УДК 81(38)
ББК81я2
ГРНТИ 16.21.47
КОД ВАК 10.02.01, 10.02.10
О. Б. Сиротинина
Саратов, Россия
МЕДИАЛИНГВИСТИКА ИЛИ МЕДИАСТИЛИСТИКА?
В статье рассматривается соотношение терминов медиалингвистика и медиастилистика с точки зрения их объёма при исследовании языковых фактов и проблем в СМИ. Доказывается, что медиалингвистика — родовое, а медиастилистика — видовое понятие.
Ключевые слова: наука, материал, медиа, СМИ, проблемы.
Ольга Борисовна Сиротинина, доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и речевой коммуникации Саратовского государственного университета.
410012, Саратов, Астраханская 83, корпус 11, к. 310.
E-mail: [email protected].
© Сиротинина О. Б., 2015
В последние годы в научной среде появились терминологические обозначения ряда отраслей науки о языке (лингвистике) по материалу, который в ней исследуется. Сначала появилась юрислингвистика, исследовательским материалом которой являются только юридические тексты и проблемы, связанные с используемыми в них речевыми фактами и задачами, решаемыми юристами в их профессиональной деятельности с неизбежным использованием языка (см., например, [см., напр.: Матвеева 2010]. Более широкие понятия деловая речь, деловое общение, официально-деловой стиль, которые включают в себя не только речь юристов, обозначают именно материал изучения, а не науку о нем. Одновременно это и более узкие понятия, так как не включают в себя многие проблемы, решаемые юрислингвистикой, с одной стороны, и многие факты речи, типичные для делового, но не формализованного (как в речи неюристов) общения — с другой. Эти понятия и их вербализованные обозначения входят в состав терминов функциональной стилистики [Функциональная стилистика 1986], но не обозначают отрасль науки. Обозначение юрислингвистика фиксирует не только границы материала, но и отрасль науки о нем.
Позже появилась и медиалингви-стика, опять-таки как название не вида общения (массовая коммуникация), а как название изучающей ее науки [Добросклонская 2008]. Но массовая коммуникация изучается и в более широкой по своей проблематике и материалу, пока ещё не привившейся в России коммуникативистике — науке, изучающей не только СМИ и не только лингвистические проблемы коммуникации [Коммуникативисти-ка в современном мире 2012].
Все три термина включают в свою основу не только название материала, но и тот факт (выраженный суффиксом), что это наука (ср. физика, медиевистика — наука о средневековье, ботаника, семиотика и т. д.). Суффикс обобщения -ка конкурирует с более распространенным для обозначения наук компонентом -логия (биология, физиология) или просто -ия (астрономия, анатомия, химия) и славяно-русским (как и -ка) компонентом -знание / -ведение (языкознание, языковедение, правоведение). В компонентах -логия, -знание / -ведение подчеркивается, что это именно наука (в том числе и сомнительная астрология), тогда как -ка используется в русском языке и как фиксация обобщения (суммирования) в том числе исследуемого материала (Это всё публицистика; Это только риторика), и как отрасль науки (те же публицистика, риторика, морфемика). Возможно использование суффиксов -ка, -ия в противопоставлении обобщенности и науки (ср. психика и психология). Однако та же химия может обозначать и отрасль науки (Химия изучает как неорганические, так и органические вещества, реакции их взаимодействия), и обобщенность химических веществ (Никогда этого не пей: это же химия; Тут одна химия).
В этом аспекте (названиям наук по их материалу исследования) естественно создание термина медиалингвистика для науки о средствах массовой информации (СМИ) с подчеркиванием в нем того, что это: 1) наука и 2) наука именно о СМИ, а также о роли в них языковых проблем и процессов (компоненты медиа и лингв-).
Однако как только этот термин стал использоваться (в том числе в названии данного журнала и сайта, на котором он размещается), появился и «конкурент» — медиастилистика, а значит и споры: какой термин оптимальнее и почему? Или могут существовать оба? Но тогда чем они различаются? Именно этому и посвящена статья.
Следует заметить, что в принципе среди всех терминов лингвистическая терминология (как обобщение исследуемых фактов-терминов) самая уязвимая, недостаточно разработанная, несмотря на созданную отрасль лингвистики — терминологию / терминоведение. И связано это с тем, что в разработке систем терминов в других науках участвует лингвист-терминолог, способный взглянуть на них «со стороны», а в лингвистике взгляд «со стороны» невозможен. Я хорошо помню, как в 1969 г. на конгрессе славистов в Москве было принято решение о создании единой системы терминов хотя бы для славянских языков. Результат — создание за несколько лет работы семиязычного словаря, позволяющего только более или менее однозначно понимать часто трудно сопоставимые термины (даже в рамках тогда одной страны русские и украинские) [Slovnik slovanske lingvistické terminologie 1977-1979].
Да что говорить, даже в рамках не только одной страны, но и одного русского языка часто совершенно несопоставимы по своим значениям в их употреблении разными лингвистами термины предложение, высказывание, предикативная единица, не совсем сопоставимы в употреблении СФЕ и ССЦ, а иногда еще и абзац. Я очень хорошо помню наш спор с Е. А. Земской о значении употребленного О. Кафковой и Кв. Кожевниковой в журнальной дискуссии о разговорной речи термина проявления. Мы обе с ними спорили, но по-разному понимая этот их термин. Когда, встретившись через два года в Праге с О. Кафковой, я спросила ее, кто из нас прав, она, засмеявшись, ответила, что
никто и поэтому они от него отказались. Сложность понимания родной терминологии в различении терминологического и общеязыкового употребления, часто с далеко не однозначным значением. Конечно, это было давно, за эти годы лингвистика ушла вперед и в употреблении терминов, а глобализация мира облегчила включение в систему терминов иноязычных компонентов и самих терминов. И все же строгих разграничений в лингвистике нет до сих пор.
Мои предложения, естественно, не могут претендовать на истину в последней инстанции, но сводятся к следующему.
Медиалингвистика — часть лингвистики, изучающая функционирование языка в СМИ в любом аспекте. Это наука — часть, разновидность публицистики, изучающей не только функционирование языка и не только в СМИ, а широкое публичное общение с использованием доминанты публицистического функционального стиля языка — воздействия [Клушина 2008]. Отличается она и от журналистики (синонима публицистики), имеющей крен в социологические и политические проблемы — с одной стороны, и близость к литературоведению — с другой. Эти различия привели к «раздвоению» журналистики в цифровой классификации наук: журналистика и в составе филологических наук (10.00.00) и в составе политических наук (23.00.00).
От публицистики медиалингвистику отличает принадлежность внутри филологических наук, к лингвистическим (10.02), а не литературоведческим (10.01). Компоненты лингв- и медиа выделяют ее материал и «оправдывают» «говорящей» семантикой иноязычное включение в состав термина. Медиа — это средства [Крысин 2005], но СМИ в отличие от журналов (тоже средства массовой информации) охватывают более широкие массы людей. Даже в эпоху Интернета электронные журналы представляют только письменную речь и, как правило, профессионально ограничены в отношении адресата, тогда как СМИ распространяют информацию по разным каналам ее восприятия адресатом. К тому же адресат СМИ имеет значительно меньше ограничений, в основном только своими интересами.
В медиалингвистике могут изучаться любые проблемы, связанные с материалом СМИ, с использованием в СМИ языка, в том числе и роль СМИ как посредника в восприятии человеком окружающего его мира. В отличие от когнитивной (что человека окружает как представителя народа) и языковой (что отражено в родном для него языке), связанных с жизнью человека, информационная картина мира — это то, что он получает из СМИ. Отсюда зависимость от газет, которые человек читает, телевизионного канала, который он обычно смотрит, радиостанции, а теперь и в Интернете соцсетей или сайтов тех же газет, каналов и радиостанций. Это сейчас ярко демонстрируется отношением людей к событиям на Украине.
Речь в СМИ отражает и тиражирует в массы процессы, характеризующие функционирование языка. Поэтому медиалингвистика может восприниматься и как часть речеведения [Речеведение 2010], и как часть функциональной стилистики или стилистики ресурсов [Кожина, Дускаева, Салимовский 2008; Купина, Матвеева 2013], или риторики, т. е. в нее входит всё, что связано с использованием языка в СМИ. В том числе и исследование их влияния на судьбу языка. Следовательно, применительно к русскому языку в СМИ медиалингви-
стика еще и часть как русистики (10.02.01 — русский язык), так и более общей теории языка (10.02.19).
Разумеется, медиалингвистика изучает СМИ и с точки зрения культуры представленной в них речи. Это аспект нормативности с точки зрения не только ее соответствия нормам литературного языка, но и этики общения. И то и другое очень важно в силу влияния СМИ и на судьбу языка, и на общество в целом, степень его агрессивности / толерантности, консолидации или раскола, оппозиционности или поддержки власти, отношения к другим странам и их представителям, а также представителям других народов своей же страны.
Медиастилистика — часть медиалингвистики. Это наука, изучающая речевые факты СМИ в аспектах: 1) их типичности для публицистического стиля; 2) включения с какой-либо целью сигналов разговорности (термин В. В. Виноградова) или риторической категории разговорности (мой термин [Си-ротинина 1998]), 3) употребления нелитературных элементов как лексики, так и морфологии, синтаксиса. К медиастилистике как части медиалингви-стики относится и проблема идиостилей журналистов, изучение конкретных средств их проявления, позиции журналиста, отражённой в его речи, используемых стилистических средств (риторических фигур, метафор, метонимий, характера эпитетов, сравнений и других тропов) [Лингвистика речи 2012].
Естественно, что одновременно медиастилистика — это часть стилистики [Стилистика сегодня и завтра 2012], представленной многочисленными учебниками, монографиями [Костомаров 2005] и сборниками [Вопросы стилистики 1970-1999], в том числе международными ^у^йка 1992-2014], словарями [Никитина, Васильева 1996; Стилистический энциклопедический словарь 2003] и т. д. Как часть медиалингвистики медиастилистика и всё изучаемое ею включаются в медиалингвистику как ее вид, но не наоборот. Поэтому считаю, что для сайта и журнала Санкт-Петербургского университета название выбрано правильно — родовое, а не видовое обозначение. И закономерно, что в каждом номере журнала помещены и статьи собственно медиалингвисти-ческие (в № 1 (6) за 2015 г. это, например, статьи В. Е. Чернявской, Т. Г. До-бросклонской, Г. Я. Солганика) и статьи, которые можно отнести к собственно медиастилистическим (статьи Л. Р. Дускаевой, М. А. Кормилицыной и О. Б. Си-ротининой, С. В. Ильясовой, Н. А. Корниловой), хотя и они, естественно, ме-диалингвистические по родовому признаку. Закономерно и размещение в журнале с названием «Медиалингвистика» статей, затрагивающих сопоставительное изучение функционирования языка в СМИ и в других (с разной степенью близости) сферах: статьи того же Г. Я. Солганика и А. А. Горячева, а также И. В. Анненковой и В. И. Желвиса, касающихся важных проблем ме-диастилистики и медиалингвистики не только в рамках видо-родовых отношений, но и шире: у И. В. Анненковой как реализация законов риторики, а у В. И. Желвиса — этики.
Название «Медиастилистика» значительно сузило бы и рамки, и значение журнала.
ЛИТЕРАТУРА
1. Вопросы стилистики. Вып. 1-28. Саратов, 1970-1999.
2. Добросклонская Т. Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь: учеб. пособие. М.: Флинта, 2008.
3. Клушина Н. И. Стилистика публицистического текста. М.: МедиаМир, 2008.
4. Кожина М. Н., Дускаева Л. Р., Салимовский В. А. Стилистика русского языка: учебник. 4-е изд., стереотип. М.: Флинта; Наука, 2008.
5. Коммуникативистика в современном мире: эффективность и оптимизация речевого взаимодействия в социуме: матер. III междунар. науч. конф. Барнаул: Алтайск. гос. ун-т, 2012.
6. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: очерки современной русской стилистики. М.: Гардарики, 2005.
7. Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. М.: Рус. язык, 2005.
8. Купина Н. А., Матвеева Т. В. Стилистика современного русского языка: учебник для бакалавров. М.: Юрайт, 2013.
9. Лингвистика речи: медиалингвистика. М.: Флинта, 2012.
10. Матвеева Т. В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов-н/Д: Феникс, 2010.
11. Никитина С. Е., Васильева Н. В. Экспериментальный системный толковый словарь стилистических терминов. М.: Рос. акад. наук, Ин-т языкознания, 1996.
12. Речеведение: современное состояние и перспективы. Пермь: Перм. гос. ун-т, 2010.
13. Сиротинина О. Б. О терминах «разговорная речь», «разговорность» и «разговорный тип речевой культуры» // Лики языка. М.: Наследие, 1998. С. 348-353.
14. Стилистика сегодня и завтра: матер. науч. конф. М.: Моск. гос. ун-т, Ф-т журн., 2012; 2014.
15. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта; Наука, 2003.
16. Функциональная стилистика: теория стилей и их речевая реализация. Пермь: Перм. гос. ун-т, 1986.
17. Slovnik slovanske lingvisticke terminologie. T. 1-2. Praha: Academia, 1977-1979.
18. Stylistika I-XXIII. Opole, 1992-2014.
REFERENCES
1. Stylistics Issues [Voprosy stilistiki]. Saratov, is. 1-28, 1970-1999.
2. Dobrosklonskaya T. G. Medialinguistics: systematic approach towards mass-media language (Modern English media language) [Medialingvistika: sistemnyy podkhod k izucheniyu yazyka SMI (Sovremennaya angliyskaya mediarech')]. Moscow, 2008.
3. Klushina N. I. Stylistics of the publisistic text [Stilistika publitsisticheskogo teksta]. Moscow, 2008.
4. Kozhina M. N., Duskaeva L. R., Salimovskiy V. A. Russian Stylistics [Stilistika russkogo yazyka]. Moscow, 2008.
5. Communication science in the Modern World: efficiency and optimization of verbal interaction in the society [Kommunikativistika v sovremennom mire: effektivnost' i optimizatsiya rechevogo vzaimodeystviya v sotsiume]. Barnaul, 2012.
6. Kostomarov V. G. Our language at work: essays on modern stylistics [Nash yazyk v deystvii: ocherki sovremennoy stilistiki]. Moscow, 2005.
7. Krysin L. P. Foreign words explanatory dictionary [Tolkovyy slovar' inoyazychnykh slov]. Moscow, 2005.
8. Kupina N. A., Matveeva T. V. Modern Russian stylistics [Stilistika sovremennogo russkogo yazyka]. Moscow: Yurayt, 2013.
9. Speech linguistics. Medialinguistics [Lingvistika rechi. Medialingvistika]. Moscow, 2012.
10. Matveeva T. V. Complete dictionary of linguistic terms [Polnyy slovar' lingvisticheskikh terminov]. Rostov-na-Donu, 2010.
11. Nikitina S. E., Vasil'eva N. V. Experimental explanatory dictionary of stylistic terms [Ek-sperimental'nyy sistemnyy tolkovyy slovar' stilisticheskikh terminov]. Moscow, 1996.
12. Speech linguistics: modern state and prospects [Rechevedenie: sovremennoe sostoyanie i perspektivy]. Perm', 2010.
13. Sirotinina O. B. On the terms 'colloquial speech', colloquial manner' and 'colloquial type of speech culture' [O terminakh «razgovornaya rech'», «razgovornost'» i «razgovornyy tip re-chevoy kul'tury»] // Language Faces [Liki yazyka]. Moscow, 1998. P. 348-353.
14. Stilistics today and tomorrow [Stilistica segodnya i zavtra] Moscow, 2012; 2014.
15. Russian stylistic encyclopedian dictionary [Stilisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar' russkogo yazyka]. Moscow, 2003.
16. Functional stylistics: style theory and their specch realization [Funktsional'naya stilisti-ka: teoriya stiley i ikh rechevaya realizatsiya]. Perm', 1986.
17. Slovnik slovanske lingvisticke terminologie. T. 1-2. Praha: Academia, 1977-1979.
18. Stylistika I-XXIII. Opole, 1992-2014.