Научная статья на тему 'Маркеры разговорной речи в текстах интернет-форумов'

Маркеры разговорной речи в текстах интернет-форумов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1156
131
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК ИНТЕРНЕТ-ФОРУМОВ / РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ / СТИЛИЗАЦИЯ УСТНОЙ РЕЧИ / SPOKEN LANGUAGE / STYLIZATION OF SPOKEN LANGUAGE / THE LANGUAGE OF INTERNET-FORUMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузнецова Наталья Владимировна

На фоне существующего мнения исследователей о том, что в текстах, оформляющих общение в Интернете, "стираются границы" между устной и письменной речью, в ста- тье на основе привлечённого к анализу большого языкового материала показывается, что впечатление "устности" текстов интернет-форумов, осуществляемых посредством письма, создается главным образом маркерами разговорной речи, традиционно харак- терными для стилизации устной речи в публицистике и художественной литературе. Разговорные средства, нехарактерные для использования в письменной речи, по дан- ным автора, достаточно редки, что оставляет проблему "стирания границ" открытой, требующей дальнейших исследований.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Markers of spoken language in the texts of internet-forums

Ключевые слова: язык интернет-форумов, разговорная речь, стилизация устной речи. Against a background of present opinion of researchers that in texts forming the intercourse in the Internet, the limits are rubbed away between the spoken and written language, the article, written on the basis of a huge language material, touches the matter of impression of spokenness of Internet-forums texts, that are realized by means of a letter. Th is impression is created by means of markers of spoken language, that are traditionally typical for the stylization of spoken language in publicism and fi ction.

Текст научной работы на тему «Маркеры разговорной речи в текстах интернет-форумов»

МАРКЕРЫ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ

В ТЕКСТАХ ИНТЕРНЕТ-ФОРУМОВ

NATALIA V. KUZHECOVA

MARKERS OF SPOKEN LANGUAGE IN THE TEXTS OF INTERNET-FORUMS

Наталья Владимировна Кузнецова

Кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка Тюменского государственного университета ► natkouz79@rambler.ru

На фоне существующего мнения исследователей о том, что в текстах, оформляющих общение в Интернете, «стираются границы» между устной и письменной речью, в статье на основе привлечённого к анализу большого языкового материала показывается, что впечатление «устности» текстов интернет-форумов, осуществляемых посредством письма, создается главным образом маркерами разговорной речи, традиционно характерными для стилизации устной речи в публицистике и художественной литературе. Разговорные средства, нехарактерные для использования в письменной речи, по данным автора, достаточно редки, что оставляет проблему «стирания границ» открытой, требующей дальнейших исследований.

Ключевые слова: язык интернет-форумов, разговорная речь, стилизация устной речи.

Against a background of present opinion of researchers that in texts forming the intercourse in the Internet, "the limits are rubbed away" between the spoken and written language, the article, written on the basis of a huge language material, touches the matter of impression of "spokenness" of Internet-forums' texts, that are realized by means of a letter. This impression is created by means of markers of spoken language, that are traditionally typical for the styliza-tion of spoken language in publicism and fiction.

Keywords: the language of Internet-forums, spoken language, stylization of spoken language.

Интернет-форумы, то есть «сайты (сервисы), на которых происходит публичный обмен сообщениями между пользователями» [12: 331], сегодня входят в число популярных средств общения. Существует мнение, что в текстах, оформляющих общение в Интернете, в частности в текстах интернет-форумов, «стираются границы» между устной и письменной речью [1; 3; 8; 11 и др.]. Между тем в интернет-форумах общение осуществляется только посредством «начертательных (графических) элементов», позволяющих «передавать речевую информацию на расстоянии и закреплять ее во времени», то есть письма [7: 375]. Кроме того, над участником интернет-форума, что типично для письменной коммуникации в целом, не нависает «дамоклов меч дефицита времени» [6: 156]; он, в отличие от коммуниканта в разговорном диалоге, всегда имеет возможность отредактировать текст своего сообщения перед отправкой на форум, а зачастую уже и после опубликования. Таким образом, в интернет-форуме отсутствует обязательное условие использова-

ния разговорной речи — неподготовленность [4: 12]. Очевидно, впечатление «устности» текстов интернет-форумов создается маркерами разговорной речи — «теми языковыми единицами, определенное количество которых в тексте воспринимается как знак отнесенности данного текста в рамках данной культуры к устной, а не к письменной сфере функционирования» [2: 145]. В настоящей статье приведена классификация таких языковых единиц, содержащихся в информативных полилогах в интернет-форумах, точнее — в 249 сообщениях треда «FAQ по отоплению, газоснабжению, водоснабжению и водоочистке» форума на интернет-портале Nashgorod.ru. Объем материала, составивший 10 000 словоупотреблений, представляется достаточным для выявления основных тенденций в выражении «разговорности» в текстах интернет-форумов.

При отнесении того или иного языкового средства к числу маркеров разговорной речи мы руководствовались результатами исследований русской разговорной речи, публиковавшихся с начала 70-х годов ХХ века (прежде всего — системными описаниями этого объекта, произведенными коллективом под руководством Е. А. Земской, и анализом устно-разговорного синтаксиса, осуществленным О. А. Лаптевой). Кроме того, учтены результаты исследования Е. А. Гришиной [2], установившей в ходе сопоставления сценариев кинофильмов, их транскриптов и субтитров набор маркеров разговорной речи в диалогах и монологах киноперсонажей. Это исследование представляется важным прежде всего потому, что его объект — тексты, имитирующие непринужденную разговорную речь, но не обладающие таким ее обязательным признаком, как неподготовленность. Составившие наш материал тексты также, как уже отмечалось, подготовлены, при том, что оформляют непринужденное общение. Однако, в отличие от «кинотекстов», они выполняют не изобразительную функцию, а коммуникативную — не имитируют непринужденную речь, а сами являются ею.

Наблюдения над нашим материалом показали, что наиболее частотными разговорными языковыми средствами в нем являются конструкции

с незамещенными синтаксическими позициями. «Обилие построений, в которых словесно не выражены те или иные члены, необходимые в грамматическом или семантическом отношении», — важная черта синтаксиса разговорной речи [4: 136]. Такие конструкции содержатся почти в каждом из 249 сообщений, причем зачастую не единожды. В каждой из них могут быть не замещены несколько синтаксических позиций, например1 (обозначим их 0): [об утеплителе «вилотерм»] 0 Представляет собой полую трубу из утеплителя, 0 может быть с разрезом по длине, тогда 0 склеивать надо, 0 может 0 без 0 (не замещены позиция характеризуемого субъекта при глаголе представляет собой, объекта при глаголе склеивать, зависимого инфинитива при модальном глаголе может, объекта, управляемого предлогом без); На счет глубины 0. Я на зиму всю воду 0 буду сливать. И все трубы будут укладываться 0 с уклоном. Буду заранее предусматривать систему слива. Поэтому думаю если пользоваться 0 зимой в течении выходных дней, то 1,5 метра 0 в изоляции думаю хватит. Да и в будущем, если пользоваться 0 регулярно, то 0 не замерзнет... (из предтекста восстанавливается словосочетание глубина залегания труб (его замещает опорный компонент — свернутый трансформ глубина); не замещены позиция объекта при глаголе пользоваться (чем?), определяемых слов при несогласованных определениях 1,5 метра и в изоляции, субъекта при глаголе не замерзнет). Одна и та же словоформа на незамещенной синтаксической позиции может восстанавливаться в нескольких высказываниях разных участников, как, например, восстанавливаемое из предтекста словосочетание соединение труб в позиции объекта при переходных глаголах проверять и замуровать (замуровывать): [А] теоретически любое соединение может дать течь <...>, и горе тому, у кого это соединение замуровано в стене — течь заметить сложнее! — [Б] просто сначала проверяют 0, а потом замуровывают 0. — [А] когда проверяешь 0, давление воды в трубах может быть стандартное, а то и вовсе, заниженное. А вот когда замуруешь 0, и произойдёт скачок давления, вот тогда и получится настоящая проверка! — или термин

теплые полы, выступающий в роли объекта и определяемого слова: [А] Теплые полы делаете? — [Б] Где, какие? Из металлопластика делаем! — [А] Мне на кухню надо, 9 квадратов. Я в этом вопросе дилетант, слышала, что бывают водяные и электрические. Не знаю какие выбрать. Какие порекомендуете? Эллиптизированные конструкции пронизывают весь текст, явившийся материалом нашего исследования.

По всему тексту распределено и такое явление, как «изменение порядка слов в целях интенсификации ремы», реализующееся двумя способами: «перемещением ремы к началу фразы, с тем, чтобы самая важная информация поступала к слушающему в первую очередь», и «интенсификацией ремы посредством ее удвоения» [2: 152], зафиксированное и в речи персонажей кинофильмов. В нашем материале явление отмечено 180 раз, в том числе первый способ — 138, второй — 42 раза. Как известно, вынесение «главного элемента сообщения» в абсолютное начало высказывания — основная тенденция, регулирующая порядок слов в разговорной речи [4: 150]; правда, эта тенденция может действовать «не в полную силу», когда «главный элемент сообщения» лишь перемещается ближе к началу высказывания, но не выносится в абсолютное начало. Как бы то ни было, данный принцип противоречит основополагающей норме порядка слов в письменной литературной речи, согласно которой «главный элемент сообщения» должен находиться в постпозиции, рема — следовать за темой, а не предшествовать ей [9, т. 2: 192].

Необходимо оговориться, что выявление ремы, «главного элемента сообщения», в письменном тексте всегда несколько субъективно: поскольку мы не слышим интонации (а шрифтовое выделение типа но у них ГАЗ есть в нашем материале применяется в единичных случаях), то определение, что есть рема в конкретном высказывании, в большинстве случаев зависит только от контекста или ситуации (если, конечно, рема не сопровождается разного рода части-цами-актуализаторами, чего в нашем материале также почти не наблюдается). Так, в изумленном «возгласе» одного из участников форума (в ответ

на сообщение другого участника) фитинги замуровал???? мы выделили рему фитинги, а не замуровал исходя из контекста: ранее этот автор предостерегал собеседников от такого опрометчивого, по его мнению, шага, заявляя, что можно замуровывать в стену только трубы, но не фитинги. Рассматривая «изменение порядка слов в целях интенсификации ремы», мы учитывали только относительно бесспорные случаи.

Значительную часть «рематизированных» конструкций составляют глагольные словосочетания «с препозицией зависимой словоформы, сохраняющей на себе интонационный центр»2, которые, по замечанию авторов «Русской грамматики», «обладают разговорной окраской» [9, т. 2: 207]. В нашем материале их насчитывается 49, среди них, кроме только что приведенного высказывания (полужирным шрифтом выделены вынесенные в препозицию элементы): Ну что куску латуни замазаному в цемент станет?; дальше либо сталь варить, либо на резьбу еще один переходник на металлопласт делать; надо чтоб труба от земли шла и т. д. То же и в адъективном словосочетании с зависимой словоформой — косвенным падежом имени: зашивай, если в стыках уверен. Вообще конструкции, в которых «главный элемент сообщения» перемещен к началу фразы, весьма разнообразны. Это и коммуникативно не-расчлененные предложения с «препозицией подлежащего при сказуемом, выраженном глаголом со значением бытия, возникновения, положения в пространстве, способа проявления и существования, постоянно присущего данному предмету», например: Аш вакуум в ванной образуется!; Думал, может воздушная пробка где стоит. Это и словосочетания с зависимым инфинитивом типа: тогда склеивать надо; только теплоизолировать не забудь; и субстантивные словосочетания, «в которых прилагательное находится в постпозиции по отношению к существительному, сохраняющему на себе, однако, интонационный центр» [9, т. 2: 204], например (полужирным шрифтом выделены такие словосочетания): к нему прикреплен кусок земли большой; не заморачи-вайтесь на счет агрегата сварочного, и другие конструкции. Разнообразны и синтаксические

построения, в которых рема интенсифицируется удвоением, что «достигается отрывом от ремы зависимых от нее слов» [2: 152], например: Но что бы на тормозах это дело не спускать, советую написать заяву в ТСЖ; Гарантии на сегодня, естественно, нет; Насколько я понимаю полипропилен самому без оборудования не состыковать с тройниками; Буду котёл ставить BAXI. Другие средства «рематизации и эмфатизации текста» [2: 150] — конструкция с составной вопросительной частицей что (чего)..., что ли? и с простой модальной частицей -то. В нашем материале эти средства также содержатся (например: А у тебя воду клапан стравливает, что ли?; насос-то здесь явно не причём), однако в очень небольшом количестве — соответственно два и пять случаев.

Изменение порядка слов в целях интенсификации ремы является тем маркером разговорной речи, использование которого в письменных текстах отмечено задолго до появления и широкого распространения Интернета. Так, авторы «Русской грамматики» указывают, что «некоторые из <...> специфических (для разговорной речи. — Н. К.) черт словорасположения регулярно воспроизводятся в письменной литературной речи как средство стилизации речи разговорной», особенно это касается именно «препозиции интонационно выделяемого компонента предложения или словосочетания» [9, т. 2: 209]. О. А. Лаптевой приведен богатый материал из текстов художественной литературы XX и даже XIX века и из «газетной речи» рубежа 1960-1970-х гг., показывающий, что «синтаксическая конструкция, заключающаяся в раздельном линейном представлении тесно синтаксически связанных членов в связи с задачами актуализации высказывания» (то есть, в другой терминологии, «интенсификация ремы посредством ее удвоения») превращается «в своего рода универсальный прием имитации разговорных интонаций» [5: 68]. Правда, в текстах интернет-форумов, в отличие от художественных и публицистических текстов, мы, скорее всего, имеем дело не с имитацией, не со стилистическим приемом, а со следами спонтанного порождения речи. Однако показательна частотность именно этих, а не других «следов» — таких, как, напри-

мер, «конструкции бессоюзного подчинения в их специфически разговорном воплощении», которые «найти в художественной литературе много труднее» [5: 71], — в нашем материале они встретились всего два раза: Есть фирмы этим занимаются и Нужно купить «ерши» (такая трубка, с одной стороны резьба, с другой кольцевые выступы, обязательно из нержавейки) продаются на рынке, толстые рукавицы, и приготовить небольшой факел. Отмечен лишь один случай употребления такого «показательного» разговорного явления, как срединное положение союза [4: 160]: мне надо в принципе только концы трубы чтоб обработали и был там переходник. Вероятно, разговорный порядок слов и выполняющие схожую функцию, но гораздо менее частотные конструкция что (чего)..., что ли? и частица -то являются, так сказать, умеренно разговорными средствами — на их фоне выделяются как другие, более яркие маркеры разговорной речи, так и книжные языковые средства (ср. причастный оборот куску латуни замазаному в цемент, субстантивное словосочетание перед подключением к сети в приведенных выше примерах).

К умеренно разговорным средствам принадлежат, видимо, и эллиптизированные синтаксические построения, при помощи которых изображается непринужденная разговорная речь в художественных и публицистических текстах (в речи киноперсонажей они не отмечены, очевидно, по причине особого метода исследования — сравнения сценариев и транскриптов кинофильмов и выявления тех единиц, которые при этом «появляются и исчезают»; быть может, эллиптизиро-ванные построения не относятся к выявляемым таким путем единицам). Умеренно разговорным средством является и «межфразовая скрепа» а, которая «вводит фразы, содержащие то или иное противопоставление предыдущему (тексту или действию)» [2: 149] — отмечено 32 употребления этой частицы, в большинстве случаев она открывает собой вопрос, например: А какие минусы у котлов с закрытой камерой?, реже — утверждение: А еще есть какой то ПНД. Полиэтилен низкого давления. В группу таких средств входит и «союзная апокопа» [2: 151], в частности, усече-

ние союза если.., то... до одной первой части (15 случаев, например: если у вас поквартирная система, перекройте отопление до осени) и передача на письме усечения последней гласной фонемы союза (или части сложного союза) чтобы до чтоб (Теплоизоляция нужна для того чтоб теплопоте-ри теплоносителя были меньше)3.

Вообще, как представляется, все маркеры, отмеченные, согласно названному исследованию, в речи персонажей кинофильмов, принадлежат к числу умеренно разговорных средств. Они регулярно используются в изобразительной функции — для имитации разговорной речи. В нашем материале встретились единичные примеры таких «киномаркеров», как «межфразовая скрепа» — частица ну, вводящая побуждение (в том числе побуждение к ответу — в вопросе; встретилась дважды): ну а делать-то мне чего?; Ну что куску латуни замазаному в цемент станет? Другое ну — «путативное», «вводящее нейтральные констатации (утверждения)» [2: 148], зафиксировано семь раз, например: скинуться с соседями по этажу, ну ещё можно поговорить с соседями снизу. Отмечено два случая употребления частиц-обращений: Т.е. этот ёрш используется для ПНД (полиэтилена низкого давления. — Н. К.) трубы, да?; Он (счетчик. — Н. К.) ведь у тебя не квартирный, правильно?; полноударных частиц да и нет, выражающих оценку только что прозвучавшей реплики: Или кнопку каждому в квартиру? Нет, «это не наш метод, Шурик»; [А] Это когда выезжаешь за город то с правой стороны будет какой-то завод. — [Б] Да, там ещё стелла с надписью Запсибгазпром. Отмечено четыре случая эллипсиса сочинительного союза и (если не будет резких перегибов-изломов у гофры.). Один раз встретилась метатекстовая вставка так вот, предупреждающая о том, что «нечто важное будет сказано в следующей фразе» [2: 149], — в написании дык вот, отражающем ненормативное произношение: Дык вот это(т) гатскийрусский счетчик от такого маленького напора не крутиться!!! Отмечен один случай употребления метатекстовой вставки вот так, которая сигнализирует о том, что «в предыдущей фразе был подведен некий итог или высказана какая-то важная мысль» [2: 149]:

когда я звонил в теплосети мне сказали что у них нет никаких бойлеров на балансе, вот так (интересно, что пишущий счел нужным поставить запятую только перед метатекстовой вставкой, но не между частями сложноподчиненного предложения). Правда, содержится четыре употребления метатекстовой вставки и еще вот что, указывающей на введение новой темы (например, интересует вот ещё4 что); как представляется, она также может «претендовать» на то, чтобы считаться маркером разговорности.

Что касается более ярких маркеров разговорной речи в нашем материале, то к ним мы отнесли (кроме уже приведенных конструкций бессоюзного подчинения и высказываний со срединным положением союза) не соответствующее нормам кодифицированного литературного языка употребление именительного падежа. Примеров такого рода одиннадцать, среди них: Пушка дорого и я так понял без электричества никуда (речь идет об использовании тепловой пушки для обогрева гаража; «препозитивный именительный падеж в функции подлежащего при предикативах на -о» [4: 169]); тогда наверное разницы нет, покупать аллюминиевые (радиаторы отопления. — Н. К.) или биметалл первый вариант («постпозитивный именительный в функции качественного определителя другого существительного» [4: 173]; в данном случае определяемое существительное радиаторы восстанавливается из пред-текста); — [А] Посоветуй газовый котел, для дома 100кв.м+Бойлер 100-120литров. — [Б] Какой производитель? Импортный? Котел напольный или настенный? («именительный падеж качественного определения в вопросительной реплике диалога» (Земская 2004: 175)); — [А] Есть ли у Вас услуги по монтажу (систем отопления — Н. К.)? — [Б] Есть. Но смотря что нужно. Если газ, то нет (предложение Если газ значительно эллиптизи-ровано, незамещенные синтаксические позиции восстанавливаются с трудом; словоформу газ можно рассматривать как подлежащее — *Если вам нужен газ, однако более точной интерпретацией будет все же восстановление предложения, в котором слово займет зависимую позицию при глаголе: *Если нужно монтировать отопитель-

ную систему, работающую на газе). Интересен случай, когда пишущий, цитируя себя, трансформирует прилагательное в существительное в именительном падеже, выступающее в функции качественного определителя: — [А] А какие-нибудь бензиновые печки бывают? <...> — [Б] Есть пушки на дизельном топливе или сжиженном газе. — [А] CRAZY, я четко написал, бензин (выделено автором. — Н. К.).

В число ярких маркеров разговорной речи, вероятно, входят и слабооформленные построения, которые «возникают в течении речи, когда говорящий (в нашем случае — пишущий. — Н. К.), пытаясь выразить мысль, отказывается от продолжения начатой фразы или перестраивает конструкцию „на ходу"» [5: 120]. В нашем материале такие синтаксические построения встретились пять раз, все они представляют собой ненормативное применение сочинительной связи, например: Есть ли варианты с несколькими контурами <...> или лучше поставить отдельно бойлер, если да, то какие модельки и их стоимость?; Мне на дачу нужна насосная станция. Недорогая, но чтоб меня обеспечивала водой для туалета, душа, кухни и машину помыть иногда.

Все перечисленные выше умеренно разговорные и ярко разговорные языковые средства являются, как представляется возможным предположить, следами спонтанного порождения речи, «допущенными» коммуникантами в письменный текст и(или) не устраненными при редактировании. Многие из них несут в себе значительный экспрессивный заряд, способствуют поддержанию непринужденной тональности общения. Вместе с тем материал содержит и элементы, включенные в текст только ради экспрессии. Это, во-первых, намеренное (не в результате ошибки или опечатки) искажение орфографического облика слова с целью отражения на письме разговорного, просторечного или диалектного произношения. Таких написаний в нашем материале насчитывается 15, например: дык вот, потекет, скока (сколько), грят (говорят), мож (может — вводное слово), ваще, чо (что), чёт (что-то), суффикс -нить (-нибудь). Во-вторых, это повторение знаков препинания: многоточия (Тема все....

заглохла чтоли.....), восклицательного (давление

из крана такое, что воздух из квартиры высасывает!!!), вопросительного (????То есть как она будет заливаться? За счет чего?) знаков. В-третьих, это такое специфическое, новое для коммуникации в целом, но в то же время обыденное в интернет-общении явление, как смайлики — «клавиатурные» («комбинации клавиатурных символов», отдаленно напоминающие человеческую мимику [10: 136]) либо графические («симпатичные рожицы, нарисованные, как правило, профессиональным дизайнером» [10: 137]; участникам форума предлагается их готовый набор). Видимо, функция смайликов близка к функции междометий — «неизменяемых слов, служащих для нерасчленен-ного выражения чувств, ощущений, душевных состояний и других <. > эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность» [9, т. 1: 211]. Примечательно, что в нашем материале отмечено лишь три междометия: блин (два раза), О! и хе-хе (по одному), при том что почти в каждом из 249 сообщений содержится от одного до семи смайликов. Очевидно, они, в сочетании с экспрессивным повторением знаков препинания (распределенным по материалу весьма неравномерно, сосредоточенным в нескольких сообщениях), оказались для участников интернет-форумов более удобным средством выражения эмоциональных реакций. Эти графические знаки представляется возможным отнести к числу маркеров разговорной речи, поскольку они сигнализируют о невербальных компонентах коммуникации (мимических движениях и, реже, жестах), с использованием которых протекает устный разговорный диалог и монолог.

Стремлением выразить экспрессивные значения, очевидно, обусловлено и достаточно широкое употребление разговорной, просторечной, жаргонной лексики типа чел ('человек'), крякнуть ('прийти в негодность'), дубак ('ощущение сильного холода'), заява ('заявление'), бабки ('деньги'), хавать ('есть', здесь — применительно к электричеству — 'потреблять'), прикупить ('купить, приобрести'), чугуняка, чугунина (здесь: 'чугунный радиатор отопления')5. Подобных слов в нашем материале насчитывается 32. Еще 20 сло-

воупотреблений составили разговорные номинации, большинство из которых, как элементы разговорного стиля, также содержат заметные экспрессивные коннотации (особенно рядом с книжными языковыми средствами, которых немало в текстах интернет-форумов): нержавейка, долёвка, сварочник ('сварочный аппарат'), спуск-ник ('кран для спуска воздуха на радиаторе отопления'), водогрей ('водонагреватель'), водогрейка ('водонагревательная газовая колонка'), металлопласт ('металлопластиковая труба'). В отдельных случаях, правда, имеет место лишь характерная для спонтанной разговорной речи неточность словоупотребления [4: 39-40]: смотреть ('осматривать, обследовать': смотрели швы на предмет продувания), выставляться ('устанавливаться': температура <...> выставляется ручкой регулятором). Отмечено пять характерных для разговорной речи «семантически опустошенных слов» [4: 37-39], в нашем материале это: хрень (надо их (трубы. — Н. К.) обматывать какой-то спец хре-нью), фигня (не могу найти пластиковую фигню от электропривода трехходового клапана), нагородить (здесь: 'соорудить сложную конструкцию из многих деталей'), воткнуть (о насосе: 'установить; врезать в систему водоснабжения'), нормальный (в контексте: нормальные радиаторы — в отличие от стоковых конвекторного типа). Очевидно, лексические средства перечисленных типов также являются маркерами разговорной речи, участники интернет-форумов включают их в свои тексты, поддерживая непринужденную тональность общения — либо используя в экспрессивных целях, либо не устраняя из текста, несмотря на неточность словоупотребления.

Таким образом, разговорный «облик» (создающий впечатление «устности») текстов интернет-форумов складывается из языковых (синтаксических, лексических) и графических невербальных средств. Среди них своей частотностью выделяются: 1) эллиптизированные конструкции, 2) изменение порядка слов с целью рематизации высказывания и 3) смайлики. Большинство из содержащихся в нашем материале языковых маркеров разговорной речи (в том числе первые два из наиболее частотных) — мы назвали их уме-

ренно разговорными — отмечены как типичные средства имитации разговорной речи в художественных и публицистических текстах, в диалогах и монологах киноперсонажей. Значительно более редки в текстах интернет-форумов ярко разговорные языковые средства — характерные для спонтанной устной разговорной речи, но, как правило, не входящие в число средств имитации такой речи (особое употребление именительного падежа, сла-бооформленные построения, конструкции бессоюзного подчинения в их специфически разговорном воплощении). Однако и те и другие языковые средства представляют собой следы спонтанного порождения речи. Что же касается графических знаков эмоциональных реакций — смайликов, то они являются удобным для участников интернет-форумов средством целенаправленного выражения экспрессивных значений, передачи мимики и жестикуляции, сопровождающей обычно разговорный диалог и монолог.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Во всех примерах сохранена орфография и пунктуация оригинала.

2 «Рема как главная коммуникативная часть предложения выделяется интонационным центром» [9, т. 2: § 2131].

3 При этом в своем полном виде союз если.., то... отмечен чаще, чем в «усеченном», — 27 раз, чтобы — 11 раз, то есть столько же, сколько чтоб.

4 В данном случае порядок слов внутри метатекстовой вставки обусловлен «рематизацией» высказывания.

5 Похоже, лишь одно просторечное слово употреблено не с целью экспрессии, а «на полном серьезе», из-за недостаточного владения нормами литературного языка. Это слово ло-жить (Водопровод ложат на 300 мм ниже глубины промерзания т.е. 2,1 м, канализацию ложат на 300 мм, выше глубины промерзания т.е. 1,5 м).

ЛИТЕРАТУРА

1. Быковский Е. Интернет как особое коммуникативное поле. — http://www.itogi.ru/paper2000.nsf/Article/Itogi_2000_ 10_13_163048.html

2. Гришина Е. А. О маркерах разговорной речи (предварительное исследование подкорпуса кино в национальном корпусе русского языка,www.ruscorpora.ru)// Труды между-нар. конф. «Диалог-2007». М., 2007. С. 147-156.

3. Дедова О. В. О специфике компьютерного дискурса / Матер. II Междунар. конгресса исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (МГУ им. М.В. Ломоносова, 18-21 марта 2004 г.) // Ы^//^^'. philol.msu.ru/~rlc2004/ru/sections/sections.php.

4. Земская Е. А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения. М., 2004.

5. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. М., 2003.

6. Левицкий Ю. А. Лингвистика текста. М., 2006.

7. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990.

8. Потапова Р. К. Многоязыковая виртуальная коммуникация: проблемы, перспективы, решения (Тезисы). — http:// confifap.cpic.ru/spb2004/rus/reports/theme_12.html

9. Русская грамматика. Т. 1. М., 1980. Т. 2. М., 1982.

10. Смирнов Ф. О. Искусство общения в Интернет. Краткое руководство. М., 2006.

11. Трофимова Г. Н. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 2004.

12. Экслер А. Б. Общение в Интернете. М., 2006.

[хроника]

О РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА ТАЙВАНЕ1

Русский язык на Тайване можно изучать как первый или как второй иностранный язык только в вузах. В школах Тайваня обязателен для изучения английский язык, второе место занимает японский язык. В качестве специальности русский язык преподаётся в трёх вузах столицы Тайваня, Тайбэе: Государственном университете Чженчжи, Тамканском университете, Университете китайской культуры. В текущем учебном году более 700 студентов этих вузов изучают русский язык. Для специальных целей его можно изучать также в самом крупном университете страны Государственном тайваньском университете и в Университете Министерства обороны.

Высшее образование на Тайване организовано по американскому образцу, обучение платное, плата зависит от вуза и будущей специальности. В государственных вузах плата за обучение ниже, чем в частных, а также есть ограничения по наполняемости групп: на одного преподавателя приходится меньшее число студентов, чем в частных. Это делает обучение в государственных вузах более привлекательным.

Мы расскажем об изучении русского языка в университете Чженчжи. Некоторые сведения об университете. Государственный университет Чженчжи (National Chengchi University — NCCU), самый старый университет Тайваня, был основан в 1927 году будущим первым руководителем страны Чан Кайши, который стал первым ректором университета. Слово «чженчжи» буквально означает «политика». Теперь это слово в названии университета не отражает его сущности, но показывает его гуманитарную направленность. Университет расположен на юге Тайбэя, в живописном месте у подножия горы Чжинань, на берегах реки Дзиньмэй. В университете принята американская система обучения. В настоящее время в университете обучается около 15 000 учащихся: 900 аспирантов, 5000 магистров и 9000 бакалавров. Университет объединяет

9 институтов (колледжей), среди которых наибольшей известностью и популярностью в стране пользуются Институт иностранных языков, Институт коммерции, Институт СМИ, Институт искусств.

Русский язык изучается на факультете славянских языков, который входит в состав Института иностранных языков. В 1957 году в Чженчжи, первым на Тайване, был организован факультет восточных языков, где преподавался и русский язык. Первоначально русскому языку обучали 2-3 преподавателя-тайваньца, студентов было немного.

В настоящее время на факультете работают одиннадцать тайваньских преподавателей, восемь из которых прошли подготовку в России. Пять преподавателей имеют учёные звания кандидатов наук. Возглавляет факультет профессор Чэнь Мэй-Фэнь, защитившая диссертацию кандидата исторических наук в МГУ им. М. И. Ломоносова.

В 2007 году факультет русского языка преобразовали в факультет славянских языков. Кроме русского языка, на факультете преподаются чешский и польский языки, однако русский язык обязателен для изучения на 1-м, 2-м и 3-м курсах. Каждый год на факультет набирают 55 студентов. Вступительных экзаменов нет, в вузы зачисляют по результатам общегосударственного экзамена, сдаваемого при окончании средней школы. Общее число студентов факультета колеблется от 220 до 250 ежегодно. Срок обучения бакалавров четыре года. Наполняемость бакалаврских групп от 18 до 28 человек. В каждой группе 12 часов практических занятий в неделю. Это помогает формировать у студентов умения во всех видах речевой деятельности на русском языке. Обычно бакалавры за свой счёт или по обмену год / полгода стажируются в России: Москве, Петербурге, Екатеринбурге, Владивостоке, Казани.

(Окончание на с. 57)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.