты (consolider son pouvoir (укрепить свою власть), asseoir son pouvoir (установить свою власть), mettre au pas (подчинить себе), mettre genou (преклонить колени)) в метафорическом значении характеризуют деятельность президента как жесткую, безнаказанную, бескомпромиссную. Ср.:

Par exemple, il a fallu, pour Понадобилось, к примеру, asseoir le pouvoir de Vladimir чтобы установить власть Poutine, mener «une sorte de (досл. усадить власть) Пути-

guerre civile froide» en 1999 et 2000 (M, 01.12.01).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

En affrontant les oligarques, M. Poutine veut consolider son

pouvoir (M, 06.07.03).

Poutine s'attachait a restaurer l'autorite de l'Etat (c'est-a-dire la sienne) dans les regions, faisait mettre genou a terre aux oligar-ques qui pillaient la Russie, ou plutot a ceux d'entre eux qui avaient cru pouvoir le defier (M,

01.12.01).

на, вести своего рода «гражданскую холодную войну» в 1999 и 2000 годах.

Выступая против олигархов, г-н Путин намерен укрепить свою власть.

Путин пытается восстановить (реставрировать)

власть государства (т. е. свою) в регионах, а олигархов, грабивших Россию, или скорее тех из них, кто посмел бросить ему вызов, поставить на колени.

Слот 3.2. Ас^Не ^ таИге - Деятельность хозяина

Широко за пределами России известен стереотип о бездеятельности, апатичности, фатализме русского народа: «русский народ тяготеет к натуральному развитию медленным шагом времени, что органично для русского медведя ... или даже для мамонта» [Гачев 1998: 220]. На фоне всеобщей инертности действия президента концептуально представляются как хлопоты активного и деятельного хозяина. Таким образом, в газетных статьях разворачивается иной ряд метафор с позитивным прагматическим потенциалом.

Используемые средства метафорической характеристики создают в ментальном пространстве французского реципиента вызывающий симпатию и одобрение образ рачительного хозяина, наводящего порядок в доставшемся ему неблагополучном хозяйстве. Ср.:

Vladimir Poutine aura du mal a effacer totalement l'image d'une Russie ou l'Etat serait capture, instrumentalise par des groupes opaques (L, 01.12.01).

Vladimir Poutine se veut le mod-ernisateur d'un pays meurtri par quinze annees de reformes cha-otiques apres des decennies de sovietisme (M, 30.05.03).

В. Путину понадобится много сил, чтобы стереть образ российского государства, которое приручили и которым управляют подпольные группировки.

Владимир Путин видит себя реформатором (досл. модернизатором) страны, искалеченной пятнадцатью годами хаотических реформ после десятилетий советской власти.

Что характерно, французская пресса акцентирует внимание на таких чертах нового хозяина, как активность, энергичность, решительность, заботливость, посредством метафорического использования слов, обозначающих повседневную деятельность человека (rauvrer (работать, создавать), peaufiner (отделывать, вылизывать), ressortir des cartons (достать из коробок), prendre des mesures energiques (предпринимать энергичные меры), construire (строить), demanteler (разбирать)). Ср.:

Le chef de l’Etat, fidele а son Новый глава государства,

image de travailleur acharne, s’est immediatement attele a la constitution d’un nouveau cabinet de ministres (H, 08.05.00). Depuis son arrivee au Kremlin, en decembre 1999, Vladimir Poutine a ressorti des cartons une bonne partie de la sym-bolique sovietique (M,

20.02.02).

Maintenant, il est vrai qu'il appar-tient au president Vladimir Poutine de prendre des me-sures energiques de nature a ameliorer significativement une situation dont les autorites ac-tuelles sont bien sur en partie responsables (H, 15.11.02). L'Occident doit toutefois ouvrir les yeux et reconnaitre que la Russie que construit Poutine ne sera pas un bon voisin (M,

14.11.03).

верный своему имиджу «трудяги», впрягся в создание нового кабинета министров.

С момента прихода к власти в декабре 1999 В. Путин снова ввёл в обиход (досл. достал из коробок) многое из советской символики.

Теперь стоит признать, что президент Владимир Путин предпринимает решительные меры, чтобы значительно улучшить сложившуюся ситуацию, ответственность за которую отчасти несёт и нынешняя власть.

Запад должен открыть глаза и признать, что Россия, которую создаёт (досл. строит) Путин, будет не таким

уж хорошим соседом.

Не получают во французских газетных текстах развития метафоры с негативным прагматическим потенциалом, цель которых - выявить беспринципность, неопытность, непрофессионализм, иными словами те качества хозяина, которые традиционно используются в политическом дискурсе для характеристики молодого политика [Шейгал 2000: 13].

4. Фрейм: «Entourage du tsar» - «Окружение царя» Косвенную оценку глава российского государства получает

через характеристику своего окружения. Политическая элита России метафорически номинируется как cour (двор), boyards (бояре), barons (бароны), feodaux (феодалы), sujets (подданные), moujiks (мужики), liges (холопы). Ср.:

Endiguer la resistance de «barons regionaux», tout en s'ap-puyant sur une «bureaucratie federale composee avant tout du FSB et des structures de forces» (M, 01.12.01).

La classe politique russe voyait en Vladimir Routine l’homme iige du tsar Boris (H., 01.01.00).

Локализовать (досл. преградить плотиной) сопротивление «региональных баронов», одновременно опираясь, тем не менее, на «федеральную бюрократию, состоящую прежде всего из ФСБ и силовых структур».

Российский политический класс увидел во Владимире Путине верного холопа (досл. ленник) царя Бориса.

Как и у любого владыки, у царя Путина есть свои любимчики (proteges) и свои фавориты (favoris). Ср.:

Le parti Russie unie, adoube par «Единая Россия», благослов-Vladimir Poutine, est donne fa- ленная (досл. посвящённая в

vori pour les elections legislatives qui se derouleront le 7 de-cembre en Russie (M.,

04.12.03).

Comment vont se partager les formidables recettes du petrole et du gaz russes entre favoris de Vladimir Poutine? (L.,

11.10.04).

Piece maitresse de la politique de «tchetchenisation» engagee par Poutine, son protege, le president prorusse Akhmad Kadyrov (L., 23.06.04).

рыцари) Путиным, предстаёт фаворитом на законодательных выборах, которые состоятся в России 7 декабря.

Как поделят между собой огромные доходы от нефтяной и газовой промышленности фавориты Владимира Путина?

Главное действующее лицо выбранной Путиным политики «чеченизации», его протеже, президент Ахмад Кадыров, сторонник российской

политики.

Требования правителя к своему личному окружению интерпретируются в рамках данной метафорической сетки. Ср.:

A cinq jours de l'election presi- За пять дней до президент-dentielle du 14 mars, le chef du ских выборов 14 марта глава Kremlin a nomme un nouveau государства назначил новое

gouvernement constitue de fide- правительство, состоящее les (M., 11.03.04). из преданных ему людей.

Подданным при таком государе остаётся лишь молча и беспрекословно подчиняться. Ср.:

La Russie reste un pays dur aux Россия остаётся страной faibles et doux aux puissants, a суровой для слабых и мягкой condition qu'ils courbent l'e- для сильных мира сего при chine devant un pouvoir central условии, что они прогнутся en pleine renaissance (M, перед зарождающейся цен-

01.12.01). тральной властью.

Данный фрейм акцентирует внимание французского адресата на сконцентрированности власти в руках одного человека, на политической несамостоятельности правящего класса России, на отсутствии демократических прав и свобод не только у российского населения, но и у политических деятелей.

В средствах массовой информации Франции при характеристике действующего президента Российской Федерации монархическая система правления оказалась одним из самых продуктивных источников метафорической экспансии.

Способность метафорической модели ПРЕЗИДЕНТ РОССИИ - это МОНАРХ к детальному развёртыванию свидетельствует о её востребованности французским адресантом, который осознанно или злонамеренно благоприятствует укоренению сложившихся во французском обществе стереотипов, образно представляющих гаранта конституции России в терминах абсолютного, всевластного монарха, что не ведёт к формированию позитивного образа российского президента в концептуальной картине мира адресата-представителя французской лингвокуль-туры.Вместе с тем, отдельные фреймы отражают концептуальное представление французами монарха как заботливого и рачительного хозяина, деятельность которого противопоставляется бездействию предыдущих российских лидеров.

ЛИТЕРАТУРА

1. Апресян Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная картина мира // Избранные труды. - Т. 2. - М., 1995. - 766 с.

2. Гачев Г. Национальные образы мира. - М., 1998. - 429 с.

3. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. - Екатеринбург, 2003. - 248 с.

4. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. Автореф. дис... докт. филол. наук. - Волгоград, 2000.

© Шаова О.А., 2006

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.