Научная статья на тему 'М. А. Осоргин – иностранный корреспондент «Русских ведомостей»'

М. А. Осоргин – иностранный корреспондент «Русских ведомостей» Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
609
135
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПУБЛИЦИСТИКА / ЖАНР / ТЕМАТИКА / СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / POLITICAL ESSAYS / GENRE / THEMES / STYLISTIC PARTICULARITIES

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Богданова Е. М.

В данной статье анализируются итальянские корреспонденции М. А. Осоргина, опубликованные в газете «Русские ведомости» с 1908 по 1916 гг. Раскрыты тематический диапазон, жанровое и стилистическое своеобразие выбранного материала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

M. A. Osorgin as a foreign correspondent of the «Russkie vedomosti»

The article analyzes Osorgin’s Italian reports published in the «Russkie vedomosti» in the period of 1908 1916. The author touches upon thematic range, genre and stylistic diversity of the material studied.

Текст научной работы на тему «М. А. Осоргин – иностранный корреспондент «Русских ведомостей»»

ИЗВЕСТИЯ

ПЕНЗЕНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ПЕДАГОГИЧЕСКОГО УНИВЕРСИТЕТА имени В. Г. БЕЛИНСКОГО ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ № 27 2012

IZVESTIA

PENZENSKOGO GOSUDARSTVENNOGO PEDAGOGICHESKOGO UNIVERSITETA imeni V. G. BELINSKOGO HUMANITIES

№ 27 2012

УДК 002.703

М. А. ОСОРГИН - ИНОСТРАННЫЙ КОРРЕСПОНДЕНТ «РУССКИХ ВЕДОМОСТЕЙ»

© Е. М. БОГДАНОВА Пензенский государственный педагогический университет им. В.Г. Белинского,

кафедра журналистики e-mail: bogdanova-lena@mail.ru

Богданова Е. М. - М. А. Осоргин - иностранный корреспондент «Русских ведомостей» // Известия ПГПУ им. В.Г. Белинского. 2012. № 27. С. 207-211. - В данной статье анализируются итальянские корреспонденции М. А. Осоргина, опубликованные в газете «Русские ведомости» с 1908 по 1916 гг. Раскрыты тематический диапазон, жанровое и стилистическое своеобразие выбранного материала.

Ключевые слова: публицистика, жанр, тематика, стилистические особенности.

Bogdanova E. M. - M. A. Osorgin as a foreign correspondent of the «Russkie vedomosti» // Izv. Penz. gos. pedagog. univ. im.i. V.G. Belinskogo. 2012. № 27. P. 207-211. - The article analyzes Osorgin’s Italian reports published in the «Russkie vedomosti» in the period of 1908 - 1916. The author touches upon thematic range, genre and stylistic diversity of the material studied.

Key words: political essays, genre, themes, stylistic particularities.

М. А. Осоргин - русский писатель, журналист

- внес огромный вклад в развитие русской эмигрантской литературы и публицистики начала XX в.

Долгое время, вплоть до 80-90-х гг. XX в., имя Михаила Андреевича Осоргина было неизвестно широкому кругу читателей. однако в последние десятилетия оно по праву возвращается в сокровищницу русской культуры и встает в один ряд с такими именами, как И. А. Бунин, В. В. Набоков, Д. С. Мережковский, Л. Н. Андреев.

В литературоведении достаточно полно исследованы его биография и беллетристика (романы, повести, сборники рассказов), но публицистическое наследие писателя, наш взгляд, остается малоизученным. А ведь М. А. Осоргин имел большой опыт работы журналистом: его произведения публиковались в журналах «Вестник Европы», «Голос минувшего», газетах «Русские ведомости», «Народный социалист», «Луч правды», «Родина», «Власть народа», в парижской газете «Последние новости». Долгое время он сотрудничал с редакциями уральских газет, затем в Москве - с «Курьером», при В. А. Гольцеве работал в «Русской мысли» в отделе библиографии, а с Т. Буткевичем и К. Ковальским издавал народные листовки «Жизнь и Правда».

Самая продолжительная и тесная творческая связь возникла у писателя с «Русскими ведомостями». С 1908 г. он являлся постоянным автором газеты. За десять лет сотрудничества с изданием им было опубликовано более четырехсот различных материалов.

Работа в качестве писателя являлась смыслом жизни М. А. Осоргина, однако и газетно-журнальная деятельность, наряду с собственно литературной, была неотъемлемой частью его биографии. Исследователи творчества М. А. Осоргина отмечают, что сотрудничество с газетами большого морального удовлетворения публицисту не приносила: «Я знаю, что та капля литературных возможностей, которая мне отведена,

- писал он Горькому, - залита ведрами вынужденной публицистической, газетной, тридцатилетней работы, губительной для всякого, кто мечтает раскопать в себе художника. Это проклятие я чувствовал всю жизнь» (23 окт. 1924 г.); «Я сейчас пишу все, кроме того, что хотелось бы: сижу над кучами мелких газетных заметок, которых и не хочется даже подписывать. Право писать день «для души» приходится покупать месяцем работы «для дела» (18 янв. 1929 г.) [5, с. 28]. Несмотря на это, все же сотрудничество в периодике было необходимо: оно позволяло писателю постоянно ощущать себя в потоке современных текущих событий. Поэтому до конца своих дней он не прерывал журналисткой работы и печатался не только в отечественных, но многих зарубежных (берлинских, пражских, рижских, парижских) изданиях.

Как уже отмечалось выше, публицистическое наследие М. А. Осоргина в «Русских ведомостях» обширно. Сам публицист наиболее значительными считал отчеты о процессах Тарновской и каморры, серию публикаций о славянских землях (командировка 1911 г.), об Итало-турецкой войне, русских экскурсантах в

Италии, современной итальянской литературе, корреспонденции с балканской войны 1912 г.

В данной статье освещена его работа в качестве итальянского корреспондента в период с 1908 по 1916 гг. На страницах московской газеты М. А. Осоргин вел своеобразную летопись итальянской жизни, отзываясь на все значимые и актуальные события.

Тематика его корреспонденций весьма разнообразна: от отражения политической жизни страны и ее экономического развития до описания праздников и будней проживающих в ней простых людей. Сгруппировав проанализированные публикации, мы выделили следующие тематические направления:

1. Политика: «Первые результаты выборов в Италии» (1913 № 242 с. 7), «Открытие итальянской палаты» (1913 № 268 с. 6), «Бурное начало сессии» (1913 № 272 с. 6), «Парламентская дуэль» (1913 № 278 с. 5), «Диктатор четвертой Италии» (1911 № 226 с.

4-5), «Джолитти и политика Италии» (1915 № 17 с. 4); «Италия о Польше» (1915 № 76 с. 5), «Болгария и Италия» (1915 № 26, приложение).

М. А. Осоргин внимательно следил за развитием политической жизни страны, давал обозрение как вопросам внутренней, так и внешней политики. Он знакомил русского читателя с работой парламента, публиковал портретные очерки современных итальянских политических лидеров, раскрывал суть взаимоотношений Италии с другими государствами. Отчеты и корреспонденции с различных собраний и заседаний, политические портретные очерки появляются на страницах газеты по мере необходимости освещения данных вопросов: в период открытия новой сессии парламента и обострения межгосударственных отношений.

2. Больше, чем политика, публициста интересовали острые социальные проблемы: экономические кризисы, волнения и забастовки. Например, «Страна без воды» (1908 № 181 с. 4-5), «Винный кризис в Италии» (1908 № 189 с. 4), «Обострение аграрной борьбы в Италии» (1908 № 102 с. 6), «Сардинские кровавые драмы» (1914 № 32 с. 3), «Волнения железнодорожников в Италии» (1914 № 69 с. 7).

Начало XX в. - неспокойное время не только для нашей страны. Поэтому нет ничего удивительного в том, что М. А. Осоргин довольно часто освещает стачки и волнения различного характера. Отметим, что публицист не просто наблюдает за развитием общественной жизни чужой страны, но анализирует ее, соотносит с российской действительностью, которая была так далека от него, но к которой он тянулся всей душой.

Так, в репортаже «Забастовка римских студентов» (1910 № 15 с. 4) М. А. Осоргин отмечает, что студенческие забастовки - постоянное явление в Италии, однако та, которую он описывает, отличается по времени и характеру. Если обычно забастовки проходят перед экзаменами, весной, то в этот раз зимой. Если чаще всего мотивы забастовок - желание студентов сократить курсы лекций, понизить экзаменационные требования, то в этот раз - экономические. Студенты медицинского факультета просят вернуть скидку на

проезд в трамваях, так как курсы им читаются по всему городу. Тактика итальянского министра просвещения напомнила М. А. Осоргину тактику русских чиновников: министр столь же непреклонен, сколь рыцарски вежлив. Результат принципа «сначала успокоение, а потом реформы» - забастовка всего университета.

3. Следующая тема - война. Это циклы статей с балканской войны 1912 г. (например, «Накануне» № 231, «Перед выступлением» № 232, «К русским врачам» № 234) и Итало-турецкой войны 1915 г. («Позиция Италии» № 4, «Джолитти и политика» № 17).

Начало XX в. - очень сложное время и в смысле межгосударственных отношений. М. А. Осоргин не мог не откликаться на военную тему, однако отношение к ней он ярко высказал в заключительной статье 1911 г. «Неурожай итальянского искусства» (№ 298 с. 5): «Нынешний год всем странам принес столько внешне политических забот, что не только у всех нас политика в зубах навязла, но и каждый уличный мальчик выучил, что такое ультиматум, статус-кво...».

4. Тему судебных процессов раскрывают отчеты о суде над Тарновской (1910 г.), процесс каморры (1911-

1912 гг.) и громкое дело Бейлиса (1913 г.). Несмотря на то, что он находился вдали от России, его волновало все, происходившее в ней. и, как человек чести, М. А. Осоргин не мог не откликнуться на этот процесс.

В публикации «Итальянская печать о киевском процессе» (1913 № 228 с. 4) М. А. Осоргин дает обзор итальянской прессы и видит, что она достаточно безразлично отнеслась к громкому процессу, проходящему в России. Лишь несколько газет («Tribuna» - правительственная газета и «Messaggero» - популярная газета, падкая на сенсации) откликнулись несколькими строчками. Это не могло не обрадовать русского публициста, потому что «впервые нам, русским, живущим за границей, приходится радоваться, что злоба дня нашей родины не породила здесь шумного отклика...Что можем ответить мы сегодня на немой вопрос европейца?...Кто теперь поверит нам, что по улицам Москвы не ходят белые медведи, что мы также употребляем тарелки и вилки, что кочевой период в России закончился, а боярам на улице бород не стригут, что мы моемся мылом и имеем или, вернее, имели университеты?.. Попозже, когда уйдет в прошлое и эта «злоба дня», к нам вернется, быть может, решимость. растолковывать...что в России есть и еще что-то кроме столь известных каждому европейцу атрибутов нашей родины: водка, нагайка, погром.». Во второй публикации на эту же тему его беспокоит другая проблема: «. помимо уже покрывшего русское общество и русскую юстицию позора, останется еще неискупимое преступление: против детей, участников процесса» («Дети в процессе Бейлиса» 1913 № 239 с. 4).

5. Природа и быт Италии. Прекрасный знаток итальянского языка, быта и нравов, М. А. Осоргин знакомил русского читателя с красотами итальянского пейзажа и будничной жизнью итальянских городов и ее жителей: «По Италии» (1910 № 162 с. 2), «Озеро Гарда» (1911 № 168 с. 3), «Строитель дома своего» (1913 № 263 с. 6).

Для своих очерков М. А. Осоргин часто выбирает маленьких героев повседневности, которые отличаются высокими морально-нравственными качествами. Например, в очерке «Строитель дома своего» рассуждения автора о трудолюбии, неисчерпаемой энергии и нравственной силе итальянского народа органически включены в рассказ об одном старике-отшельнике, с любовью строящем свой дом своими руками.

Привлекателен и образ судьи Раффаэля Майэт-ти из статьи «Добрый судья» (1912 № 41 с. 2-3), который создал приют для бездомных детей и малолетних преступников. Человек небогатый, живущий только своим трудом, он смог организовать это общественно важное дело. М. А. Осоргин иронично замечает, что король, правда, помогает годовым пособием, в 500 лир

- это меньше 200 рублей! А Майэтти еще выпускает небольшой журнальчик, где рассказывает о жизни приюта и тюремной мастерской. «Кто в России чтит память доктора Гааза, тот запомнит и имя «доброго судьи» Рафаэля Майэтти», - заключает М. А. Осоргин.

6. Культура и искусство. Тема культуры Италии в корреспонденциях М. А. Осоргина достаточно полно раскрыта в диссертации Н. Р. Алякринской «Культура Италии в русской журналистике I четверти XX века» [1]. Вслед за Натальей Роальдовной мы отметим, что М. А. Осоргин великолепно разбирался в вопросах искусства этой страны. Для русского читателя он раскрыл имена многих современных ему итальянских поэтов, порой даже неизвестных самой Италии: Джованни Пасколи, Марио Раписарди, Антонио Фогаццаро («Смерть Джованни Пасколи» 1912 № 75 с. 4; «Смерть забытого поэта» 1912 № 3 с. 4-5; «Антонио Фогаццаро и его роман» 1910 № 281 с. 4). Он также был одним из первых, кто откликнулся на появление итальянского футуризма («Люди будущего» 1910 № 34 с. 4; «О девочках, помноженных на балкон» 1913 № 51 с. 4-5; «Закат футуризма» 1913 № 291 с. 6).

Общительный, любознательный, открытый для всего нового, М. А. Осоргин всегда живо откликался на любые общественные начинания. Так, внимание публициста привлекло открытие в Риме театра марионеток для детей («Театр марионеток» 1914 № 49 с. 7). Его руководитель - Витторио Подрекка - является также редактором лучшего детского журнала «Весна». Как отмечает М. А. Осоргин, театр служит дополнением к журналу. Публициста радует серьезность организации данного мероприятия, начиная от выбора тем для постановок, разнообразия жанра (комедия, варьете, опера) до обстановки в зале и фойе. Единственный существенный минус - высокая цена на билеты.

7. Образование и наука. Об итальянской науке мы встретили лишь одну публикацию - «Прогресс науки и упадок школы в Италии» (1909 г. № 268 с. 6). Однако каждый год, начиная с 1909 г., на страницах «Русских ведомостей» М. А. Осоргин представлял отчеты об образовательных поездках русских учителей в Италию. Он первым высказался печатно по вопросу организации экскурсий русских учителей и врачей за границу. Незадолго до войны графиня Варвара Бобринская стала устраивать групповые поездки молоде-

жи за рубеж. Сельские учителя и учительницы из захолустья, курсистки, студенты почти даром посещали Италию. Б. К. Зайцев писал: «Лучшего водителя по Риму, да и другим городам Италии, чем Осоргин, нельзя было и выдумать - он очаровывал юных приезжих вниманием, добротой, неутомимостью. Осоргин все показывал, выслушивал, изящно изгибаясь, объяснял, а иногда и выручал из малых житейских неприятностей» [2].

«Русские учителя в Италии» (1909 г № 198 с. 2), «Русские экскурсанты в Италии» (1910 № 181 с. 4-5) , «Русские экскурсанты в Риме» (1912 № 136 с. 3), «Экскурсии за границу» (1913 № 187 с. 3) - эти публикации ценны не описанием того, как проходили экскурсии и что увидели учителя в поездках, а анализом качества подобных предприятий.

Из отрицательных сторон М. А. Осоргин отметил следующее: дурные вагоны, грязные отели, плохой стол, масса нелепых случайностей, отсутствие образовательного элемента в первый год экскурсий, некомпетентность некоторых руководителей, слишком низкий денежный взнос. Однако уже вторая поездка русских учителей в Италию была организована намного лучше: появилась цель приобретения опыта и знаний, обогащения своего кругозора. М. А. Осоргин отмечает, что «значительно улучшено содержание экскурсантов (кроме Флоренции), . проявлена большая хозяйственная распорядительность». Однако существуют и огромные промахи, минусы, которые нужно искоренять. В конце каждой корреспонденции автор берет на себя смелость дать совет организаторам: «пусть, не стремясь к количественному расширению экскурсий, она (комиссия) постарается углубить свою задачу, и пусть предметом ее забот будут исключительно учителя, этот малообеспеченный класс тружеников, воспитывающих России новое поколение граждан» (1910 № 181 с. 4-5).

В 1913 году организация экскурсий отметила

5-летний юбилей. М. А. Осоргин, как и в предыдущих статьях, указал на положительные и отрицательные стороны. По его мнению, необходимо было «значительно сократить программу осмотров художественных, уступив место изучению быта, общественных форм и настроений» (1913 № 187 с. 3). То есть он призывал отказаться от некоторых туристических маршрутов в пользу посещения «тихих углов обывательской жизни».

8. Российская тематика в итальянских корреспонденциях. Италия для М. А. Осоргина была не музеем, она стала для него живой и близкой. «Города Италии были моими комнатами: Рим - рабочим кабинетом, Флоренция - библиотекой, Венеция - гостиной, Неаполь - террасой.», - писал М. А. Осоргин в своих воспоминаниях [3, с. 97]. Судьба эмигранта сделала его «русским итальянцем». При этом абсолютно «свой» в Италии, М. А. Осоргин всегда оставался глубоко русским человеком. В очерке «Чувство Рима» (1912 № 28 с. 3) публицист признается: «И когда это чувство (чувство Рима) слишком ослепит и наполнит, когда радость пройдет через все высоты и горе через

все глубины, - тогда пресыщенное, напоенное, опаленное светом чувство может с тоскою воскликнуть:

О, унеси меня из этого слишком прекрасного мира, избыточного света и пышной роскоши линий и красок в простую, захудалую и забытую русскую деревушку, где я не буду так слишком счастлив». Одна из его книг, в которой много страниц посвящено Италии, так и называется «Там, где был счастлив». При этом М. А. Осоргин никогда не забывал родины и всеми своими помыслами, всей душой тянулся именно к ней. Связь с Россией хотя была и заочна, но прочна. В доказательство приведем несколько цитат из разных произведений:

«События личной жизни рано выбили меня из ... русской жизни и унесли наблюдать жизнь чужую, -только наблюдать, сердцем в ней не участвуя»; «Вне России никогда не ощущал себя «дома», как бы ни свыкался со страной, с народом, с языком» [3, с. 85, 152]; «Ни знакомые моря, ни группы скал, покрытых пиниями, ни мраморные развалины мира и миров не в силах были умерить эту жажду еще раз взглянуть на родные берега родных рек» [4].

В его публикациях об Италии очень часто звучат мысли о русской действительности. Например, «Экскурсии за границу» (1913 № 187 с. 3) (о целях, способах организации и важности поездок русских учителей за границу); «Итальянец о русской интеллигенции» (1914 № 141 с. 2) (по поводу выхода книги о России и русских, написанной итальянцем Кончетто Петтина-то); «Русские в итальянских университетах» (1914 № 97 с. 9) (об обучении русской молодежи в заграничных академиях и университетах) и т. п. И даже материалы, целиком, казалось бы, посвященные Италии, пронизаны мыслью о родине: «Встречая в Италии какое-нибудь живое хорошее начинание, я всегда мечтаю о пересадке его в Россию, где почва для общественных предприятий много тучнее и плодороднее. Знаю, что театр марионеток - не новинка и в России, но кажется, что специально для детей, и при том в такой серьезной форме и с такой целостностью плана, он еще у нас не применялся» («Театр марионеток» 1914 № 49 С. 7). Или: «Маленькие итальянские города тем существенно отличаются от наших, что у них всегда есть своя история, своя гордость, своя площадь и свои памятники. У бедных русских городов зачастую даже вместо простого самолюбия имеется только исправник, а вместо истории - счет времени по происшествиям.» («Лукка» 1913 № 194 с. 3).

Очень многое в Италии напоминает писателю о родине: «Между Италией и Россией, двумя земледельческими странами, есть много точек соприкосновения, как бы ни различны были их политические структуры», - пишет он в очерке «По Италии» (1910 № 162 с. 2).

Обратимся к публикации «Siamo in Russia» (Мы в России) (1913 № 35 с. 4). Корреспонденция разделена чертой на две части, которые различны по стилистике, но связаны одной темой - в Италии, как в России. Вначале дано описание выпавшего первого снега в Италии. Это необычно для южной страны, и

все вокруг стало удивительным и особенным: «Снег на лаврах, снег среди колючих листьев пальмы, снег на дозревших и еще не снятых апельсинах. Из белой пелены на клумбах выглядывают удивленные левкои. В центре цветочной горки возвышается статуя сидящего воина, который закинул голову вверх, как бы ожидая нападения, и уже готов схватить лежащий на земле меч. Глаза, нос, рот бедного воина залеплены снегом, и комичным кажется сейчас этот защитник цветов. Холодно и полуодетому Эскулапу, приютившемуся под деревом, мерзнет в своей корзинке, запушенной снегом, маленький Иосиф, которого озябшая мраморная мать все еще подбрасывает в камыши фонтана виллы Боргезе.». М. А. Осоргин с иронией и легкой насмешкой отмечает, что итальянцы не умеют ходить по снегу, они спотыкаются, скользят, не умеют толком играть в снежки, ведут себя шумно, что злит городового. Но во второй части тон меняется. Сдержанно, серьезно и немного грустно автор говорит, что накануне почувствовал себя смущенным, и вот почему. Итальянские рабочие, настроенные демонстративно, но не воинственно, собрались перед парламентом. Полиция жестоко разогнала их, и, как выяснилось потом, так жестоко, что несколько человек были убиты в спину, когда бежали от нее. Этого не выдержал даже один из муниципальных советников: «Что это за обращение с публикой? Где мы? В России?». «Да, немножко обидно. Но что же делать, если мы ничем другим не замечательны, как только талантливыми усмирителями и снегом», - заключает в конце М. А. Осоргин.

Таковы основные темы итальянских корреспонденций М. А. Осоргина в период с 1908 по 1916 гг.

Широкий тематический диапазон обусловил жанровое разнообразие его публикаций. Материалы с парламентских и судебных заседаний, картины военных столкновений требовали краткого и точного описания, что позволяют сделать отчеты и корреспонденции. живописные рассказы о прекрасных городах Италии и ее жителях диктовали обращение к путевому и портретному очеркам, о забастовках и выставках -к репортажу, об искусстве - к рецензии и т.д. Иногда бывает трудно отнести публикацию к конкретному жанру, так как М. А. Осоргин мастерски соединяет особенности разных жанров. Так, некрологи у него превращаются в портретно-путевые очерки («Смерть Андрея Коста» 1910 № 12, «Там, где осиротела муза...»

1913 № 204), скучные информационные корреспонденции и судебные отчеты - в интереснейшие репортажи («Форт Шаброль» 1910 № 230).

М. А. Осоргин - крупный знаток русской словесности, тонкий стилист. Европейская критика не случайно именовала его «руссейшим» писателем - он решительно выступал против засорения языка иностранными словами, против пренебрежительного отношения к грамматике. М. А. Осоргин не подстраивался под среднего российского читателя, а пытался поднять его до своего уровня, приблизить к пониманию тонких вещей, сделать более эрудированными и мыслящими.

Сам публицист так отзывался о своей манере: «Наученный долгим опытом, я привык не говорить о серьезном серьезно.» [3, с. 52]. Даже о политике (казалось бы, что может быть серьезнее!) М. А. Осоргин пишет с легкой иронией и юмором. Например, корреспонденция «Военный бунт в Ватикане» (1913 № 163 с.4) начинается так: «К курьезным событиям наших трагических дней нужно отнести мятеж, охвативший войско одного маленького государства. Границами этого государства являются площади Возрождения и св. Петра и стена сада, в котором в прошлом году разрешилась от бремени единственная женщина в государстве, - любимица папы Пия X, царственная львица. Ясно, таким образом, что речь идет о Ватикане». Другой пример: «.трудно было только предположить, что писатель, пролетев расстояние в полкилометра, на высоте двух метров от земли, вдохновится на квадратный метр бумаги. В нем (новом романе Габриэлэ Д’Аннунцио) есть все: и гонка на автомобиле, и полет на аэроплане, и падение с высоты одного из смельчаков, и план двойного самоубийства посредством прыжка верхом на конях в пропасть, и описанный на трех страницах один дикий поцелуй среди развалин, от которого на ее губах осталась капля крови от его зуба. Одним словом, успех этого романа обеспечен.» («Быть может да, быть может нет» 1910 № 5 с. 5).

Речь М. А. Осоргина характеризуется наличием тропов и стилистических фигур. Ниже приведены примеры из очерка «Фьезоле» (1913 № 186 с. 4): метафоры («городок зазвездился вечерними огнями»; «зазвучал оргАн природы»; «умершая церковь»), олицетворения («из-за холма выходила луна»; «теперь в темные ветви кипарисов впутались блестки лунного света»; «готовый уснуть пейзаж»; «колокола умолкли»), эпитеты («тонкие и стройные кипарисы»; лица стали серьезными, задумчивыми, торжественными), риторические вопросы («Но только зачем этот милый и симпатичный человек называет лекцией больной крик своей поэтической души?») и восклицания («Чудесный монашек!»; «Вот когда зазвучал орган природы!»).

Очень часто свое публицистическое выступление М. А. Осоргин заканчивает риторическим вопросом, заставляющим каждого задуматься над затронутой проблемой: «Разве это не лучшее доказательство, что выражать приветствий союзнице не следует?» («Гражданский праздник» 1913 № 214 с. 5); «Таковы невеселые итальянские парламентские итоги за послед годы. Откуда же тут взяться энтузиазму широких масс к избирательной реформе?» («Избирательная реформа в Италии» 1912 № 103 с. 5); или восклицанием: «Не наша вина, если хроника итальянских событий заставляет ржаветь телеграфную проволоку!» («Всеобщая стачка в Милане» 1913 № 176 с. 3).

Тропы и стилистические фигуры придают его речи образность, яркость, живость и эмоциональность.

Манере М. А. Осоргина свойственна диалогичность. Проницательный журналист, он как бы предугадывает возможные вопросы читателя и тут же отвечает на них: «Чего требуют теперь швейцарцы? В своем мемориале они жалуются на то, что из них.хотят сделать заправских солдат. Каким путем добиться их удовлетворения? Простейшим . выйти из Ватикана в полной амуниции и обойти вокруг обелиска на площади св. Петра...Чем окончится восстание в маленьком государстве? Только что стало известно, что швейцарскую стражу обезоружили.» («Военный бунт в Ватикане» 1913 № 163 с. 4).

Итак, значимость публицистического наследия М. А. Осоргина неоспорима. Вольнолюбивый, не умеющий кланяться и приспособляться, честный, приветливый, доброжелательный, интеллигентный, добрый, Михаил Андреевич Осоргин печатным словом стремился поднимать культуру своего читателя, просвещать его.

Трудную жизнь прожил публицист: видел нищету, голод, террор. Но, несмотря на все это, две задушевные мысли пронизывали его творчество: страстная любовь к природе, пристальное внимание ко всему живущему на земле и привязанность к миру обыкновенных, незаметных вещей. Свою задачу в качестве журналиста М. А. Осоргин видел в том, чтобы писать о важных, значимых общественных событиях, но никак не о «явлениях и сенсациях дурного вкуса». А его литературное кредо: «любовное и честное отношение к слову есть и долг писателя, и залог его успеха» - можно всецело отнести и к журналистской деятельности.

На наш взгляд, публицистика журналиста начала прошлого века демонстрирует высокую профессиональную ответственность перед читателем. Он не поверхностно знакомил с теми или иными событиями, а вдумчиво анализировал их, что давало возможность читательской аудитории сформировать цельное представление о текущей жизни. К сожалению, в современной российской массовой прессе мы наблюдаем такую черту, как калейдоскопичность в освещении общественной жизни: журналисты стараются дать как можно больше и разнообразнее информации без глубокого анализа. В этом плане изучение творчества М. А. Осоргина весьма актуально и практически значимо.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алякринская Н. Р. Культура Италии в русской журналистике первой четверти XX в. Дис. ... кандидата филологических наук. М., 2003. 204 с.

2. Зайцев Б. К. Братья-писатели [Электронный ресурс]. Режим доступа: www.knigosite.ru/library/read/35683.

3. Осоргин М. А. Времена: Автобиографическое повествование. Романы. М.: Современник, 1989. 621 с.

4. Осоргин М. А. Лирика и проза // Русские ведомости. 1916. № 245.

5. Осоргин М. А. Сивцев Вражек: Роман. Повесть. Рассказы. М.: Моск. рабочий, 1990. 701 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.